1 00:00:00,240 --> 00:00:06,740 You're used to grey England skies 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,640 Cloudy days, colder nights 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,679 And your heart's not alright 4 00:00:12,679 --> 00:00:18,260 Thought you'd be quite happy there 5 00:00:18,260 --> 00:00:21,120 In that warm New York air 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,239 But your heart's not alright 7 00:00:24,239 --> 00:00:28,980 But if you sang along with me 8 00:00:28,980 --> 00:00:31,899 Do you think you could ever smile? 9 00:00:32,060 --> 00:00:44,380 again if you sing this melody do you think you could laugh again my friend just try for me 10 00:00:44,380 --> 00:00:46,579 sing 11 00:01:02,060 --> 00:01:13,200 Don't wait for England to chime 12 00:01:13,200 --> 00:01:16,079 Not for your heart or mine 13 00:01:16,079 --> 00:01:19,239 I know time is never kind 14 00:01:19,239 --> 00:01:24,780 You wish you were winter boots 15 00:01:24,780 --> 00:01:27,659 Say they taste not as good 16 00:01:27,659 --> 00:01:30,519 But you'll be alright 17 00:01:30,519 --> 00:01:35,620 Everyone is going out 18 00:01:35,620 --> 00:01:39,280 In summer hats and colored t-shirts now 19 00:01:39,280 --> 00:02:13,379 Rises, screams, hugs and kisses 20 00:02:13,379 --> 00:02:14,580 Many kisses 21 00:02:14,580 --> 00:02:19,639 And excitement for all the beautiful things you always expect to achieve 22 00:02:19,639 --> 00:02:24,419 No one could imagine that something so small 23 00:02:24,419 --> 00:02:27,180 Would come to our lives from so far 24 00:02:27,180 --> 00:02:33,000 Durante el invierno llegó nuestro verdadero invierno 25 00:02:33,000 --> 00:02:39,759 Y durante nuestra primavera veíamos desde ventanas y balcones las flores creciendo 26 00:02:39,759 --> 00:02:45,199 Aunque mientras esto ocurría perdíamos muchas vidas 27 00:02:45,199 --> 00:02:48,879 De seres muy queridos y nuestros miedos y angustias crecían 28 00:02:48,879 --> 00:02:53,180 El COVID o la COVID, así se llamaba 29 00:02:53,180 --> 00:02:57,080 Cambió por completo nuestras vidas y el mundo enfermaba 30 00:02:57,080 --> 00:03:02,979 Nos quedamos en casa y lo hicimos muy bien, fuimos responsables 31 00:03:02,979 --> 00:03:12,120 Y ese encierro nos hizo más creativos, más empáticos, más humanos y sensibles 32 00:03:12,120 --> 00:03:19,719 Nos hizo ver que la grandeza de la vida está en las cosas más pequeñas 33 00:03:22,030 --> 00:03:26,710 Pasear, abrazar, charlar, jugar en un parque 34 00:03:26,710 --> 00:03:33,870 Sentir el viento, el sol de la mañana, visitar a los abuelos o ir al colegio 35 00:03:33,870 --> 00:03:39,509 Todo eso nos fue arrebatado porque el mundo había cambiado 36 00:03:39,509 --> 00:03:46,550 Tras varios meses de encierro fuimos volviendo poco a poco a la vida 37 00:03:46,550 --> 00:03:55,830 Y volvimos al colegio con muchas medidas, con mascarillas pero con muchas ganas e ilusión 38 00:03:55,830 --> 00:04:03,169 Everything has changed, so much so that our school is a living room, but in reality it is my school. 39 00:04:04,610 --> 00:04:12,590 Here we can jump, run, play, hide, breathe, learn and feel that I am free, 40 00:04:12,930 --> 00:04:18,610 because I felt like Van Gogh when he told his brother in a letter that he felt like a bird in a cage. 41 00:04:18,610 --> 00:04:27,110 Y así estuvimos todos, como pájaros enjaulados, con la esperanza de salir de este mal sueño 42 00:04:27,110 --> 00:04:29,730 que a todos nos ha quitado tantas cosas. 43 00:05:06,689 --> 00:05:09,310 De cosas pequeñas, grandiosas, maravillosas 44 00:05:09,310 --> 00:05:12,529 Yo no me quejo, no hay tiempo 45 00:05:12,529 --> 00:05:15,810 Esta noche me visto de gala 46 00:05:15,810 --> 00:05:18,089 Me pongo bonito, que sea con pijamas 47 00:05:18,089 --> 00:05:21,709 Me siento contento 48 00:05:21,709 --> 00:05:25,610 Estoy contento, por dentro 49 00:05:25,610 --> 00:05:30,029 Y vivo lleno de felicidad 50 00:05:30,029 --> 00:05:34,290 Contento, por dentro 51 00:05:34,290 --> 00:05:56,810 from our school we celebrate every day that the world has suffered a hard blow and it is time to 52 00:05:56,810 --> 00:06:03,949 recover the lost time the children of sixth grade of happiness and all the teachers 53 00:06:03,949 --> 00:06:13,490 fátima rubén susana julia and paloma we wish you a merry christmas and may the year give us back 54 00:06:13,490 --> 00:06:21,769 algún día la posibilidad de abrazarnos y besarnos sin miedo porque el mundo lo cambiamos nosotros 55 00:06:21,769 --> 00:06:29,889 desde un simple colegio o desde un simple vivero convertido en colegio no perdamos jamás la 56 00:06:29,889 --> 00:06:37,230 esperanza porque la vida es un bello milagro y merece la pena ser vivido con una gran efe de 57 00:06:37,230 --> 00:06:46,910 happiness dear mothers grandparents grandmothers brothers sisters family members and friends of all 58 00:06:46,910 --> 00:06:54,870 the children of sixth efe I hope that this new 2021 will return all the 59 00:06:54,870 --> 00:06:59,670 illusion and happiness that 2020 took away from us merry christmas