1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 El sultán Saladino es el mismo que en 1187 arrebató definitivamente Palestina a los cruzados. 2 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 Las cruzadas habían sido el primer gran ataque del Occidente contra el Islam. 3 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Durante dos siglos, os cruzados habían dominado o pais. 4 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 Hoy todavía poden verse as ruinas de impresionantes fortalezas levantadas por los cruzados en Palestina. 5 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Esta é a muralla de Cesarea del Mar. 6 00:00:41,000 --> 00:00:48,000 De aquí surgió en os musulmanes unha hostilidad e un hermetismo total contra o cristianismo. 7 00:00:56,000 --> 00:01:04,000 Más tarde, os eljúcidas, maometanos turcos, intentaron en diversas ocasiones llegar hasta Constantinopla 8 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 e conquistar todo o imperio cristiano-bizantino. 9 00:01:08,000 --> 00:01:15,000 Objetivo que consiguieron sus sucesores, os otomanos, en 1453. 10 00:01:16,000 --> 00:01:23,000 Cambiaron o nome de Constantinopla por o de Istambul e a constituíron capital do seu reino. 11 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 LA GUERRA SANTA 12 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Non foi a Guerra Santa o único medio de expansión. 13 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 Tambén influíou en gran maneira a propagación pacífica, 14 00:01:40,000 --> 00:01:46,000 sobretudo en o lejano Oriente e, máis tarde, en África Negra. 15 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 O éxito desta actividade pacífica é tanto máis admirável 16 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 quanto que, hoxe, longos anos despois de extinguido o Califato, 17 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 non hai en o Islam ninguna superioridade religiosa unificadora. 18 00:02:01,000 --> 00:02:06,000 Solamente existe a mesquita Al-Azhar de El Cairo, 19 00:02:06,000 --> 00:02:12,000 que desde hace mil anos é a vez a escola máis antiga 20 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 e a universidade máis grande do mundo musulmán. 21 00:02:16,000 --> 00:02:21,000 Cada ano salen de Al-Azhar centenares de novos mensajeros. 22 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 Pero a propagación do Islam en África, máis que aos enviados profesionales, 23 00:02:38,000 --> 00:02:44,000 se deve aos particulares, comerciantes, pastores, etc. 24 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 En África Negra, o número dos paganos disminuye, 25 00:02:48,000 --> 00:02:54,000 xa que as ideas animistas e fetichistas tradicionales son insuficientes para moitos. 26 00:02:54,000 --> 00:03:00,000 Comparado con estas creencias, o Islam tiene auténticos valores religiosos, 27 00:03:00,000 --> 00:03:07,000 principalmente a fé en un único Deus, espiritual, e na inmortalidade do alma. 28 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 O éxito do Islam en África, cua propagación é superior 29 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 ao del cristianismo e das outras religiones, 30 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 tiene diversas explicaciónes. 31 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 A fé musulmana é moi simple, 32 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 e a sua moral, como ocorre con a permisión da poligamia, 33 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 pouco exigente. 34 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Moitas vezes o paso ao Islam 35 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 tiene máis de formulismo que de interioridade. 36 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Continúan subsistindo as supersticiones paganas 37 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 anteriores á aceptação do Mahometismo. 38 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Por doquier, se ve xente con amuletos 39 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 a fin de liberarse dos infortunios. 40 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 O Islam non tene ningún sacramento. 41 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Os filhos dos musulmanes 42 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 pertenecen á religión dos seus pais, 43 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 sem máis. 44 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Existe, no entanto, a circuncisión 45 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 que é considerada en muitos ambientes 46 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 como a entrada solemne do filho no Islam. 47 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 As familias o celebran con unha gran fiesta. 48 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 No mundo musulmán 49 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 hai dúas características moi destacadas. 50 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Unha delas é o fatalismo, 51 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 derivado da súa fé na grandeza dominadora de Deus. 52 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Outra, a pouca consideración 53 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 que se tene á mujer, 54 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 aunque, afortunadamente, este fenómeno 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 ha ido disminuindo. 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 En muitos paises 57 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 pode verse todavía, hoy, 58 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 ás mujeres con un velo delante da cara. 59 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 En Turquía, esta costumbre 60 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 ha sido proibida, precisamente, 61 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 pola carga que comporta 62 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 de desvalorización da mulher. 63 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Pero, tamén en Turquía, 64 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 fora das grandes cidades, 65 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 as mujeres siguen cubriéndose a cara. 66 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 O Corán non prescribe ás mujeres 67 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 o velo sobre o rosto. 68 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 A situación pouco honorable da mujer 69 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 é buscarla en o origen histórico do Islam. 70 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Para os beduínos do desierto, 71 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 as filhas eran unha carga. 72 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Además, cada beduíno rico 73 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 tenía varias mujeres. 74 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 As tuvo tamén Mahoma 75 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 despois da morte de súa primeira esposa. 76 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 O Corán limita ás cuatro 77 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 o número de mujeres legítimas. 78 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 O conjunto das mujeres de un árabe 79 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 e o lugar sempre ben protegido 80 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 onde elas viven 81 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 se chama Harén. 82 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 O peor inconveniente para a mujer 83 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 e para a familia 84 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 nos países musulmanes 85 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 é o permiso que concede o Corán 86 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 para abandonar a mujer 87 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 en cualquier momento. 88 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Destaca na doctrina islámica 89 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 o dia do juicio final 90 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 que deve ter lugar 91 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 no torrente Cedrón de Jerusalén 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 ao pé da mesquita da roca. 93 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 No dia do juicio 94 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 se alzarán todos os mortos 95 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 con o corpo que tenían aos 30 anos. 96 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 As caras dos bons 97 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 se tornarán blancas 98 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 e negras as dos malos. 99 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 O dia do juicio 100 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 durará 50.000 anos 101 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 e para Allah 102 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 será como un abrir e cerrar de oxos. 103 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Pero aos homens 104 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 se fará interminável 105 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 porque tendrán que estar de pé 106 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 com fome e sed 107 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 e con a angustia do que está esperando. 108 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Aquel dia 109 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 non habrá para os malos cometidos 110 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 máis compensación 111 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 que as boas obras practicadas. 112 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Nesta miniatura vemos a Mahoma 113 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 en el trabajo 114 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 adentrándose en el paraíso 115 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 bajo la guía del ángel Gabriel. 116 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Siete son los paraísos 117 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 uno dentro de otro. 118 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Están llenos de palacios, 119 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 castillos, torres, murallas 120 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 todo ello construido 121 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 con materiales preciosísimos. 122 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Hay salones llenos de urís 123 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 doncellas lindísimas 124 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 destinadas a satisfacer 125 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 a los que obedecen a Allah 126 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 y creen en su profeta. 127 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 A cada uno de los elegidos 128 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 le corresponderán 500 mujeres, 129 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 4.000 vírgenes, 130 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 8.000 sirvientas. 131 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Debajo de la tierra están 132 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 los siete infiernos. 133 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Palacios, torres, murallas, 134 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 todo de fuego. 135 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Hay salas llenas de horribles mujeres 136 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 dispuestas a atormentar 137 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 de 7.000 maneras distintas. 138 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 En el sexto infierno están los archivos 139 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 y en el séptimo 140 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 la sede central del diablo 141 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 con los suyos. 142 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Se dan en el Islam 143 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 muchos rasgos de parecido con el cristianismo, 144 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 copias y deformaciones 145 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 de todo género. 146 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 A pesar de las coincidencias 147 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 el musulmán se muestra intolerante 148 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 frente al cristianismo 149 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 de tal forma que apenas existen 150 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 las conversiones. 151 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Es más, en antiguos países cristianos 152 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 dominados hoy por el maometismo 153 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 la gente cristiana 154 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 se siente perjudicada y humillada. 155 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Durante siglos 156 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 las encarnizadas luchas entre maometanos 157 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 y cristianos han dejado 158 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 muy profunda la herida 159 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 de la hostilidad 160 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 y han hecho olvidar las importantes 161 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 coincidencias de fondo 162 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 de las dos corrientes religiosas. 163 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Pero consuela comprobar la fe 164 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 con que los maometanos creen, 165 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 oran, confían en Dios 166 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 y proclaman los valores 167 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 trascendentes 168 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 frente al materialismo ateo 169 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 que hoy amenaza a secar 170 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 el espíritu humano. 171 00:09:47,000 --> 00:10:03,000 ¡SUSCRÍBETE!