1 00:00:34,030 --> 00:00:50,270 Razón ha muerto. Escepticismo. Aunque lo viera, no lo daré por vencido. Empirismo. Lo vi, lo estudié y lo comprobé. Fe. Su espíritu permanecerá. Ateísmo. ¿En eso te apoyas? 2 00:00:50,270 --> 00:00:54,869 Deductivo, elemental, ha sido caos 3 00:00:54,869 --> 00:00:58,429 Inductivo, ¿en qué premisas y hechos te basas? 4 00:00:59,250 --> 00:01:01,289 Kant, ¿qué podríamos esperar? 5 00:01:01,829 --> 00:01:05,049 La injusticia del hombre ha encarcelado a pensamiento y libertad 6 00:01:05,049 --> 00:01:07,650 Razón moribunda buscó a un hombre 7 00:01:07,650 --> 00:01:12,129 Ambos se perdieron y razón se desplomó a los pies de caos 8 00:01:12,129 --> 00:01:15,150 Aristóteles, ¿a dónde vamos? 9 00:01:15,150 --> 00:01:17,230 Lo digo en el sentido literario 10 00:01:17,230 --> 00:01:42,409 Todos los grandes filósofos y elementos del pensamiento erraban por un pedredal. Sócrates, Platón, Epicuro, Tomás de Aquino, Lutero, Erasmo, Galileo, Descartes, Luc, Nietzsche, Ortega y Gasset, Sartre, otros tantos conocidos y otros pensadores desconocidos. 11 00:01:42,409 --> 00:01:45,109 Llegaron difuminados al desierto 12 00:01:45,109 --> 00:01:48,489 Divisaron la mano herida de razón asomando por una fosa 13 00:01:48,489 --> 00:01:53,609 Caos la ahogaba ferozmente en una ducha interminable 14 00:01:53,609 --> 00:01:56,530 Apareció sin aliento el hombre 15 00:01:56,530 --> 00:01:58,030 No es posible 16 00:01:58,030 --> 00:02:01,609 Todos menos escepticismo gritaron 17 00:02:01,609 --> 00:02:02,989 Por supuesto que sí 18 00:02:02,989 --> 00:02:05,469 Kant, ¿eres tú? 19 00:02:05,870 --> 00:02:07,689 ¿Qué has hecho y dejado de hacer? 20 00:02:08,289 --> 00:02:09,550 Así nunca serás feliz 21 00:02:09,550 --> 00:02:11,030 Nunca sabrás nada 22 00:02:11,030 --> 00:02:18,650 El hombre, desde el borde de la tumba, apenas sin equilibrio, cogió una mano de razón y otra de caos. 23 00:02:19,169 --> 00:02:20,689 Entonces gritó Duda. 24 00:02:21,590 --> 00:02:22,810 ¿Razón ha muerto? 25 00:02:23,689 --> 00:02:24,949 ¿Viva caos? 26 00:02:40,129 --> 00:02:41,370 Reloj de arena 27 00:02:41,370 --> 00:02:46,610 El vestido azul turquesa se le pegaba al cuerpo como la arena en la playa, 28 00:02:47,030 --> 00:02:52,889 cuando el viento sopla tímido, pícaro, queriendo esconder la belleza de los cuerpos, 29 00:02:52,889 --> 00:02:55,250 pero dejando traspasar su identidad. 30 00:02:55,270 --> 00:03:08,509 Le recordaba una mujer de principios del siglo XX. El cabello recogido minuciosamente dejaba caer dos mechones rojos como llanas, llamas adornando sus pómulos. 31 00:03:09,169 --> 00:03:17,969 Parecía haberse desprendido del soporte por sí mismos, rebeldes, pero él sabía que aquellas manos eran muy culpables. 32 00:03:18,069 --> 00:03:25,050 Solo alguien como él se daría cuenta que esos mechones habían sido rizados algo más de lo normal. 33 00:03:25,270 --> 00:03:37,629 Los labios carnosos que la caracterizaban habían sido maquillados de forma incitamente con una rosa pálido, haciendo juego con sus mofletes. 34 00:03:38,229 --> 00:03:51,870 Aún así, se podían distinguir las pecas que le daban ese toque infantil, un detalle que sin duda alguien como él, solo como él, obviaría con gesto de incredulidad. 35 00:03:51,870 --> 00:03:56,830 Aquella dama había dejado sus años de inocencia muy atrás 36 00:03:56,830 --> 00:04:05,310 Y a sus ojos estaba convencido de que si algún día desapareciera 37 00:04:05,310 --> 00:04:08,710 No sería difícil mientras recordara sus ojos 38 00:04:08,710 --> 00:04:12,270 Cruzaron las miradas y ella se aproximó 39 00:04:12,270 --> 00:04:14,270 Perdona, ¿tiene hora? 40 00:04:15,050 --> 00:04:18,329 Ese día el reloj se había quedado sobre la mesilla 41 00:04:18,329 --> 00:04:20,970 Por invitación de la coincidencia 42 00:04:20,970 --> 00:04:51,240 La silueta empujada desde la más profunda oscuridad, la caja metálica, era un recipiente enorme, mucho más grande que el propio individuo. 43 00:04:51,879 --> 00:04:56,439 Aunque ser titánico trabajo no parecía suponerle un gran esfuerzo. 44 00:04:57,120 --> 00:05:06,939 Una atmósfera de vacío lo cubría todo, en la que no cabía siquiera el eco del rítmico sonido que acompañaba para cada uno de sus movimientos. 45 00:05:07,660 --> 00:05:12,180 Estaba sin duda en un lugar abandonado, tras tanto tiempo en soledad. 46 00:05:12,699 --> 00:05:14,779 ¿Quién podría recordar su existencia? 47 00:05:15,500 --> 00:05:23,060 El robot se detuvo al final de la pasarela y aguardó a que alguien se llevase el artículo. 48 00:05:23,680 --> 00:05:28,199 Permaneció totalmente inmóvil durante días y noches hasta que, 49 00:05:28,199 --> 00:05:33,199 una vez alcanzado su máximo tiempo de espera, reaccionó. 50 00:05:33,199 --> 00:05:52,540 Nada había ido a recogerlo. Así pues procedió a empujar de nuevo la caja en dirección contraria a la que había venido. Llegó a un muro en el que una sobría puerta metálica se deslizó a la derecha tras detectar su presencia inerte. 51 00:05:52,540 --> 00:06:08,540 La habitación a la que dio paso era enorme y lugumbre, sobre todo por la leve iluminación que producía el piloto verde situado encima de la puerta permanentemente encendido durante ausencia de la fuente de luz principal. 52 00:06:09,779 --> 00:06:18,639 El robot apiló la caja en su lugar correspondiente al lado de las otras, ya innumerables que tampoco nadie recogió nunca. 53 00:06:18,639 --> 00:06:39,639 Su siguiente paso fue volver sobre sus pasos, dirigiéndose hacia la oscuridad inicial. Allí, en las pasarelas inferiores a la suya, había más como él, realizando tareas en cadena que culminaban en cajas que nunca serían transportadas y cuyos contenidos nunca serían utilizados. 54 00:06:39,639 --> 00:06:47,879 Una nueva esperaba exactamente en el mismo lugar que la habían hecho todas las anteriores. 55 00:06:48,500 --> 00:06:54,300 Comenzó a empujarla con esa cadencia que siempre le dirigía hacia el exterior. 56 00:06:54,980 --> 00:07:04,779 Desde nuestro amigo artificial volvería a esperar nadie en la oscuridad y así continuar con su eterna tarea ya que era su razón de ser.