1 00:01:21,390 --> 00:01:23,909 Sé que no soy un niño de 10 años normal. 2 00:01:25,030 --> 00:01:27,750 A ver, hago cosas normales. 3 00:01:28,370 --> 00:01:33,409 Como helado, voy en bici, se me dan genial los deportes. 4 00:01:34,349 --> 00:01:36,450 Bueno, los de la Xbox. 5 00:01:37,290 --> 00:01:41,409 Me encanta el Minecraft, las ciencias y disfrazarme en Halloween. 6 00:01:42,269 --> 00:01:48,890 Me gusta luchar con espadas láser con mi padre, ver películas de Star Wars con él y molestar a mi hermana mayor. 7 00:01:48,890 --> 00:01:54,250 Y también sueño con viajar al espacio, como cualquier niña normal. 8 00:01:55,250 --> 00:01:58,430 Lo que pasa es que no tengo un aspecto normal cuando hago esas cosas. 9 00:01:59,510 --> 00:02:01,209 Ni siquiera mi nacimiento fue normal. 10 00:02:03,109 --> 00:02:06,109 Fue para partirse de risa. 11 00:02:06,670 --> 00:02:09,509 Os preguntaréis cómo puede ser tan divertido el nacimiento. 12 00:02:10,650 --> 00:02:12,490 Un médico adolescente ayuda. 13 00:02:12,729 --> 00:02:13,710 Es mi primer día. 14 00:02:14,509 --> 00:02:15,110 ¡Nate! 15 00:02:15,629 --> 00:02:18,830 Una videocámara enorme también contribuye a la situación. 16 00:02:18,889 --> 00:02:23,949 Pero para tener gracia de verdad, se necesita lo que tienen los mejores chistes. 17 00:02:24,270 --> 00:02:25,270 Un buen remate. 18 00:02:25,449 --> 00:02:26,310 ¡Ya viene! 19 00:02:46,960 --> 00:02:51,199 Desde entonces he pasado por 27 operaciones. 20 00:02:52,280 --> 00:02:59,039 Que me han ayudado a respirar, a ver, a oír sin audífono y algunas hasta a mejorar mi aspecto. 21 00:03:00,180 --> 00:03:02,280 Pero ninguna ha hecho que parezca normal. 22 00:03:03,199 --> 00:03:05,180 Ha dicho que no quiere ir. 23 00:03:05,379 --> 00:03:06,500 Está preparado. 24 00:03:06,500 --> 00:03:08,219 No, no está preparado. 25 00:03:08,340 --> 00:03:10,240 No puedo enseñarle en casa toda la vida. 26 00:03:10,840 --> 00:03:12,939 Cada año que pase le costará más empezar. 27 00:03:13,719 --> 00:03:16,060 Este es el primer año de secundaria para todos. 28 00:03:16,259 --> 00:03:18,159 No será el único alumno nuevo. 29 00:03:18,580 --> 00:03:21,860 Está bien, pero será el único alumno nuevo que tenga su aspecto. 30 00:03:22,400 --> 00:03:25,379 ¿Puedes dejar de doblar toallas un segundo y escucharme, por favor? 31 00:03:25,719 --> 00:03:28,280 Es como llevar un cordero al matadero, y lo sabes. 32 00:03:30,689 --> 00:03:32,830 Sé que nunca seré un niño normal corriente. 33 00:03:34,110 --> 00:03:37,430 Los niños normales no hacen que otros niños huyan del parque. 34 00:03:37,810 --> 00:03:44,009 A los niños normales no se les quedan mirando allá por donde van. 35 00:03:45,750 --> 00:03:48,189 Pero si quieren mirar, me da igual. 36 00:03:57,560 --> 00:03:58,759 Me llamo Ogi Pullman. 37 00:03:59,840 --> 00:04:01,539 La semana que viene empiezo quinto. 38 00:04:03,439 --> 00:04:05,879 Y como nunca he ido a la escuela de verdad, 39 00:04:07,659 --> 00:04:11,199 estoy total y absolutamente muerto de miedo. 40 00:04:51,009 --> 00:04:52,009 Señora Pullman, 41 00:04:53,009 --> 00:04:54,050 Encantado de verla. 42 00:04:54,389 --> 00:04:55,170 Tú debes ser Ogi. 43 00:04:55,730 --> 00:04:56,930 Es un placer conocerte. 44 00:04:57,470 --> 00:04:58,470 Soy el señor Traseronian. 45 00:04:59,470 --> 00:05:00,750 Sí, puedes reírte. 46 00:05:01,329 --> 00:05:01,889 Traseronian. 47 00:05:02,589 --> 00:05:03,269 He oído de todo. 48 00:05:04,569 --> 00:05:09,490 Trasero, culamen, caraculo, señor culón. 49 00:05:11,410 --> 00:05:14,589 Y luego, en primavera, tenemos un concurso de ciencias. 50 00:05:15,790 --> 00:05:18,290 Y por lo que me ha contado tu profesora particular, 51 00:05:18,649 --> 00:05:19,689 podrías ganar un premio. 52 00:05:19,689 --> 00:05:21,089 ¿Lo has oído, Ogi? 53 00:05:22,089 --> 00:05:27,110 Justo antes de la graduación, la clase va de viaje a una reserva natural de Pensilvania. 54 00:05:27,589 --> 00:05:31,350 Es la gran actividad del año. Te lo garantizo. 55 00:05:32,529 --> 00:05:33,850 ¡Oh, qué bien! Ya han llegado. 56 00:05:43,579 --> 00:05:44,339 ¿Quiénes son? 57 00:05:44,600 --> 00:05:48,480 He pensado que sería bueno que conocieras a algunos alumnos antes de empezar el colegio. 58 00:05:49,319 --> 00:05:50,000 ¿Cómo lo ves? 59 00:05:52,019 --> 00:05:53,319 ¿Otros niños ahora? 60 00:05:53,699 --> 00:05:56,360 Ellos estudiaron aquí primaria y van a enseñarte el centro. 61 00:05:56,740 --> 00:05:57,660 Lo conocen muy bien. 62 00:06:00,050 --> 00:06:01,569 No te preocupes. 63 00:06:08,019 --> 00:06:12,240 Oggi, te presento a Jack Will, Julian y Charlotte. 64 00:06:12,899 --> 00:06:14,500 Chicos, este es Oggi Pullman. 65 00:06:15,259 --> 00:06:15,540 Hola. 66 00:06:16,439 --> 00:06:16,939 Hola. 67 00:06:18,040 --> 00:06:18,459 Hola. 68 00:06:21,290 --> 00:06:24,149 Que te presenten a niños es más difícil que con los adultos. 69 00:06:24,149 --> 00:06:29,410 Al principio todos ponen la misma cara, pero a los niños no se les da bien fingir. 70 00:06:30,970 --> 00:06:32,810 Por eso yo suelo mirar hacia el suelo. 71 00:06:34,189 --> 00:06:36,389 ¿Puedes saber mucho de la gente mirando sus zapatos? 72 00:06:36,389 --> 00:06:45,750 Creo que estos tres son un niño rico, un pobre, oh, oh, una niña chiflada. 73 00:06:46,290 --> 00:06:47,730 Salgan muchos anuncios de la tele. 74 00:06:48,230 --> 00:06:48,829 ¿En serio? 75 00:06:49,750 --> 00:06:51,529 Sí, de detergente. 76 00:06:53,209 --> 00:06:55,730 ¿Qué tal si le enseñáis la escuela a Ogi? 77 00:06:56,149 --> 00:06:58,670 ¿Os espero aquí dentro de media hora? 78 00:07:11,519 --> 00:07:14,420 Empecé cuando tenía dos años, anuncios locales. 79 00:07:14,420 --> 00:07:17,600 Luego, a los tres, mi primer anuncio nacional, Nesquik. 80 00:07:17,819 --> 00:07:18,339 Fue difícil. 81 00:07:18,519 --> 00:07:19,860 Porque soy intolerante a la lactosa. 82 00:07:20,639 --> 00:07:22,519 En fin, ¿sabes lo que es una escupidera? 83 00:07:22,680 --> 00:07:24,540 Bueno, esta es nuestra clase. 84 00:07:24,680 --> 00:07:25,459 Tenemos al señor Brown. 85 00:07:27,199 --> 00:07:28,579 Mi madre dice que es raro. 86 00:07:29,699 --> 00:07:33,420 Luego, estuve en el coro del Radio City Music Hall. 87 00:07:34,660 --> 00:07:35,600 Espectáculo de Navidad. 88 00:07:36,019 --> 00:07:37,540 Hice una prueba para el musical Annie. 89 00:07:37,839 --> 00:07:39,519 Pasé dos pruebas para el papel de Molly, 90 00:07:39,519 --> 00:07:41,740 pero creo que al final buscaban otra cosa. 91 00:07:41,839 --> 00:07:42,300 ¡Eh, Charlotte! 92 00:07:43,660 --> 00:07:45,100 ¿Tú nunca dejas de hablar? 93 00:07:45,100 --> 00:07:55,399 Bueno, la cafetería. La comida no está mal para un cole. O tú comes algo especial. 94 00:08:06,740 --> 00:08:09,699 ¡Guau! Esto me recuerda a mi papelito en ley y orden. 95 00:08:11,519 --> 00:08:16,279 Bueno, suponiblemente la optativa de ciencias es muy difícil. No creo que pases mucho tiempo aquí. 96 00:08:17,339 --> 00:08:20,139 No te ofendas, pero si nunca has estado en una escuela... 97 00:08:20,139 --> 00:08:21,360 Tío, he estudiado en casa. 98 00:08:21,839 --> 00:08:25,139 Vale, es solo aviso. Ciencia suponiblemente es muy difícil. 99 00:08:25,800 --> 00:08:27,279 Pero tú también la vas a coger, ¿no? 100 00:08:28,100 --> 00:08:29,740 ¡Eh! Podréis suspenderla juntos. 101 00:08:30,879 --> 00:08:33,580 ¿Por qué no te quitas de en medio para que podamos verlo? 102 00:08:35,139 --> 00:08:39,559 Vale. Tampoco hay mucho que ver. 103 00:08:40,059 --> 00:08:43,899 Mesas, sillas, la incubadora, mecheros Bunsen... 104 00:08:43,899 --> 00:08:45,460 Allí hay unos murales súper asquerosos. 105 00:08:45,460 --> 00:08:49,200 Ah, y esto es un borrador. 106 00:08:49,799 --> 00:08:51,259 ¿Sabe lo que es un borrador? 107 00:08:51,740 --> 00:08:53,080 ¿Cómo voy a saber lo que sabe? 108 00:08:53,379 --> 00:08:54,299 No dice nada. 109 00:08:54,759 --> 00:08:56,039 ¿Sabes lo que es un borrador, no? 110 00:08:59,259 --> 00:09:00,480 Di algo, lo que sea. 111 00:09:02,340 --> 00:09:04,019 Sí, sé lo que es un borrador. 112 00:09:07,840 --> 00:09:10,039 ¿Tú te llamas Jack o Jack Will? 113 00:09:11,039 --> 00:09:12,700 ¿Crees que su nombre es Jack Will? 114 00:09:13,179 --> 00:09:16,259 Ya, hay mucha gente que me llama por mi nombre y mi apellido. 115 00:09:16,980 --> 00:09:17,879 No sé por qué. 116 00:09:18,720 --> 00:09:19,500 ¿Tienes más preguntas? 117 00:09:19,940 --> 00:09:21,919 En realidad, yo tengo una para Ogi. 118 00:09:23,340 --> 00:09:24,620 ¿Qué te pasa en la cara? 119 00:09:25,120 --> 00:09:25,440 Tío. 120 00:09:25,879 --> 00:09:27,059 ¿Tuviste un accidente de coche? 121 00:09:27,399 --> 00:09:27,879 ¡Julian! 122 00:09:28,299 --> 00:09:30,980 ¿Qué? Traseronian dijo que podíamos hacerle preguntas. 123 00:09:31,139 --> 00:09:34,820 Pero no preguntas impertinentes. Además, Traseronian dijo que nació así. 124 00:09:34,879 --> 00:09:38,500 Ya lo sé. Es que igual también se quemó en un incendio. 125 00:09:38,620 --> 00:09:40,179 ¡Eh, Julian! ¡Cállate! 126 00:09:40,500 --> 00:09:41,080 ¡Cállate tú! 127 00:09:41,100 --> 00:09:42,259 ¡Callaos los dos, por favor! 128 00:09:43,799 --> 00:09:50,340 No, no me quemé en ningún incendio. Y se dice supuestamente. 129 00:09:52,299 --> 00:09:52,779 ¿Qué? 130 00:09:53,659 --> 00:09:58,500 Has dicho que ciencias suponiblemente es muy difícil. Dos veces. 131 00:09:58,500 --> 00:10:03,360 Se dice supuestamente, adverbio de suponer 132 00:10:03,360 --> 00:10:07,580 Tal vez mi madre podría darte clases también 133 00:10:07,580 --> 00:10:24,980 Bueno, ¿vas a contarnos ya qué te ha parecido el cole? 134 00:10:25,779 --> 00:10:29,940 ¿Qué tal? El señor Traseronian ha insistido mucho en lo majos que son esos niños 135 00:10:29,940 --> 00:10:32,779 Y Julian, no sé, parece un encanto 136 00:10:32,779 --> 00:10:34,820 No 137 00:10:34,820 --> 00:10:36,179 ¿No es un encanto? 138 00:10:36,940 --> 00:10:41,200 ¿Es uno de esos niños que se comporta de un modo ante los adultos y de otro ante los niños? 139 00:10:41,899 --> 00:10:43,179 Sí, eso creo. 140 00:10:43,500 --> 00:10:49,740 Bueno, sé que es difícil, pero debes entender que seguramente se siente mal consigo mismo. 141 00:10:49,940 --> 00:10:53,580 Y cuando alguien es mezquino, tú debes ser más maduro, ¿vale? 142 00:10:53,940 --> 00:10:54,320 Vale. 143 00:10:55,360 --> 00:10:55,600 Bien. 144 00:11:00,870 --> 00:11:08,009 Mírame, Ogi. Ese chico será el típico imbécil que has miedo de nadie. 145 00:11:08,070 --> 00:11:09,210 ¿Por qué cuchicheas? 146 00:11:09,529 --> 00:11:10,710 Porque mamá me da miedo. 147 00:11:12,190 --> 00:11:15,889 Debes ser más maduro y estar por encima de todo. Así de fácil. 148 00:11:16,450 --> 00:11:22,070 Ogi, estoy convencida de que este es el mejor año para que empieces 149 00:11:22,070 --> 00:11:24,409 Porque todo el mundo va a ser nuevo 150 00:11:24,409 --> 00:11:27,029 Pero si de verdad no quieres ir... 151 00:11:27,029 --> 00:11:29,309 No, está bien, quiero ir 152 00:11:29,309 --> 00:11:33,120 ¿Seguro? 153 00:11:34,299 --> 00:11:36,299 ¿Qué te ha hecho cambiar de idea? 154 00:11:37,299 --> 00:11:39,340 Hay una optativa de ciencias interesante 155 00:11:39,340 --> 00:11:42,419 Y necesito una profesora mejor 156 00:11:42,419 --> 00:11:45,080 Oh, vale 157 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 Toma ya, toma ya 158 00:11:46,120 --> 00:11:46,899 Ahí queda eso 159 00:11:46,899 --> 00:11:48,320 ¿Permites que te diga eso, mamá? 160 00:11:48,320 --> 00:11:51,059 ¿Puedes apoyarme? ¿Vas a dejar que le diga eso a tu mujer? 161 00:11:51,080 --> 00:11:52,720 No puedo dejar que le hables así a mi mujer. 162 00:11:52,720 --> 00:11:54,559 ¡Vas a ver! ¡A por el día! 163 00:11:54,759 --> 00:11:57,559 ¡Tú también! ¡Ya lo tienes! ¡Ya lo tienes! ¡Ya lo tienes! ¡Vamos! ¡Solté! 164 00:12:25,309 --> 00:12:29,909 Te espero aquí cuando salgas. ¿Vale? Justo aquí. 165 00:12:32,429 --> 00:12:33,450 Te quiero. 166 00:12:33,750 --> 00:12:34,330 Yo también. 167 00:12:35,889 --> 00:12:36,830 Nos vemos luego. 168 00:12:38,070 --> 00:12:43,360 ¿Me oyes? 169 00:12:54,809 --> 00:12:58,950 Oye, tengo que pararme aquí porque a partir de este punto es zona prohibida 170 00:12:58,950 --> 00:13:01,809 y es mejor que no vayas con tus padres porque eso no mola. 171 00:13:02,350 --> 00:13:03,370 Pero tú molas. 172 00:13:04,950 --> 00:13:10,230 Eso ya lo sé, pero en general la mayoría de padres no, así que... 173 00:13:10,230 --> 00:13:11,409 Y estos cascos tampoco. 174 00:13:16,980 --> 00:13:17,700 Dos normas. 175 00:13:18,159 --> 00:13:24,360 Primera, solo levanta la mano una vez por clase por mucho que sepas, salvo en ciencias. 176 00:13:25,299 --> 00:13:26,059 Ahí voy a por todas. 177 00:13:26,480 --> 00:13:26,960 Recibido. 178 00:13:26,960 --> 00:13:32,220 Y segunda, vas a sentirte muy solo, Ogi, pero no lo estás. 179 00:13:33,639 --> 00:13:34,360 Recibido. 180 00:13:35,419 --> 00:13:40,960 ¿Te lo quito? Vamos, los disfraces son para Halloween. Listo para el despegue. 181 00:13:51,080 --> 00:13:51,659 Te quiero. 182 00:13:52,299 --> 00:13:53,039 Yo también. 183 00:13:54,360 --> 00:13:55,340 Que te diviertas. 184 00:13:55,720 --> 00:13:56,340 Adiós. 185 00:14:09,289 --> 00:14:11,289 Señor, por favor, que sean buenos con él. 186 00:14:11,289 --> 00:14:30,620 Mi madre siempre dice, si no te gusta donde estás, imagina dónde te gustaría estar. 187 00:14:37,590 --> 00:14:54,669 Tengo ganas de que llegue el Halloween. 188 00:15:16,009 --> 00:15:19,070 A ver, id sentados, que todo el mundo se siente... 189 00:15:19,070 --> 00:15:21,110 Eh, ocupado. 190 00:15:22,450 --> 00:15:23,029 Lo siento. 191 00:15:23,850 --> 00:15:25,750 ¿Ya tenéis todo sitio? ¿Sí? 192 00:15:28,470 --> 00:15:30,409 Todos en vuestro sitio. Estupendo. 193 00:15:30,409 --> 00:15:39,169 Muy bien, venga, algunos tenemos la suerte de conocernos ya, ¿no? 194 00:15:39,309 --> 00:15:41,129 Y otros sois nuevos, hola 195 00:15:41,129 --> 00:15:42,610 Bien 196 00:15:42,610 --> 00:15:47,289 Yo soy el señor Brown y... ¿llegas tarde? 197 00:15:49,169 --> 00:15:51,769 Sí, lo siento mucho 198 00:15:51,769 --> 00:15:54,850 Estaba poniendo las sillas para la reunión 199 00:15:54,850 --> 00:15:55,590 No te preocupes 200 00:15:55,590 --> 00:15:57,629 ¿Alguien sabe qué significa esta palabra? 201 00:15:58,409 --> 00:15:59,149 ¿Nadie? ¿No? 202 00:15:59,870 --> 00:16:02,710 Los preceptos son reglas para cosas muy importantes 203 00:16:02,710 --> 00:16:03,570 Como lemas 204 00:16:03,570 --> 00:16:04,309 Como lemas 205 00:16:04,309 --> 00:16:09,990 O como las citas famosas, o como las frases en algunos sobres de azúcar, ¿no? 206 00:16:10,169 --> 00:16:15,929 Los preceptos nos ayudan a motivarnos, también a guiarnos cuando tomamos decisiones sobre cosas muy importantes. 207 00:16:16,289 --> 00:16:19,529 ¿Y por qué me habla de preceptos a estas horas de la mañana, señor Brown? 208 00:16:19,730 --> 00:16:23,690 Pues os lo diré, porque los preceptos dicen mucho de nosotros mismos. 209 00:16:24,929 --> 00:16:26,850 ¿Quién quiero ser? ¿A qué aspiro? 210 00:16:27,070 --> 00:16:29,710 Esa es la pregunta que deberíamos hacernos continuamente. 211 00:16:29,870 --> 00:16:31,490 ¿Qué clase de persona soy? 212 00:16:32,269 --> 00:16:33,730 Esto es lo que vamos a hacer. 213 00:16:34,049 --> 00:16:39,090 Quiero que todos penséis dos cosas que creáis que todos deberían saber de vosotros, ¿vale? 214 00:16:39,250 --> 00:16:39,889 Empiezo yo. 215 00:16:40,210 --> 00:16:43,649 Número uno, trabajé en Wall Street mucho tiempo. 216 00:16:44,049 --> 00:16:48,690 Y dos, dejé Wall Street y perseguí mi sueño de dar clases. 217 00:16:49,809 --> 00:16:50,629 ¡Bum! Siguiente. 218 00:16:51,769 --> 00:16:51,950 ¿Sí? 219 00:16:53,669 --> 00:16:54,750 Julian Alvans. 220 00:16:55,049 --> 00:16:57,529 Y es genial que haya cumplido su sueño. 221 00:16:58,009 --> 00:17:00,450 Muchísimas gracias, Julian. A ver, tus dos frases. 222 00:17:01,309 --> 00:17:01,570 Vale. 223 00:17:02,690 --> 00:17:06,349 Una, acaban de comprarme Battleground Mystic para la Wii y es una pasada. 224 00:17:07,289 --> 00:17:10,349 Y número dos, este verano me han comprado una mesa de ping-pong. 225 00:17:10,869 --> 00:17:13,069 Uf, impresionante. ¿Alguna pregunta para Julian? 226 00:17:14,009 --> 00:17:14,170 ¿Sí? 227 00:17:14,950 --> 00:17:17,970 ¿Battleground Mystic tiene modo multijugador o es de solo un jugador? 228 00:17:18,190 --> 00:17:19,769 No me refería a esas preguntas. 229 00:17:20,710 --> 00:17:34,430 A ver, a... 230 00:17:34,430 --> 00:17:39,210 Hola, me llamo August Pullman Ogi. 231 00:17:40,670 --> 00:17:41,430 Y, eh... 232 00:17:43,089 --> 00:17:53,390 Tengo una hermana llamada Bia y una perra Daisy, me encanta Star Wars y ya he dicho tres cosas. Sí, lo siento. 233 00:17:54,690 --> 00:17:59,150 Para mí eso es un extra. Tres cosas, te lo agradezco mucho, Ogi. Perfecto, siguiente. 234 00:17:59,150 --> 00:18:07,049 Ah, tengo una pregunta para Ogi. ¿A qué viene la trenza que llevas? ¿Es algún rollo Padawan? 235 00:18:07,829 --> 00:18:09,190 ¿Qué es eso de Padawan? 236 00:18:09,730 --> 00:18:13,289 Ah, es de Star Wars. El Padawan es un aprendiz de Jedi. 237 00:18:14,630 --> 00:18:15,809 ¿Cuál es tu personaje favorito? 238 00:18:16,829 --> 00:18:17,650 Boba Fett. 239 00:18:18,470 --> 00:18:20,349 ¿Qué tal Tarsidios? ¿Te gusta? 240 00:18:25,950 --> 00:18:26,430 Tocado. 241 00:18:27,289 --> 00:18:30,250 Vale, ¿podemos hablar de Star Wars en el recreo? ¿Sí? 242 00:18:30,630 --> 00:18:33,609 Muy bien. ¿Quién quiere leer el precepto del mes? 243 00:18:33,630 --> 00:18:34,509 ¡Yo, yo, yo! 244 00:18:38,980 --> 00:18:40,500 ¿Qué tal tú? ¿Cómo te llamas? 245 00:18:41,579 --> 00:18:42,019 Summer. 246 00:18:42,460 --> 00:18:44,619 ¿Summer? ¿Quieres probar? 247 00:18:44,619 --> 00:18:53,359 Cuando puedas elegir entre tener razón o ser amable, elige ser amable. 248 00:18:53,980 --> 00:19:34,000 Hola, ¿puedo sentarme? 249 00:19:34,700 --> 00:19:35,140 Claro. 250 00:19:36,740 --> 00:19:39,579 Comes como un monstruo Sarlacc, mi joven padawan. 251 00:19:49,240 --> 00:19:52,480 Newton, primera ley del movimiento. 252 00:19:53,359 --> 00:19:59,440 Un objeto en movimiento seguirá en movimiento a no ser... 253 00:20:02,650 --> 00:20:04,509 Paraba que el primer día lo supierais. 254 00:20:05,329 --> 00:20:06,609 Que actúe otra fuerza. 255 00:20:07,710 --> 00:20:22,309 Que actúe otra fuerza. Muy bien. Os lo explico. Un objeto en movimiento solo cambia su velocidad o dirección si hay algo ajeno que causa ese cambio. 256 00:20:23,509 --> 00:20:42,960 ¡Eh, Tarzo horroroso! ¿Me oyes? Las trenzas de Padawan hace 15 años que no molan. Supuestamente, al ver bien de suponer. 257 00:20:43,440 --> 00:21:03,440 Tío, yo creo que no molaron nunca. Hasta mañana. 258 00:21:03,440 --> 00:21:06,599 Ogi, se llama a la puerta. 259 00:21:07,740 --> 00:21:08,839 Esta vez lo digo en serio. 260 00:21:14,579 --> 00:21:16,119 ¿Alguien se ha burlado de tu trenza? 261 00:21:32,380 --> 00:21:34,140 Hoy he tenido un día maravilloso. 262 00:21:42,190 --> 00:21:42,589 ¿No, Daisy? 263 00:21:43,190 --> 00:21:44,670 Eso es buena, chica. 264 00:21:45,970 --> 00:21:48,509 Pues yo he ido a... 265 00:21:48,509 --> 00:21:50,190 una copistería 266 00:21:50,190 --> 00:21:53,150 por si podían sacar de aquí mi tesina. 267 00:21:54,029 --> 00:21:56,670 ¿Vas a terminar tu tesina? 268 00:21:57,170 --> 00:21:57,890 ¿Qué es eso? 269 00:21:58,809 --> 00:21:59,869 Es un disquete. 270 00:21:59,970 --> 00:22:00,309 ¿Un qué? 271 00:22:00,630 --> 00:22:02,549 Vamos, es un disquete. 272 00:22:03,309 --> 00:22:04,210 Los chicos de hoy. 273 00:22:04,549 --> 00:22:06,369 En el fondo es como un iPhone. 274 00:22:06,869 --> 00:22:09,210 No reproduce música ni puedes llamar, pero... 275 00:22:09,210 --> 00:22:10,269 No han podido sacarlo. 276 00:22:11,130 --> 00:22:12,769 Tranquila, encontrarás otro sitio. 277 00:22:13,410 --> 00:22:15,369 Pues me parece genial, mamá. 278 00:22:15,789 --> 00:22:16,829 Es posible, gracias. 279 00:22:25,029 --> 00:22:25,630 ¿Ve a Enogi? 280 00:22:26,829 --> 00:22:27,349 Sí. 281 00:22:32,880 --> 00:22:33,279 Hola. 282 00:22:35,660 --> 00:22:36,859 ¿Qué tal tu primer día de cole? 283 00:22:45,700 --> 00:22:46,980 Tierra llamando a Ogi. 284 00:22:47,440 --> 00:22:48,480 Te hemos hecho una pregunta. 285 00:22:49,779 --> 00:22:50,839 Vamos, ¿cómo te ha ido? 286 00:22:51,259 --> 00:22:51,619 Bien. 287 00:22:53,259 --> 00:22:55,400 ¿Cómo? ¿Bien en plan me ha ido bien? 288 00:22:55,519 --> 00:22:57,859 O en plan me ha ido mal y no quieres decirnoslo. 289 00:22:57,900 --> 00:23:00,440 Ha ido bien, no sé qué queréis que os diga, ha ido bien. 290 00:23:00,740 --> 00:23:04,839 Vale, eh, eh. Si te enfadas con mamá por lo del cole, también fue idea mía. 291 00:23:04,920 --> 00:23:06,759 ¿No puedo decir solo bien como vosotros? 292 00:23:29,369 --> 00:23:30,809 ¿Tú quieres saber cómo me ha ido? 293 00:23:36,680 --> 00:23:38,960 No puedes levantarte de la mesa de este modo. 294 00:23:40,740 --> 00:23:45,900 Eh, vamos, siéntate. 295 00:24:06,170 --> 00:24:06,930 Lo siento. 296 00:24:07,329 --> 00:24:09,769 Tranquilo, no pasa nada. 297 00:24:10,289 --> 00:24:12,509 ¿Por qué tengo que ser tan feo? 298 00:24:12,750 --> 00:24:14,710 Tú no eres feo, Ogi. 299 00:24:15,690 --> 00:24:18,069 Eso lo dices porque eres mi madre. 300 00:24:18,930 --> 00:24:20,869 ¿Y cómo soy tu madre ya no cuenta? 301 00:24:21,589 --> 00:24:22,150 No. 302 00:24:22,650 --> 00:24:26,589 Cómo soy tu madre es lo que más cuenta, porque yo soy la que te conoce mejor. 303 00:24:27,289 --> 00:24:32,049 Tú no eres feo y cualquiera que se moleste en conocerte lo verá. 304 00:24:32,869 --> 00:24:34,529 Ni siquiera hablan conmigo. 305 00:24:34,529 --> 00:24:38,269 Porque a mi aspecto es distinto 306 00:24:38,269 --> 00:24:41,589 Dijo que eso no importa, pero sí importa 307 00:24:41,589 --> 00:24:43,250 Ya lo sé 308 00:24:43,250 --> 00:24:48,230 ¿Y siempre va a importar? 309 00:24:48,950 --> 00:24:51,680 No lo sé 310 00:24:51,680 --> 00:25:04,180 Mira, cariño, mírame 311 00:25:04,180 --> 00:25:07,779 Todos tenemos marcas en la cara 312 00:25:07,779 --> 00:25:11,640 Yo tengo esta arruga de tu primera operación 313 00:25:11,640 --> 00:25:15,240 Y estas de aquí son de tu última operación 314 00:25:15,240 --> 00:25:18,119 Este es el mapa 315 00:25:18,119 --> 00:25:20,539 Que nos muestra dónde vamos 316 00:25:20,539 --> 00:25:23,380 Y este mapa 317 00:25:23,380 --> 00:25:25,680 Muestra dónde hemos estado 318 00:25:25,680 --> 00:25:27,220 Y nunca 319 00:25:27,220 --> 00:25:30,099 Nunca es feo 320 00:25:30,099 --> 00:25:33,259 ¿Y las canas de qué son? 321 00:25:34,019 --> 00:25:41,200 Creo que eso es gentileza de tu padre 322 00:25:41,200 --> 00:25:56,579 Y de Roma 323 00:25:56,579 --> 00:25:58,779 ¿Cómo te ha ido el día? 324 00:25:59,759 --> 00:26:04,240 Mi día es en este mismo momento genial 325 00:26:04,240 --> 00:26:10,430 Y se fueron a Florida 326 00:26:10,430 --> 00:26:13,809 ya que Gollum vivía en Miami. 327 00:26:15,069 --> 00:26:20,089 Y papá no lleva las gafas y se lo está inventando todo. 328 00:26:33,920 --> 00:26:35,099 Oggi es el sol. 329 00:26:36,640 --> 00:26:40,160 Mis padres y yo somos los planetas que orbitan alrededor del sol. 330 00:26:41,180 --> 00:26:44,480 Pero quiero a mi hermano y estoy acostumbrada al funcionamiento de este universo. 331 00:26:49,789 --> 00:26:54,309 Mi madre dice que cuando yo tenía cuatro años deseaba tener un hermano pequeño. 332 00:26:54,309 --> 00:27:00,230 Y cuando nació, tardé solo unos segundos en encariñarme con él. 333 00:27:01,329 --> 00:27:03,609 ¿Me oyes? 334 00:27:05,089 --> 00:27:07,630 Si te miran, deja que te miren. 335 00:27:08,650 --> 00:27:11,170 No puedes pasar desapercibido, naciste para destacar. 336 00:27:15,920 --> 00:27:18,440 Nunca le pedí a mi madre que me ayudara con los deberes. 337 00:27:19,319 --> 00:27:22,099 Nunca necesité que mi padre me recordara que tenía un examen. 338 00:27:23,039 --> 00:27:25,880 Casi siempre acababa estudiando en salas de espera y hospitales. 339 00:27:26,680 --> 00:27:30,180 Papá y mamá siempre decían que soy la chica más comprensiva del mundo. 340 00:27:31,819 --> 00:27:37,380 No sé si es verdad, pero sabía que mi familia no podía permitirse más problemas. 341 00:27:38,759 --> 00:27:45,279 Sé que mi familia me quiere, pero desde que murió mi abuela, mi amiga Miranda es la única persona que me conoce. 342 00:27:47,809 --> 00:27:48,170 ¿Miranda? 343 00:27:50,230 --> 00:27:52,170 ¡Guau! ¿Cuánto tiempo? 344 00:27:52,170 --> 00:27:57,829 Hola, Bia. Te he mandado como 100 mensajes. ¿Cuándo volviste del campamento? 345 00:27:58,789 --> 00:27:59,869 Hace dos semanas. 346 00:28:01,869 --> 00:28:02,730 ¿Dos semanas? 347 00:28:03,109 --> 00:28:05,589 Perdona, he estado muy liada, ya sabes. 348 00:28:06,589 --> 00:28:08,089 Sí, no pasa nada. 349 00:28:10,759 --> 00:28:12,980 ¿Te has teñido el pelo? ¿Te gusta? 350 00:28:13,759 --> 00:28:14,779 Sí, sí. 351 00:28:15,900 --> 00:28:20,259 Parece llamativo. Estoy probando algo distinto, no sé. 352 00:28:21,779 --> 00:28:22,380 Nos vemos. 353 00:28:56,859 --> 00:28:58,000 ¿Estás pensando en apuntarte? 354 00:28:59,880 --> 00:29:00,599 ¿A qué? 355 00:29:00,779 --> 00:29:04,880 Al club de teatro. En otoño estudian teatro y en primavera estrenan. 356 00:29:06,259 --> 00:29:08,940 No, en realidad no. No soy tan friki. 357 00:29:10,299 --> 00:29:12,740 Pues qué lástima. Yo sí. 358 00:29:13,920 --> 00:29:15,240 Me llamo Justin, por cierto. 359 00:29:17,099 --> 00:29:21,700 Perdona, he sido una grosera. Yo soy Bia. Olivia. 360 00:29:23,039 --> 00:29:24,539 El primer día es un asco, ¿verdad? 361 00:29:27,390 --> 00:29:27,869 Sí. 362 00:29:29,630 --> 00:29:30,690 Sí, lo es. 363 00:29:31,130 --> 00:29:33,450 Mi madre ha intentado acompañarme desde el metro. 364 00:29:34,390 --> 00:29:36,150 La he despistado en un semáforo. 365 00:29:36,509 --> 00:29:38,529 La mía cree que no sé usar la tarjeta del metro. 366 00:29:39,569 --> 00:29:40,670 ¿También eres hija única? 367 00:29:42,410 --> 00:29:42,849 Sí. 368 00:29:44,150 --> 00:29:45,130 Nunca hacen caso. 369 00:29:45,730 --> 00:29:49,650 Como cuando le pedí a mi madre ir a clases de guitarra para tocar como Jimi Hendrix. 370 00:29:50,230 --> 00:29:50,730 ¿Qué pasó? 371 00:29:56,049 --> 00:29:58,170 Me ha encantado conocerte, Bia. Olivia. 372 00:29:58,849 --> 00:30:01,549 Sí. A mí también me ha gustado, Justin. 373 00:30:01,789 --> 00:30:02,930 Igual volvemos a vernos. 374 00:30:03,670 --> 00:30:05,529 Pero creo que no será en un escenario. 375 00:30:27,609 --> 00:30:28,130 Adelante. 376 00:30:34,420 --> 00:30:35,700 Se ha quedado dormida. 377 00:30:36,099 --> 00:30:37,299 Ah, claro. 378 00:30:39,559 --> 00:30:40,140 ¿Cómo está Ogi? 379 00:30:42,480 --> 00:30:44,180 Hay un abusón que le molesta. 380 00:30:48,740 --> 00:30:49,700 ¿Qué tal tu primer día? 381 00:30:52,049 --> 00:30:53,730 Ha ido... ha ido muy bien. 382 00:30:54,109 --> 00:30:54,509 ¿Ha ido bien? 383 00:30:55,390 --> 00:30:55,609 Sí. 384 00:30:59,720 --> 00:31:00,279 Lo haré. 385 00:31:01,000 --> 00:31:01,599 Que duermas bien. 386 00:31:02,220 --> 00:31:02,839 Buenas noches. 387 00:31:28,200 --> 00:31:30,539 Mi madre dejó su vida en suspenso por mi hermano. 388 00:31:31,420 --> 00:31:34,900 Siempre quiso ser ilustradora de libros infantiles y dar clases de arte. 389 00:31:36,299 --> 00:31:39,319 Solo le faltaba la tesina para sacarse el máster cuando nació Ogi. 390 00:31:40,519 --> 00:31:43,079 Entonces dejó de redactarla. 391 00:31:44,799 --> 00:31:46,819 Dejó de hacer muchas cosas cuando nació Ogi. 392 00:31:48,839 --> 00:31:51,740 Pero sigue dibujando de maravilla. 393 00:31:52,740 --> 00:31:57,920 No sé si se da cuenta de que Ogi es el centro de todos los universos que dibuja. 394 00:31:57,920 --> 00:32:03,440 Miranda solía decir en broma que mi casa es como la tierra 395 00:32:03,440 --> 00:32:08,619 Gira en torno al hijo sol, no a la hija estrella 396 00:32:08,619 --> 00:32:13,480 Pero eso no quita que mi madre tenga muy buen ojo 397 00:32:13,480 --> 00:32:22,059 Ojalá en algún momento lo usara para mirarme a mí 398 00:32:22,059 --> 00:32:32,160 Sí, bien hecho, bien hecho 399 00:32:32,160 --> 00:32:33,440 Otra vez, a ver 400 00:32:33,440 --> 00:32:38,319 Sí 401 00:32:38,319 --> 00:32:45,220 Miranda, vía 402 00:32:45,839 --> 00:32:46,900 ¿Qué haces tú aquí? 403 00:32:48,200 --> 00:32:50,480 Solo pruebo algo nuevo. 404 00:32:51,059 --> 00:32:51,279 ¿Y tú? 405 00:32:52,299 --> 00:32:52,900 Igual. 406 00:32:54,859 --> 00:32:58,160 Atención todos, venid. Es hora de calentar las cuerdas vocales. 407 00:32:58,420 --> 00:33:00,180 Acercaos, reuníos conmigo. 408 00:33:00,599 --> 00:33:02,660 Levantad las manos y... 409 00:33:02,660 --> 00:33:09,529 Niños, podéis por favor... 410 00:33:09,529 --> 00:33:12,410 A ver, chicos, chicos, vosotros, juntaos aquí. 411 00:33:12,970 --> 00:33:13,849 Poneos más juntitos. 412 00:33:14,390 --> 00:33:15,329 Chicos, por favor. 413 00:33:16,390 --> 00:33:18,130 Quietos, quietos, así... 414 00:33:18,130 --> 00:33:21,990 ¡Eh! Hola, ¿cómo te llamas? 415 00:33:22,529 --> 00:33:24,950 Oggi. Bonitas botas. 416 00:33:27,049 --> 00:33:28,789 Genial. Gracias. 417 00:33:30,410 --> 00:33:35,490 Muy bien, atentos, vamos allá. Apretujaos y decid... ¡Patata! 418 00:33:36,430 --> 00:33:43,740 El colegio ha pasado a ser... Bueno, me voy acostumbrando. 419 00:33:44,180 --> 00:33:45,500 Salvo al balón prisionero. 420 00:33:46,000 --> 00:33:48,579 ¿Qué clase de ser malvado inventó el balón prisionero? 421 00:33:48,579 --> 00:33:53,680 Pero la zona que menos soporto del colegio es el patio 422 00:33:53,680 --> 00:33:56,480 Porque el cole entero está allí 423 00:33:56,480 --> 00:34:01,140 Nadie se mete conmigo, ni dice nada, ni se ríe 424 00:34:01,140 --> 00:34:05,220 Únicamente me miran, apartan la mirada y me vuelven a mirar 425 00:34:05,220 --> 00:34:09,019 Solo son niños normales, tengo ganas de decirles 426 00:34:09,019 --> 00:34:11,880 Eh, ya sé que tengo una pinta rara, pero no pasa nada 427 00:34:11,880 --> 00:34:15,460 A ver, si Chihuahua empezara a venir al cole un día 428 00:34:15,460 --> 00:34:17,940 Seguramente yo también me quedaría mirándolo 429 00:34:17,940 --> 00:34:31,760 Perdona si te he molestado mirándote 430 00:34:31,760 --> 00:34:42,000 Para poder ver, todos necesitamos luz 431 00:34:42,000 --> 00:34:49,760 Por ejemplo, ahora mismo, la luz rebota en esta tarjeta y viaja por el aire a través del cristal hasta los ojos 432 00:34:49,760 --> 00:34:52,480 Pero, ¿y si añadimos agua? 433 00:34:53,219 --> 00:35:03,250 ¡Oh! Ya lo creo 434 00:35:03,250 --> 00:35:08,849 Siempre que la luz pasa de un material o medio a otro, se desvía 435 00:35:08,849 --> 00:35:13,510 Este desvío de la luz también se conoce como... 436 00:35:13,510 --> 00:35:16,539 Refracción 437 00:35:16,539 --> 00:35:17,659 Muy bien, Ogi 438 00:35:17,659 --> 00:35:20,619 Jack, ¿todo bien? 439 00:35:21,099 --> 00:35:22,400 Sí, sí, refracción 440 00:35:22,400 --> 00:35:24,460 Bien, guardadlo todo 441 00:35:24,460 --> 00:35:25,619 Examen sorpresa 442 00:35:25,619 --> 00:35:26,159 ¡Oh! 443 00:35:27,159 --> 00:36:39,130 ¡Hey, Jack! 444 00:36:39,670 --> 00:36:40,230 Siéntate aquí 445 00:36:40,230 --> 00:36:45,860 Un segundo 446 00:36:45,860 --> 00:36:49,760 ¿A dónde va? 447 00:36:51,619 --> 00:36:52,340 Hola 448 00:36:52,340 --> 00:36:54,239 Gracias por ayudarme 449 00:36:54,239 --> 00:36:55,440 No hay problema 450 00:36:55,440 --> 00:36:57,559 Y no te preocupes 451 00:36:57,559 --> 00:37:00,099 Tengo un par de fallos y la seño no sospechará. 452 00:37:00,780 --> 00:37:03,119 No me preocupa. Como mucho pueden echarme. 453 00:37:05,380 --> 00:37:06,980 Tampoco te gusta el cole, ¿eh? 454 00:37:07,300 --> 00:37:08,199 ¡Oh, es genial! 455 00:37:09,619 --> 00:37:13,460 A mí me habría gustado ir al Wayne. Allí están los mejores equipos deportivos. 456 00:37:13,800 --> 00:37:14,760 ¿Y por qué vienes aquí? 457 00:37:15,780 --> 00:37:17,400 Porque aquí me dieron una beca. 458 00:37:22,010 --> 00:37:26,150 Oye, si quieres que te ayude en ciencias, puedes venir a casa después de clase. 459 00:37:27,010 --> 00:37:29,110 Bueno, si quieres. 460 00:37:29,650 --> 00:37:30,489 ¡Genial, gracias! 461 00:37:31,409 --> 00:37:34,940 ¿Qué ocurre? 462 00:37:35,820 --> 00:37:38,280 No me gusta comer delante de los demás. 463 00:37:38,739 --> 00:37:39,260 ¿Y por qué? 464 00:37:39,960 --> 00:37:45,079 No quiero aburrirte, pero creo que mastico como una tortuga prehistórica de la ciénaga. 465 00:37:45,579 --> 00:37:47,119 ¿En serio? Yo también. 466 00:37:50,559 --> 00:37:51,920 Tienes atún en la cara. 467 00:37:52,360 --> 00:37:53,920 Sí, atún a tope. 468 00:37:54,500 --> 00:37:56,599 No, no, no. Ahora verás cómo se hace. 469 00:38:02,019 --> 00:38:03,500 Tío, eso da más asco. 470 00:38:03,699 --> 00:38:20,619 Este año voy a ir de Boba Fett. 471 00:38:20,880 --> 00:38:23,739 Me gusta Halloween, pero la Navidad es la mejor fiesta. 472 00:38:24,400 --> 00:38:25,900 ¡Qué va! Halloween es la mejor. 473 00:38:26,559 --> 00:38:29,039 ¿Una bolsa de chuches frente a dos semanas sin cole? 474 00:38:29,500 --> 00:38:30,179 Estás loco. 475 00:38:31,940 --> 00:38:34,460 ¿Lo ves? Hasta tu perro está de acuerdo. 476 00:38:35,820 --> 00:38:37,559 Mamá, ¿puede venir Jack a casa? 477 00:38:40,780 --> 00:38:41,300 Bien. 478 00:38:41,539 --> 00:38:42,400 Gracias, señora P. 479 00:38:43,400 --> 00:38:45,300 Vamos, además en Navidad hay nieve. 480 00:38:45,920 --> 00:38:47,420 En Halloween también puede nevar. 481 00:38:48,059 --> 00:38:48,320 Claro. 482 00:38:48,400 --> 00:38:48,579 ¿Sí? 483 00:38:48,920 --> 00:38:50,719 Si vives en Alaska, agua y tormenta. 484 00:38:52,099 --> 00:38:53,280 Vamos, contrólate. 485 00:39:09,210 --> 00:39:11,550 ¿Has pensado en hacerte la cirugía estética? 486 00:39:12,210 --> 00:39:13,710 Nunca me lo he planteado. 487 00:39:14,090 --> 00:39:14,489 ¿Por qué? 488 00:39:17,130 --> 00:39:19,489 Tío, esto es gracias a la cirugía estética. 489 00:39:19,849 --> 00:39:21,829 Cuesta un montón quedar tan guapo. 490 00:39:21,829 --> 00:39:31,099 La de por una vez, reverencia, beso, empieza. 491 00:39:54,460 --> 00:39:54,900 Fuego. 492 00:40:04,690 --> 00:40:07,449 Atención, si podéis ver la cámara, la cámara os ve a vosotros. 493 00:40:07,650 --> 00:40:10,110 Venga, vamos a improvisar como si supiéramos lo que hacemos. 494 00:40:10,530 --> 00:40:12,150 Todos juntos, decid Estela. 495 00:40:23,949 --> 00:40:25,650 Oye, aún no sé de qué vas. 496 00:40:26,090 --> 00:40:26,489 ¿Qué? 497 00:40:28,469 --> 00:40:30,409 Que... aún no sé de qué vas. 498 00:40:30,750 --> 00:40:30,949 ¿No? 499 00:40:31,789 --> 00:40:34,829 Verás, casi toda la gente del teatro no deja de hablar de sí misma. 500 00:40:35,289 --> 00:40:36,489 Pero tú no hablas. 501 00:40:37,929 --> 00:40:38,969 Y yo escucho. 502 00:40:40,170 --> 00:40:40,909 Yo también. 503 00:40:41,909 --> 00:40:42,489 Ya lo sé. 504 00:40:42,929 --> 00:40:45,610 ¡Oh! Así que prestas atención. 505 00:40:46,750 --> 00:40:48,130 Vale, es un primer paso. 506 00:40:49,070 --> 00:40:50,309 Yo sé escuchar. 507 00:40:50,630 --> 00:40:51,230 Dime una cosa. 508 00:40:52,090 --> 00:40:53,230 ¿Qué papel quieres hacer? 509 00:40:54,630 --> 00:40:57,150 Me parece que la obra Nuestra Ciudad no es lo mío. 510 00:40:57,769 --> 00:41:00,510 Vamos, no acabes siendo la chica de los focos. 511 00:41:01,010 --> 00:41:01,789 Te veo como Emily. 512 00:41:02,829 --> 00:41:03,650 ¿La prota? 513 00:41:03,989 --> 00:41:06,389 Tu familia no puede aplaudirte si estás en una cabina. 514 00:41:07,489 --> 00:41:10,650 Es que están muy ocupados. No creo que pudieran venir a aplaudirme. 515 00:41:11,090 --> 00:41:14,510 Vamos, no hay ni una persona de tu familia que te aplaudiría. 516 00:41:16,349 --> 00:41:17,110 Mi abuela. 517 00:41:18,690 --> 00:41:19,949 Ya está. Tráela. 518 00:41:21,650 --> 00:41:22,130 Ojalá. 519 00:41:26,039 --> 00:41:27,780 Entonces yo te aplaudiré. 520 00:41:27,780 --> 00:41:31,460 ¿Por qué eres tan amable conmigo? 521 00:41:32,659 --> 00:41:34,039 Porque eres hija única. 522 00:41:35,119 --> 00:41:36,119 Tenemos que apoyarnos. 523 00:41:39,099 --> 00:41:39,960 Piénsalo, ¿vale? 524 00:41:40,800 --> 00:41:46,360 Y tu abuela aún sigue alentándote. 525 00:41:56,090 --> 00:41:56,949 Te conozco. 526 00:41:59,260 --> 00:42:03,059 Y te quiero más que a nada en el mundo. 527 00:42:06,179 --> 00:42:07,199 ¿Qué pasa con Ogi? 528 00:42:07,940 --> 00:42:09,360 Quiero a tu hermano. 529 00:42:10,360 --> 00:42:14,440 Pero ella tiene muchos ángeles que siempre lo cuidan. 530 00:42:14,900 --> 00:42:17,980 Y tú me tienes a mí. 531 00:42:21,460 --> 00:42:26,980 Sí, estás en todas partes. 532 00:42:28,159 --> 00:42:32,820 Y eres mi preferida. 533 00:42:35,239 --> 00:42:37,000 Tú para mí también lo eres, abuela. 534 00:43:03,360 --> 00:43:05,619 ¡Me he hecho fastidiado mi disfraz de Boba Fett! 535 00:43:05,719 --> 00:43:08,880 ¿Qué? ¿Dónde estabas? Es muy tarde. 536 00:43:09,179 --> 00:43:10,179 ¡Ha vomitado encima! 537 00:43:10,780 --> 00:43:12,940 Vale, pues tendrás que llevar el disfraz del año pasado. 538 00:43:13,340 --> 00:43:16,340 Pero le dije ya que iría de Boba Fett, no del malo de Scream. 539 00:43:16,679 --> 00:43:18,440 Oye, mañana es Halloween. 540 00:43:18,780 --> 00:43:23,139 Las tiendas estarán cerradas y yo tengo que preparar el pastel de carne, así que esto es lo que hay. 541 00:43:23,579 --> 00:43:24,019 ¡Vale! 542 00:43:27,389 --> 00:43:28,530 ¿Te echo una mano, mamá? 543 00:43:28,610 --> 00:43:28,769 ¿Qué? 544 00:43:29,809 --> 00:43:30,489 ¿Te ayudo? 545 00:43:32,130 --> 00:43:33,289 Sí, gracias. 546 00:43:34,550 --> 00:43:35,869 Pica el romero, por favor. 547 00:43:39,469 --> 00:43:40,789 ¿Dónde has dicho que estabas? 548 00:43:45,090 --> 00:43:46,309 He ido a Coney Island. 549 00:43:46,969 --> 00:43:58,070 ¿Qué tal si mañana te quedas en casa? 550 00:43:58,070 --> 00:44:03,730 Es Halloween. Podemos tener un fin de semana largo, pasar el rato juntas. 551 00:44:05,269 --> 00:44:06,909 Sí, estaría muy bien. 552 00:44:08,630 --> 00:44:08,869 Sí. 553 00:44:10,530 --> 00:44:11,050 Genial. 554 00:44:13,550 --> 00:44:16,489 ¿Pimientos? Yo no quiero pimientos. A papá le producen gases. 555 00:44:20,349 --> 00:44:23,230 Me da igual lo que diga Jacqueline de las Navidades. 556 00:44:25,389 --> 00:44:26,309 ¡Eh, Ogi! 557 00:44:26,309 --> 00:44:32,909 Halloween es la mejor fiesta del mundo. 558 00:44:34,869 --> 00:44:37,030 Llevar un disfraz es alucinante. 559 00:44:37,510 --> 00:44:40,690 Normalmente ando con la cabeza agacha para evitar que me vean. 560 00:44:41,250 --> 00:44:44,570 Pero en Halloween camino con la cabeza bien alta. 561 00:44:51,349 --> 00:44:54,630 Ni siquiera sé quién era ese y él no sabe quién soy yo. 562 00:44:54,929 --> 00:44:55,889 Esto es chulísimo. 563 00:44:56,329 --> 00:44:58,550 Sobre todo porque a la gente no le gusta tocarme. 564 00:44:58,550 --> 00:45:00,389 Porque creen que lo mío es contagioso. 565 00:45:01,289 --> 00:45:04,949 ¡Sí! ¡Chócala, Chihui! ¡Choca a esos cinco, colega! 566 00:45:14,699 --> 00:45:15,860 Esta parte, ¿no? 567 00:45:16,280 --> 00:45:16,760 Sí. 568 00:45:16,860 --> 00:45:19,519 A mí siempre me ha recordado una cabeza reducida, ¿sabes? 569 00:45:19,699 --> 00:45:20,739 O un orco. 570 00:45:21,119 --> 00:45:21,340 Sí. 571 00:45:21,920 --> 00:45:24,820 Si yo tuviera esa pinta, me pondría una capucha en la cara. 572 00:45:25,039 --> 00:45:27,119 Pues si yo la tuviera, me suicidaría. 573 00:45:27,739 --> 00:45:29,179 ¿Por qué estás siempre con él, Jack? 574 00:45:29,360 --> 00:45:29,739 Eso. 575 00:45:30,460 --> 00:45:31,340 No lo sé. 576 00:45:33,500 --> 00:45:37,380 Traseronien me pidió que le hiciera un poco de anfitrión y ahora me sigue a todas partes. 577 00:45:37,380 --> 00:45:39,400 Pues qué chungo, eso es muy chungo, tío. 578 00:46:04,320 --> 00:46:07,900 Siempre me alucina lo mucho que se parece papá a Patrick Swyce en esta peli. 579 00:46:10,920 --> 00:46:11,400 ¡No! 580 00:46:14,440 --> 00:46:15,760 Cuéntame qué pasa con Miranda. 581 00:46:18,710 --> 00:46:20,510 No es solo por el pelo rosa. 582 00:46:21,789 --> 00:46:22,250 Es que... 583 00:46:23,329 --> 00:46:25,190 no quiere ni hablar conmigo. 584 00:46:27,010 --> 00:46:30,389 Tenía una amiga en el instituto, nos pasó exactamente lo mismo. 585 00:46:31,250 --> 00:46:41,010 Y lo que hice para arreglarlo casi de forma inmediata fue zamparme un cubo entero lleno de chuches. 586 00:46:47,260 --> 00:46:47,860 ¿Diga? 587 00:46:49,019 --> 00:46:50,480 Sí, señor Treseronian. 588 00:46:52,000 --> 00:46:53,059 ¿Con náuseas? 589 00:46:53,760 --> 00:46:54,659 ¿Tiene fiebre? 590 00:46:56,000 --> 00:46:57,360 ¿Qué ha dicho la enfermera? 591 00:46:58,119 --> 00:46:59,800 Perdona, cariño. Está bien, de acuerdo. 592 00:47:00,380 --> 00:47:01,239 Gracias, voy enseguida. 593 00:47:02,900 --> 00:47:05,019 Cariño, me voy. Tu hermano ha vomitado en el colegio. 594 00:47:05,699 --> 00:47:28,260 Nate, ¿tú sabes dónde está el casco? 595 00:47:28,360 --> 00:47:30,179 Lo está pidiendo y he mirado por todas partes 596 00:47:30,179 --> 00:47:33,219 No lo sé, algo del colegio 597 00:47:33,219 --> 00:47:35,139 No lo cuenta, no quiere salir de su habitación 598 00:47:35,139 --> 00:47:37,119 Y dice que ni siquiera quiere ir a pedir chuches 599 00:47:37,119 --> 00:47:38,980 Ya lo sé 600 00:47:38,980 --> 00:47:40,880 Vale, gracias, ven cuando puedas 601 00:47:40,880 --> 00:47:57,730 Venga, prepárate 602 00:47:57,730 --> 00:47:59,949 Va a empezar el desfile de Halloween 603 00:47:59,949 --> 00:48:01,570 ¡Se llama la puerta! 604 00:48:04,579 --> 00:48:04,980 ¡Vete! 605 00:48:08,250 --> 00:48:10,670 Mamá dice que no quieres hablar de lo que te ha pasado 606 00:48:11,650 --> 00:48:13,429 ¿Alguien se ha metido contigo? 607 00:48:13,610 --> 00:48:15,769 ¡Siempre hay alguien que se mete conmigo! 608 00:48:16,010 --> 00:48:16,909 Pues dime qué ha pasado. 609 00:48:17,389 --> 00:48:18,530 ¡A ti no te importa! 610 00:48:19,010 --> 00:48:21,909 Has fastidiado mi día con mamá, así que sí que me importa. 611 00:48:24,050 --> 00:48:27,010 He oído a Jack Will hablando de mí a mis espaldas. 612 00:48:27,469 --> 00:48:29,969 Ha dicho que si fuera como yo se suicidaría. 613 00:48:30,230 --> 00:48:30,809 ¿Jack Will? 614 00:48:32,489 --> 00:48:33,690 ¿Ese no es el simpático? 615 00:48:33,949 --> 00:48:35,550 ¡No hay ningún simpático! 616 00:48:36,110 --> 00:48:38,670 ¡Ojalá no hubiera empezado a ir al colegio! 617 00:48:38,849 --> 00:48:40,050 Pero te estaba gustando. 618 00:48:40,670 --> 00:48:41,369 O eso parecía. 619 00:48:41,409 --> 00:48:43,130 ¡Lo odio! ¡Vale, lo odio! 620 00:48:47,550 --> 00:48:50,889 Oggi, lo siento, pero tú no eres el único que tiene días malos. 621 00:48:51,829 --> 00:48:53,030 ¿Días malos? 622 00:48:53,650 --> 00:48:58,619 ¿Vía, la gente toca sin querer, lo llama la peste? 623 00:49:00,340 --> 00:49:00,780 No. 624 00:49:01,420 --> 00:49:03,440 Solo tenía Jack Will, así que no. 625 00:49:03,800 --> 00:49:06,099 No compares tus días malos con los míos, ¿vale? 626 00:49:06,420 --> 00:49:06,860 Vale. 627 00:49:13,739 --> 00:49:17,179 Ed, ¿no has notado que Miranda ya no viene por aquí? 628 00:49:17,559 --> 00:49:17,920 ¿Qué? 629 00:49:17,920 --> 00:49:19,559 Ah, que no. 630 00:49:20,380 --> 00:49:21,159 ¡Qué sorpresa! 631 00:49:21,159 --> 00:49:26,820 Sí, este verano se fue de campamento y ahora ya no le caigo bien. 632 00:49:27,579 --> 00:49:28,059 ¿Por qué? 633 00:49:29,260 --> 00:49:33,960 Porque el cole es un asco y las personas cambian. 634 00:49:35,079 --> 00:49:38,500 Si quieres ser un niño normal, Oki, estas son las normas. 635 00:49:39,820 --> 00:49:44,239 Así que vamos a pedir chuches, ¿vale? 636 00:49:45,519 --> 00:49:49,420 Porque ahora somos los únicos amigos que tenemos. 637 00:49:53,000 --> 00:49:53,800 ¿En serio? 638 00:49:54,760 --> 00:49:55,199 Sí. 639 00:49:56,380 --> 00:49:56,820 Anda. 640 00:49:58,159 --> 00:49:58,599 Vamos. 641 00:50:00,800 --> 00:50:02,239 Te doy todas las chuches que consiga. 642 00:50:07,320 --> 00:50:08,539 A cambio de mis manzanas. 643 00:50:08,760 --> 00:50:14,420 A ver, no, ya sé que he dicho que te daría mis chuches, pero solo lo decía para sacarte de casa. 644 00:50:14,679 --> 00:50:15,380 ¿Y los de chocolate? 645 00:50:15,960 --> 00:50:16,179 No. 646 00:50:16,360 --> 00:50:19,960 Los caramelos, las gominolas, el regalí, las galletas, las chocolatinas. 647 00:50:19,960 --> 00:50:21,079 ¡Rajo! Y todo lo demás. 648 00:50:21,480 --> 00:50:23,400 Está bien, te daré todas mis chuches. 649 00:50:29,230 --> 00:50:31,849 A ver, tía, te toca, por favor. 650 00:50:31,849 --> 00:50:33,409 Un aplauso para Díaz. 651 00:50:59,480 --> 00:51:04,670 Daisy, ¿te gustaría ayudarme a recuperar mi despacho? 652 00:51:21,199 --> 00:51:23,159 Eh, ¿estás bien, Poggi? 653 00:51:24,559 --> 00:51:25,199 Sí. 654 00:51:26,320 --> 00:51:28,719 ¿Seguro? Te comportas de forma rara. 655 00:51:29,039 --> 00:51:29,880 Estoy bien, ¿vale? 656 00:51:32,800 --> 00:51:48,070 ¿Que quieren que haga qué? 657 00:51:48,469 --> 00:51:49,949 Que le enseñes al colegio. 658 00:51:50,650 --> 00:51:52,750 Pero mamá, estamos de vacaciones. 659 00:51:53,090 --> 00:51:53,969 Ya lo sé. 660 00:51:54,710 --> 00:51:57,269 Pero tus profes le han dicho a Traseronian que eres un buen chico. 661 00:51:57,329 --> 00:51:58,349 No, soy un mal chico. 662 00:51:58,550 --> 00:51:59,449 Eres un buen chico. 663 00:52:00,210 --> 00:52:03,030 Y de hecho, estoy muy orgullosa de que hayan pensado en ti. 664 00:52:04,010 --> 00:52:05,349 No hagas que me sienta culpable. 665 00:52:05,929 --> 00:52:07,389 Y ya sabes que te han dado una beca. 666 00:52:08,349 --> 00:52:14,159 Mamá, ¿quién más va a ir? 667 00:52:14,699 --> 00:52:16,500 Eh, Charlotte y Julian. 668 00:52:17,019 --> 00:52:17,300 No. 669 00:52:17,780 --> 00:52:18,480 ¿Qué? ¿Por qué no? 670 00:52:18,920 --> 00:52:22,000 Charlotte no parará de hablar de Broadway todo el rato. 671 00:52:22,239 --> 00:52:25,039 Y Julian es el farsante más grande del planeta. 672 00:52:25,239 --> 00:52:26,719 Así que lo siento, pero no. 673 00:52:33,000 --> 00:52:34,559 Ya, ¿qué es por ese chico? 674 00:52:35,079 --> 00:52:35,400 ¿Cuál? 675 00:52:36,300 --> 00:52:38,019 Ya sabes, el chico de la heladería. 676 00:52:42,320 --> 00:52:42,500 Sí. 677 00:52:43,920 --> 00:52:46,639 Y si un buen niño como tu hermanito llora cuando lo ve, 678 00:52:47,679 --> 00:52:49,880 ¿qué crees que le espera a ese chico en el colegio? 679 00:53:05,860 --> 00:53:08,360 Cuatro cosas que he aprendido de Ogie Pullman. 680 00:53:08,940 --> 00:53:11,480 En primer lugar, uno se acostumbra a su cara. 681 00:53:12,920 --> 00:53:15,119 A ver, esto no es como el hielo normal. 682 00:53:15,400 --> 00:53:17,000 No podéis tocarlo con la mano, ¿vale? 683 00:53:17,159 --> 00:53:19,579 Segunda, es muy inteligente. 684 00:53:20,860 --> 00:53:22,480 Va mejor que yo en todo. 685 00:53:23,400 --> 00:53:26,059 En ciencias le da mil vueltas a todo el colegio. 686 00:53:26,699 --> 00:53:27,539 ¿Estáis atentos? 687 00:53:30,550 --> 00:53:33,469 Tercera, en realidad es muy gracioso. 688 00:53:35,050 --> 00:53:40,610 Y la cuarta es que, ahora que lo conozco, diría que me encanta ser amigo de Oggy. 689 00:53:40,849 --> 00:53:46,210 Al principio, lo confieso, solo me mostraba simpático con él porque mi madre me lo pidió. 690 00:53:48,349 --> 00:53:51,369 Pero ahora tengo ganas de estar con él. 691 00:53:52,269 --> 00:53:53,610 Porque es un buen amigo. 692 00:53:54,170 --> 00:54:02,070 Si todos los chicos de quinto se pusieran en fila y yo pudiera elegir a quien quisiera para pasar el tiempo libre, elegiría a Ogi. 693 00:54:05,550 --> 00:54:06,550 ¿Eh? ¿Qué pasa? 694 00:54:07,250 --> 00:54:07,730 ¡Lárgate! 695 00:54:09,349 --> 00:54:11,070 ¡Ey, Jack! ¡Ven con nosotros! 696 00:54:11,349 --> 00:54:12,110 Sí, tío, ven. 697 00:54:17,179 --> 00:54:18,099 ¿Qué habrá pasado? 698 00:54:18,820 --> 00:54:22,320 Igual Jack tocó a Ogi y no pudo lavarse las manos y ahora tiene la peste. 699 00:54:22,860 --> 00:54:24,059 Eso que dices no está bien. 700 00:54:25,159 --> 00:54:26,719 ¿Y qué? No lo empezamos nosotras. 701 00:54:27,199 --> 00:54:27,980 ¿A dónde vas? 702 00:54:35,420 --> 00:54:36,920 Hola, soy Samer. 703 00:54:37,980 --> 00:54:40,219 Lo sé. Vamos a la misma clase. 704 00:54:41,360 --> 00:54:42,519 No tienes por qué hacer esto. 705 00:54:43,179 --> 00:54:43,699 ¿El qué? 706 00:54:44,800 --> 00:54:48,099 No tienes por qué ser mi amiga. Sé lo de Traseronian. 707 00:54:48,719 --> 00:54:50,340 No sé de qué me hablas, Ogi. 708 00:54:50,500 --> 00:54:55,500 Sé que Traseronian habló con algunos alumnos antes de las clases y les dijo que fueron amigos míos. 709 00:54:56,019 --> 00:54:56,840 Conmigo no habló. 710 00:54:57,800 --> 00:54:58,380 Claro que sí. 711 00:54:59,219 --> 00:55:00,239 No, no habló. 712 00:55:00,260 --> 00:55:00,860 Claro que sí. 713 00:55:01,340 --> 00:55:02,880 Que no, te lo juro por mi vida. 714 00:55:03,139 --> 00:55:05,800 Vale, vale. Pero no te enfades. 715 00:55:05,800 --> 00:55:08,800 No me gusta que me acusen injustamente, ¿vale? 716 00:55:09,239 --> 00:55:10,500 Vale, lo siento. 717 00:55:11,039 --> 00:55:11,659 Más te vale. 718 00:55:13,699 --> 00:55:15,579 ¿De verdad no hablo contigo? 719 00:55:15,780 --> 00:55:16,239 ¡Ogi! 720 00:55:16,440 --> 00:55:18,980 Vale, entonces, ¿por qué te has sentado aquí? 721 00:55:20,980 --> 00:55:23,480 Porque busco amigos simpáticos para variar. 722 00:55:24,400 --> 00:55:25,079 Yo también. 723 00:55:25,900 --> 00:55:26,539 Súper guay. 724 00:55:27,960 --> 00:55:29,579 Pero pillarás la peste. 725 00:55:30,460 --> 00:55:31,199 ¿Y qué? 726 00:55:35,170 --> 00:55:36,329 ¡Summer tiene la peste! 727 00:55:37,210 --> 00:55:37,730 ¡Cállate! 728 00:55:41,360 --> 00:55:43,260 Oye, ¿qué te ha pasado con Jack Will? 729 00:55:44,440 --> 00:55:45,500 ¿Prometes no contarlo? 730 00:55:50,280 --> 00:55:51,639 ¡Lo tengo! ¡Tengo el papel! 731 00:55:51,739 --> 00:55:52,139 ¡Enhorabuena! 732 00:55:52,460 --> 00:55:52,800 Gracias. 733 00:55:56,380 --> 00:55:58,619 ¡Lo tiene! ¡Tiene el papel! ¡Qué fuerte! 734 00:55:59,300 --> 00:56:00,179 Seguro que es Emily. 735 00:56:00,440 --> 00:56:00,659 Sí. 736 00:56:01,980 --> 00:56:02,659 ¿Y tú qué? 737 00:56:04,679 --> 00:56:05,599 Sustituta de Emily. 738 00:56:07,380 --> 00:56:12,940 No digo veneno ni nada de eso, pero un poco de jarabe para dejar cao a Miranda antes de la obra. 739 00:56:13,119 --> 00:56:14,019 Vale, ya basta. 740 00:56:14,019 --> 00:56:19,099 Tú apréndete el papel y así tendremos una excusa para vernos más 741 00:56:19,099 --> 00:56:22,880 Podemos ensayar la escena del beso de la página 110 742 00:56:22,880 --> 00:56:26,320 ¿Cuál? ¿Georgie y Emily? 743 00:56:27,320 --> 00:56:32,849 No hay página 110 744 00:56:32,849 --> 00:56:39,199 Estaba pensando que ahora mismo quiero besarte 745 00:56:39,199 --> 00:56:41,920 Pero no sé cómo reaccionarás 746 00:56:41,920 --> 00:57:00,699 ¿Qué pasa? 747 00:57:01,599 --> 00:57:06,699 No soy hija única 748 00:57:11,900 --> 00:57:12,199 ¿Mamá? 749 00:57:12,519 --> 00:57:13,440 Un segundo, Bia. 750 00:57:13,980 --> 00:57:14,880 ¡Vamos, Ogi! 751 00:57:18,590 --> 00:57:20,730 ¿No ibas a ir a la biblioteca? 752 00:57:23,389 --> 00:57:24,409 Cambio de planes. 753 00:57:26,409 --> 00:57:27,750 Hola, me llamo Justin. 754 00:57:28,369 --> 00:57:28,789 Yo Isabel. 755 00:57:30,869 --> 00:57:32,409 Daisy ha vuelto a vomitar. 756 00:57:33,030 --> 00:57:34,190 A chorros esta vez. 757 00:57:35,550 --> 00:57:36,570 A chorros. 758 00:57:40,079 --> 00:57:42,019 Justin, te presento a mi hermano Ogi. 759 00:57:43,639 --> 00:57:44,579 Hola, colega. 760 00:57:45,079 --> 00:57:45,460 Hola. 761 00:57:46,059 --> 00:57:49,000 ¿Qué hay en la funda? ¿Una metralladora? 762 00:57:51,780 --> 00:57:53,880 No, es un violín. 763 00:57:55,199 --> 00:57:57,739 Tú di que es una metralladora. Mola mucho más. 764 00:57:59,460 --> 00:58:01,940 ¿Sabes qué? Es buena idea. Sí, señor. 765 00:58:02,840 --> 00:58:03,940 Nos vamos a hacer la compra. 766 00:58:04,139 --> 00:58:05,679 Mamá quiere hacer... ¿Cómo era? 767 00:58:05,880 --> 00:58:06,340 Feijoada. 768 00:58:06,679 --> 00:58:07,679 Quiere hacer feijoada. 769 00:58:08,000 --> 00:58:10,440 A papá le encanta. Si quieres quedarte a cenar, Justin. 770 00:58:11,079 --> 00:58:13,340 Oh, muchas gracias. Un placer conocerla. 771 00:58:13,579 --> 00:58:14,019 Igualmente. 772 00:58:14,019 --> 00:58:21,699 Adiós, Ogi 773 00:58:21,699 --> 00:58:23,619 Aquí no hay nada que ver 774 00:58:23,619 --> 00:58:30,929 Es un gen 775 00:58:30,929 --> 00:58:34,690 Bueno, son como dos genes, pero dos genes que son idénticos 776 00:58:34,690 --> 00:58:37,769 Y el problema es que tanto mi padre como mi madre son portadores 777 00:58:37,769 --> 00:58:43,210 Lo cual es como la probabilidad de que te toque la lotería, pero no en el buen sentido 778 00:58:43,210 --> 00:58:48,989 Y en otro mundo yo sería como él 779 00:58:48,989 --> 00:58:56,579 Perdóname por haberte dicho que era hija única 780 00:58:56,579 --> 00:59:00,900 A veces está bien ocultar un poco 781 00:59:00,900 --> 00:59:03,119 Lo entiendo 782 00:59:03,119 --> 00:59:04,340 Tranquila 783 00:59:04,340 --> 00:59:39,719 ¿Diga? 784 00:59:40,239 --> 00:59:41,679 Comandante Tom, ¿eres tú? 785 00:59:41,880 --> 00:59:42,440 ¡Miranda! 786 00:59:43,199 --> 00:59:45,380 Me alegro mucho de volver a oír tu voz 787 00:59:45,380 --> 00:59:47,659 Lo siento, Bia no está 788 00:59:47,659 --> 00:59:50,300 En realidad llamaba para saludarte a ti 789 00:59:50,300 --> 00:59:51,780 ¿Cómo te va? 790 00:59:52,440 --> 00:59:54,599 Bien, ¿sabes que ahora voy a un colegio de verdad? 791 00:59:55,119 --> 00:59:55,940 No me digas 792 00:59:55,940 --> 00:59:57,079 ¿Te gusta? 793 00:59:58,199 --> 01:00:01,639 Sí, supongo. No es tan difícil como las clases de mamá. 794 01:00:02,139 --> 01:00:03,360 Sí, lo imagino. 795 01:00:04,800 --> 01:00:06,340 ¿Los chavales se portan bien? 796 01:00:07,059 --> 01:00:09,960 No, pero tengo una amiga. Se llama Summer. 797 01:00:10,420 --> 01:00:12,880 Hemos fundado un club de nombres veraniegos en inglés. 798 01:00:13,260 --> 01:00:15,300 Summer, August... ¿Lo pillas? 799 01:00:16,099 --> 01:00:17,460 Qué buena idea, Ogi. 800 01:00:20,179 --> 01:00:21,659 ¿Dónde está Fia, por cierto? 801 01:00:22,639 --> 01:00:23,860 Está con su novio. 802 01:00:25,320 --> 01:00:26,039 ¿En serio? 803 01:00:26,039 --> 01:00:29,940 Sí, nos lo presentó el otro día. Es súper simpático. 804 01:00:35,460 --> 01:00:36,780 Te echaba de menos, comandante. 805 01:00:37,880 --> 01:00:38,960 Yo también, Miranda. 806 01:00:41,489 --> 01:00:43,610 ¿Le dirás a Bia que también la echo de menos? 807 01:00:44,690 --> 01:00:47,150 Pero, ¿por qué no se lo dices tú misma? 808 01:00:50,380 --> 01:00:53,199 Tengo que colgar. Mi madre me está llamando, pero sabes... 809 01:00:54,380 --> 01:00:56,119 que siempre puedes llamarme, ¿verdad? 810 01:00:56,659 --> 01:00:57,019 Sí. 811 01:00:59,880 --> 01:01:01,940 Vale, pues cuando quieras, llámame. 812 01:01:02,179 --> 01:01:02,639 Lo haré. 813 01:01:03,619 --> 01:01:04,679 ¡Feliz Navidad, Aogi! 814 01:01:05,719 --> 01:01:06,940 ¡Feliz Navidad, Miranda! 815 01:01:31,010 --> 01:01:33,329 Tú, ábrelo. Arranca el papel. 816 01:01:33,849 --> 01:01:36,510 Bia y yo somos mejores amigas desde la guardería. 817 01:01:37,570 --> 01:01:40,329 Su familia siempre ha sido como mi segunda familia. 818 01:01:40,889 --> 01:01:43,170 Siempre he considerado a Aogi como mi hermano pequeño. 819 01:01:43,849 --> 01:01:44,429 ¿Qué te parece? 820 01:01:45,250 --> 01:01:46,050 ¡Una pasada! 821 01:01:46,050 --> 01:01:50,489 Y durante varios años nuestras familias pasaban la Navidad juntas. 822 01:01:51,269 --> 01:01:52,710 Decid todos ¡Feliz Navidad! 823 01:01:52,949 --> 01:01:53,789 ¡Feliz Navidad! 824 01:01:56,820 --> 01:02:01,800 Pero ahora mi padre está ocupado con su nueva mujer, que antes era su jefa. 825 01:02:03,739 --> 01:02:07,639 Y mi madre, en fin, está ocupada evitando superarlo. 826 01:02:11,820 --> 01:02:16,519 Encontré trabajo en un campamento de verano. Así tenía algún lugar donde estar que no fuera mi casa. 827 01:02:18,659 --> 01:02:27,739 Un día, y juro que no lo había planeado, pero el caso es que empecé a inventarme un personaje para las chicas del campamento. 828 01:02:29,099 --> 01:02:45,420 Les conté que vivía en una enorme casa de piedra, en una calle muy bonita, con mis magníficos padres y mi magnífica perra llamada Daisy y mi magnífico hermano menor, con una deformidad en la cara. 829 01:02:48,750 --> 01:02:53,909 Y lo increíble es que todas empezaron a flipar. ¿Qué quieres decir con deformidad? ¿Qué aspecto tiene? 830 01:02:53,909 --> 01:02:57,530 De repente todo el mundo quería hablar conmigo 831 01:02:57,530 --> 01:03:02,530 Al final del verano, yo era la chica más popular del campamento 832 01:03:02,530 --> 01:03:06,590 Cuando volví a casa quería llamar a Bia 833 01:03:06,590 --> 01:03:11,389 Pero ella me habría preguntado por mis padres y por el campamento 834 01:03:11,389 --> 01:03:15,949 Y cuando vi a Bia presentarse a las pruebas para la obra 835 01:03:15,949 --> 01:03:17,889 Recordé lo guay que es 836 01:03:17,889 --> 01:03:24,429 Y comprendí por qué toda la gente del campamento me quería más cuando fingía ser ella 837 01:03:24,429 --> 01:03:28,889 Ella siempre dejaba que Ogi viniera con nosotras 838 01:03:28,889 --> 01:03:33,710 Fui yo la que le regaló el casco de astronauta 839 01:03:33,710 --> 01:03:37,050 Es que le iba el rollo del espacio sideral 840 01:03:37,050 --> 01:03:41,369 Y yo quería que supiera que el mundo es más grande que su habitación 841 01:03:43,250 --> 01:03:44,989 Y ahora él está ahí fuera 842 01:03:44,989 --> 01:03:47,650 Y yo ni me había enterado 843 01:03:47,650 --> 01:03:50,829 Podría haberlo ayudado 844 01:03:50,829 --> 01:03:54,329 Quizá él podría haberme ayudado a mí 845 01:03:54,329 --> 01:03:56,809 No lo sé 846 01:03:56,809 --> 01:04:00,769 Pero ahora mismo me vendría bien un poco de ayuda 847 01:04:00,769 --> 01:04:18,690 La peor Navidad de mi vida 848 01:04:18,690 --> 01:04:19,949 Nos vemos en noche, vieja 849 01:04:19,949 --> 01:04:36,619 ¡Madre mía, qué pasada! 850 01:04:40,380 --> 01:04:46,269 ¿Y si buscamos otra cuesta? 851 01:04:47,590 --> 01:04:49,869 No puedes pasarte la vida evitándolo, Ogi 852 01:04:49,869 --> 01:04:50,969 ¡Venga, vámonos! 853 01:05:19,110 --> 01:05:55,360 ¡Gracias por tu ayuda, Daisy! 854 01:05:55,639 --> 01:05:57,519 ¡Éljalo! ¡Queda aquí tumbada! 855 01:06:08,320 --> 01:06:10,219 Las navidades han sido chulísimas. 856 01:06:10,360 --> 01:06:12,639 Fuimos a las montañas y había una nieve que flipas, tío. 857 01:06:13,280 --> 01:06:14,239 Era como polvo. 858 01:06:14,380 --> 01:06:14,639 ¡Mola! 859 01:06:15,179 --> 01:06:15,840 Y tú, ¿qué, Jack? 860 01:06:16,519 --> 01:06:17,980 Subí a la colina del esqueleto. 861 01:06:18,099 --> 01:06:19,239 Fue todo un putazo. 862 01:06:19,320 --> 01:06:20,480 ¿La colina del esqueleto? 863 01:06:20,559 --> 01:06:21,559 ¡Oh, Dios, sí, tío! 864 01:06:21,599 --> 01:06:22,719 Es la colina de la basura. 865 01:06:23,000 --> 01:06:23,739 ¿A que sí, tío? 866 01:06:24,000 --> 01:06:26,840 La última vez que subí ahí dejé tirado mi viejo trineo. 867 01:06:26,840 --> 01:06:31,639 Era una porquería de trasto inútil. Volvía el día siguiente y alguien se la había llevado. 868 01:06:31,820 --> 01:06:33,380 Sería un pobre que quería usarlo. 869 01:06:33,599 --> 01:06:34,079 Seguro. 870 01:06:35,719 --> 01:06:38,800 Precepto nuevo. Tus actos son tus monumentos. 871 01:06:39,360 --> 01:06:43,699 Los arqueólogos hallaron estas palabras inscritas en las paredes de una tumba del Antiguo Egipto. 872 01:06:43,780 --> 01:06:44,920 ¿Alguien sabe qué significan? 873 01:06:47,730 --> 01:06:48,250 Samer. 874 01:06:49,190 --> 01:06:51,150 Oh, eh... 875 01:06:52,170 --> 01:06:56,030 Creo que significa que las cosas que hacemos son las que más importan. 876 01:06:56,869 --> 01:06:57,389 Excelente. 877 01:06:58,150 --> 01:06:58,789 ¿Alguien más? 878 01:06:59,590 --> 01:07:03,639 ¡Eh! ¡Summer! 879 01:07:04,980 --> 01:07:06,719 Hola. ¿Estás bien? 880 01:07:07,380 --> 01:07:11,079 Sí. Muy bien. Es que... 881 01:07:11,079 --> 01:07:14,579 Te parecerá estúpido, pero... 882 01:07:14,579 --> 01:07:16,960 ¿Sabes por qué a Ogi ya no le caigo bien? 883 01:07:17,920 --> 01:07:18,800 Pregúntaselo a él. 884 01:07:19,619 --> 01:07:23,500 Ya lo he hecho, pero desde Halloween no quiere ni hablar conmigo. 885 01:07:23,500 --> 01:07:26,579 Como si... ¿Sabes qué? Me da igual. 886 01:07:27,739 --> 01:07:28,139 Lo siento. 887 01:07:28,559 --> 01:07:29,460 El malo de Scream. 888 01:07:30,039 --> 01:07:32,489 ¿Qué has dicho? 889 01:07:33,590 --> 01:07:34,829 No puedo decirte más. 890 01:07:39,650 --> 01:07:42,449 Muy bien. Ahora que hemos terminado el examen, 891 01:07:42,610 --> 01:07:46,489 quiero que empecéis a pensar en el trabajo para el concurso de ciencias de quinto. 892 01:07:47,030 --> 01:07:50,670 Tendréis que prepararlo y tenerlo listo después de las vacaciones de primavera. 893 01:07:50,869 --> 01:07:53,510 ¿De acuerdo? Puede ser un trabajo de lo que queráis. 894 01:07:53,849 --> 01:07:56,670 Tan solo aseguraos de que sea un tema... 895 01:07:56,670 --> 01:08:11,219 El objetivo es crear algo que os entusiasme de verdad. 896 01:08:11,800 --> 01:08:13,579 Algo que podáis mostrar con orgullo. 897 01:08:14,260 --> 01:08:15,000 ¿Señor Will? 898 01:08:16,899 --> 01:08:17,699 ¿Señor Will? 899 01:08:18,819 --> 01:08:20,460 ¿Piensa en cosas más importantes? 900 01:08:21,260 --> 01:08:21,779 No. 901 01:08:22,579 --> 01:08:24,159 Bien, lo haréis en grupos de dos. 902 01:08:24,720 --> 01:08:26,539 Trabajaréis con vuestro compañero de mesa. 903 01:08:28,000 --> 01:08:31,119 Señora Petosa, ya sé que debe ser por parejas, 904 01:08:31,300 --> 01:08:34,039 pero ya que Amos y yo tenemos una idea para un trabajo 905 01:08:34,039 --> 01:08:35,000 y nos gustaría hacerlo juntos... 906 01:08:35,000 --> 01:08:36,840 Está bien, quizá podamos cambiar... 907 01:08:36,840 --> 01:08:36,920 No. 908 01:08:37,880 --> 01:08:39,840 ¿Qué? 909 01:08:40,279 --> 01:08:42,399 No, así está bien. 910 01:08:43,180 --> 01:08:44,359 Me quedo con mi compañero. 911 01:08:45,020 --> 01:08:47,100 Seguiré con Ogi. 912 01:08:51,770 --> 01:08:52,189 ¡Eh! 913 01:08:53,029 --> 01:08:54,109 ¿Por qué has hecho eso? 914 01:08:54,250 --> 01:08:55,750 Tío, no quiero cambiar de compañero. 915 01:08:56,010 --> 01:08:56,449 ¿Por qué no? 916 01:08:57,050 --> 01:08:58,789 ¿De verdad quieres ser compañero de ese friki? 917 01:09:08,119 --> 01:09:11,880 Querido señor Traseronian, siento muchísimo haber golpeado a Julian. 918 01:09:12,819 --> 01:09:13,779 Eso no estuvo bien. 919 01:09:14,880 --> 01:09:17,779 Sé que tal vez tenga que expulsarme, pero... 920 01:09:17,779 --> 01:09:19,779 aún así prefiero no decirle... 921 01:09:20,479 --> 01:09:21,800 por qué hice lo que hice. 922 01:09:21,800 --> 01:09:26,600 Puede que eso acarree problemas a Julian y no sería justo 923 01:09:26,600 --> 01:09:29,619 Atentamente, Jack Will 924 01:09:29,619 --> 01:09:32,539 Querido señor Will 925 01:09:32,539 --> 01:09:37,260 Si algo he aprendido en 25 años trabajando en la enseñanza 926 01:09:37,260 --> 01:09:40,479 Es que todas las historias tienen dos versiones 927 01:09:40,479 --> 01:09:44,699 Por eso creo que puedo imaginar lo que causó la pelea 928 01:09:44,699 --> 01:09:48,729 Aunque nada justifica golpear a otro alumno 929 01:09:48,729 --> 01:09:52,829 Sé que vale la pena defender a los buenos amigos 930 01:09:52,829 --> 01:10:00,069 Así que, después de una expulsión de dos días, su beca le estará esperando 931 01:10:00,069 --> 01:10:06,409 Usted siga trabajando así y vuelva a ser el buen chico que sabemos que es 932 01:10:06,409 --> 01:10:10,310 Atentamente, señor Traseronian 933 01:10:10,310 --> 01:10:18,060 ¿Qué tiene de malo que nos hablara de una maldita obra de teatro? 934 01:10:18,279 --> 01:10:20,479 Ni siquiera actúo, solo manejo los focos 935 01:10:20,479 --> 01:10:23,479 Pero tu novio sí que actúa y no crees que nos gustaría ir a verlo 936 01:10:23,479 --> 01:10:24,380 No, no lo creo 937 01:10:24,380 --> 01:10:26,239 Oye, vamos a calmarnos todos un momento, creo... 938 01:10:26,239 --> 01:10:29,079 Oye, toda mi vida habéis hecho muy bien lo de dejarme en paz. 939 01:10:29,699 --> 01:10:31,579 ¿Por qué de repente estáis tan interesados? 940 01:10:31,680 --> 01:10:33,720 ¿Es que os aburrís ahora que Oggy va al colegio? 941 01:10:34,600 --> 01:10:35,939 ¿Tu tesina no va bien? 942 01:10:36,420 --> 01:10:37,800 Nate, ¿puedes disculparnos? 943 01:10:38,039 --> 01:10:40,039 Isabel, no ha querido decir... 944 01:10:40,039 --> 01:10:47,689 ¿De qué están hablando? 945 01:10:48,069 --> 01:10:50,310 Amigo mío, están hablando de muchas cosas, 946 01:10:50,310 --> 01:10:53,050 pero ninguna tiene que ver con nosotros. 947 01:10:53,949 --> 01:10:55,510 Enséñame tu mundo del Minecraft, 948 01:10:55,850 --> 01:10:57,489 porque igual tenemos que mudarnos allí. 949 01:11:11,220 --> 01:11:12,300 ¿Iremos a ver la obra? 950 01:11:12,300 --> 01:11:20,300 Ah, no sabía exactamente de qué iba la obra, pero creo que no le interesaría a un niño de tu edad. 951 01:11:21,100 --> 01:11:23,579 Sí, te aburrirías mucho. 952 01:11:25,500 --> 01:11:26,880 ¿Papá y tú vais a ir? 953 01:11:27,199 --> 01:11:29,539 Papá sí, y yo me quedo aquí contigo. 954 01:11:30,279 --> 01:11:34,159 ¿Qué? ¿Ahora vas a castigarme no yendo al teatro? 955 01:11:34,640 --> 01:11:37,060 Eras tú la que no querías que fuera, ¿recuerdas? 956 01:11:37,380 --> 01:11:39,859 Pero ahora que te lo he contado, claro que quiero que vengas. 957 01:11:39,859 --> 01:11:42,340 ¿De qué estáis hablando? 958 01:11:42,560 --> 01:11:42,920 De nada 959 01:11:42,920 --> 01:11:49,010 Es mentira 960 01:11:49,010 --> 01:11:52,050 Es algo del instituto de Bia, cariño 961 01:11:52,050 --> 01:11:55,770 ¿Tú no quieres que tus amigos pijos sepan que tu hermana es un monstruo, no? 962 01:11:55,909 --> 01:11:56,310 Oggi 963 01:11:56,310 --> 01:11:57,649 Oggi, eso no es verdad 964 01:11:57,649 --> 01:12:00,369 ¡Deja de mentirme! ¡No soy idiota! ¡Sé lo que está pasando! 965 01:12:10,920 --> 01:12:11,779 Dice que te pasa 966 01:12:11,779 --> 01:12:13,159 Oggi 967 01:12:13,159 --> 01:12:14,640 Vamos 968 01:12:14,640 --> 01:12:17,840 Tranquila, ya no quiero ir a tosquear a su instituto 969 01:12:17,840 --> 01:12:18,600 Me da igual 970 01:12:18,600 --> 01:12:21,119 Tú no eres siempre el centro de todo lo que ocurre en el mundo 971 01:12:21,119 --> 01:12:23,779 ¿Qué pasa? 972 01:12:24,439 --> 01:12:40,409 Te pondrás bien pequeña 973 01:12:40,409 --> 01:12:41,590 Papá, ya va para allá 974 01:12:41,590 --> 01:12:43,109 Cuida a tu hermano 975 01:12:43,109 --> 01:13:04,840 ¿En serio ha mordido a mamá? 976 01:13:06,640 --> 01:13:08,380 Es que... 977 01:13:08,380 --> 01:13:09,920 Estaba quejándose 978 01:13:09,920 --> 01:13:12,619 Y cuando mamá ha intentado cogerla 979 01:13:12,619 --> 01:13:13,739 Daisy la ha mordido 980 01:13:13,739 --> 01:13:16,500 ¿Crees que podrán curarla? 981 01:13:19,439 --> 01:13:21,159 Estaba sufriendo mucho, Ogi 982 01:13:21,159 --> 01:13:24,939 Es muy vieja 983 01:13:24,939 --> 01:13:30,500 Ogi 984 01:13:30,500 --> 01:13:34,479 Quiero que vengas a ver mi obra 985 01:13:34,479 --> 01:13:38,279 ¿De verdad? 986 01:13:39,760 --> 01:13:40,539 De verdad 987 01:13:40,539 --> 01:14:57,710 Cada vez que volví a casa del hospital 988 01:14:57,710 --> 01:14:59,289 Daisy estaba aquí 989 01:14:59,289 --> 01:15:04,119 Era una amiga de verdad 990 01:15:04,119 --> 01:15:07,680 Y los amigos de verdad 991 01:15:07,680 --> 01:15:10,079 No son fáciles de encontrar 992 01:15:10,079 --> 01:17:07,720 ¡Qué buen sitio! 993 01:17:07,899 --> 01:17:09,359 Señor, buenos asientos 994 01:17:09,359 --> 01:17:11,720 Sí, a ver si encuentras el nombre de Bia, cariño 995 01:17:11,720 --> 01:17:14,829 ¡Oh, no! 996 01:17:15,409 --> 01:17:17,010 Creo que me he dejado las gafas. 997 01:17:18,109 --> 01:17:21,609 Oggi, te estás perdiendo un episodio buenísimo de acumuladores compulsivos. 998 01:17:21,869 --> 01:17:23,369 Protagonizado por el bolso de tu madre. 999 01:17:27,510 --> 01:17:27,750 ¿Lista? 1000 01:17:28,390 --> 01:17:30,109 Estás en el camerino de las chicas. 1001 01:17:30,829 --> 01:17:31,970 Solo quería desearte suerte. 1002 01:17:32,750 --> 01:17:33,890 Mucha mierda no suerte. 1003 01:17:35,210 --> 01:17:35,689 Igualmente. 1004 01:17:37,130 --> 01:17:38,189 ¿Ha venido alguien a verte? 1005 01:17:40,489 --> 01:17:40,970 Sí. 1006 01:17:42,289 --> 01:17:44,329 Mi madre ha invitado a todo mi bloque. 1007 01:17:45,329 --> 01:17:46,810 Voy a morirme de vergüenza. 1008 01:17:48,130 --> 01:17:49,109 ¿Y a ti? 1009 01:17:50,270 --> 01:17:56,369 Mi padre está por ahí, de luna de miel, y mi madre está débil, pero igual viene mañana. 1010 01:17:59,710 --> 01:18:02,350 Bueno, la familia de Bia te animará. 1011 01:18:04,149 --> 01:18:05,369 Lo vas a hacer genial. 1012 01:18:26,720 --> 01:18:31,659 Señor Davenport, lo siento mucho, pero no puedo salir, no me encuentro bien, voy a vomitar. 1013 01:18:31,739 --> 01:18:35,460 Vale, todos nos ponemos nerviosos. Cuando hice mi Hamlet, vomitaba todas las noches. 1014 01:18:35,560 --> 01:18:38,060 Tú sal y actúa, tienes las vacaciones para recuperarte. 1015 01:18:38,060 --> 01:18:40,319 Señor Davenport, no me está escuchando, no voy a salir. 1016 01:18:40,720 --> 01:18:45,619 ¿Me tomas el pelo? 1017 01:18:46,279 --> 01:18:49,619 Lo siento, pero Bia se sabe el papel. Ella lo hará. 1018 01:18:50,300 --> 01:18:52,380 Pues vete corriendo a buscarla. 1019 01:18:53,100 --> 01:18:53,359 Vale. 1020 01:18:53,840 --> 01:18:54,260 Gracias. 1021 01:19:11,050 --> 01:19:12,949 Esta obra se titula Nuestra ciudad. 1022 01:19:13,930 --> 01:19:15,550 La escribió Thornton Wilder. 1023 01:19:17,069 --> 01:19:21,029 Nuestra ciudad se llama Grover's Corners, New Hampshire. 1024 01:19:21,970 --> 01:19:24,050 Está muy cerca del límite estatal de Massachusetts. 1025 01:19:24,409 --> 01:19:25,470 ¿De verdad está pasando? 1026 01:19:25,770 --> 01:19:28,430 Sí, tienes que hacer de Emily, pero no tenemos mucho tiempo. 1027 01:19:28,430 --> 01:19:30,750 Pero no sé si me acordaré de todo el diálogo. 1028 01:19:30,869 --> 01:19:32,489 Lo harás muy bien. Justin te ayudará. 1029 01:19:32,569 --> 01:19:33,069 ¿Dónde está? 1030 01:19:34,210 --> 01:19:35,850 Día, quedan dos minutos. 1031 01:19:36,329 --> 01:19:37,949 Dios mío, ¿por qué haces esto? 1032 01:19:38,029 --> 01:19:40,630 Ya te lo he dicho. Tengo náuseas. 1033 01:19:41,630 --> 01:19:44,109 En nuestra ciudad también tenemos una fábrica. 1034 01:19:44,949 --> 01:19:45,750 ¿La oyen? 1035 01:19:46,829 --> 01:19:47,010 ¿Eh? 1036 01:19:47,010 --> 01:19:47,590 Fabrica mantas. 1037 01:19:47,609 --> 01:19:49,710 Tranquila. Y mucha mierda. 1038 01:19:49,750 --> 01:19:52,090 Es propiedad de los Cartwright y ganan una fortuna. 1039 01:19:57,720 --> 01:19:59,359 Niños, no voy a permitirlo. 1040 01:19:59,560 --> 01:20:02,000 El desayuno es tan importante como cualquier otra comida. 1041 01:20:02,000 --> 01:20:05,720 Y no quiero que engulláis desesperados. Así no vais a crecer, está claro. 1042 01:20:06,399 --> 01:20:07,819 Miranda está muy cambiada. 1043 01:20:08,220 --> 01:20:10,159 Esa no es Miranda, es Bia. 1044 01:20:10,960 --> 01:20:12,359 ¿Qué? Es Bia. 1045 01:20:13,119 --> 01:20:19,390 En el fondo, prefiero unos hijos sanos antes que inteligentes. 1046 01:20:20,109 --> 01:20:22,329 Yo soy las dos cosas, mamá, ya lo sabes. 1047 01:20:22,949 --> 01:20:27,069 Soy la niña de mi edad más inteligente del colegio. Tengo una memoria fantástica. 1048 01:20:27,850 --> 01:20:28,890 Cómete el desayuno. 1049 01:20:37,500 --> 01:20:39,520 Veo que te has recuperado muy rápido. 1050 01:20:40,460 --> 01:20:42,119 Lo siento, eran nervios. 1051 01:20:42,779 --> 01:20:43,659 Mañana estaré lista. 1052 01:20:44,680 --> 01:20:46,300 Bia lo está haciendo muy bien. 1053 01:20:52,979 --> 01:20:53,520 No puedo. 1054 01:20:55,060 --> 01:20:56,060 No puedo seguir. 1055 01:21:00,460 --> 01:21:01,640 Va todo muy rápido. 1056 01:21:02,600 --> 01:21:04,699 Ni siquiera tenemos tiempo de mirarnos a la cara. 1057 01:21:06,279 --> 01:21:07,340 No me había dado cuenta. 1058 01:21:08,119 --> 01:21:10,340 Estaba pasando todo eso y no nos enterábamos. 1059 01:21:13,819 --> 01:21:14,479 Quiero volver. 1060 01:21:15,159 --> 01:21:15,960 A mi tumba. 1061 01:21:17,060 --> 01:21:17,800 Colina arriba. 1062 01:21:17,800 --> 01:21:19,800 Pero antes... 1063 01:21:21,319 --> 01:21:22,279 Un momento. 1064 01:21:23,479 --> 01:21:42,020 un último vistazo. Adiós. Adiós, mundo. Adiós, Grover's Corners. Mamá y papá. Adiós 1065 01:21:42,020 --> 01:21:58,020 al tic-tac de los relojes, a la comida, al café, a los baños calientes, a dormir y 1066 01:21:58,020 --> 01:22:16,819 a despertar. Oh, tierra, eres demasiado maravillosa para que te comprendamos del todo. Vamos a 1067 01:22:16,819 --> 01:22:26,949 soplar las velas. Coge aire. ¡Ah, se han apagado! ¿Has pedido un deseo? He pedido un hermano. 1068 01:22:30,819 --> 01:23:26,760 ¡Vaya! ¡Feliz cumpleaños, cariño! ¡Mía! ¡Oh! ¡Ha sido increíble! ¡Es una obra! 1069 01:23:26,760 --> 01:23:28,500 ¡Es todo genial, tía! 1070 01:23:28,500 --> 01:23:28,939 ¡Es impresionante! 1071 01:23:54,699 --> 01:24:00,739 Y luego estaba la enfermera, que se tiró, y no me gusta hablar de estas cosas, al menos cien pedos. 1072 01:24:00,880 --> 01:24:01,920 ¡Cariño, eras tú! 1073 01:24:02,899 --> 01:24:06,659 Intento ser delicado, ya no sé cómo decirlo, sino... 1074 01:24:06,659 --> 01:24:07,859 ¡No es verdad! 1075 01:24:07,859 --> 01:24:08,560 ¡Te ha pillado! 1076 01:24:08,760 --> 01:24:09,899 No, no es... 1077 01:24:09,899 --> 01:24:13,680 Vale, que levanten la mano los que quieran cambiar de tema para ahorrarnos esta anécdota. 1078 01:24:13,680 --> 01:24:14,779 Está bien, yo, yo. 1079 01:24:15,739 --> 01:24:16,659 ¿Qué es eso? 1080 01:24:16,659 --> 01:24:21,260 Ah, eso es el trabajo de Jack Yogi para el concurso de ciencias, 1081 01:24:21,359 --> 01:24:24,500 que no hay que confundir con un trasto inútil en medio del salón. 1082 01:24:24,979 --> 01:24:26,159 No, pero ¿qué es? 1083 01:24:26,159 --> 01:24:29,399 Pues no lo sé, supongo que es algún... 1084 01:24:29,399 --> 01:24:30,319 Siguidme y lo veréis. 1085 01:24:30,619 --> 01:24:31,119 Oh, vale. 1086 01:24:31,680 --> 01:24:31,960 Vamos. 1087 01:24:33,100 --> 01:24:33,619 Está bien. 1088 01:24:34,439 --> 01:24:35,119 Qué ilusión. 1089 01:24:35,600 --> 01:24:37,039 ¿Y tú qué vas? 1090 01:24:37,180 --> 01:24:38,939 No puedo creer lo que me has hecho. 1091 01:24:39,680 --> 01:24:40,840 Venga, venga, entrad. 1092 01:24:40,960 --> 01:24:41,180 Vale. 1093 01:24:41,380 --> 01:24:42,399 Pero nada de besitos. 1094 01:24:43,159 --> 01:24:44,779 Muchas pelis de terror acaban así. 1095 01:24:45,680 --> 01:24:49,000 Vamos a abrir la apertura en 3, 2, 1. 1096 01:24:50,220 --> 01:24:56,260 Es una cámara oscura. 1097 01:24:57,220 --> 01:24:59,039 Sí, tiene 10 años. 1098 01:25:01,140 --> 01:25:03,020 ¡Qué fuerte! ¡Mola un montón! 1099 01:25:03,520 --> 01:25:05,119 Esto es pura historia del cine. 1100 01:25:05,779 --> 01:25:07,640 Chicos, vamos, en fila india. 1101 01:25:08,199 --> 01:25:11,119 Acercaos a ver nuestra asombrosa cámara oscura. 1102 01:25:11,720 --> 01:25:15,220 Acercaos a presenciar el misterio más grande de la Tierra, el volcán. 1103 01:25:15,880 --> 01:25:29,840 Atentos, vamos a abrir la apertura en... 1104 01:25:29,840 --> 01:25:34,229 ¿Jackie Oggie? 1105 01:25:39,760 --> 01:25:40,319 ¡Tío! 1106 01:25:41,420 --> 01:25:43,510 ¿Quién es que te... 1107 01:25:43,510 --> 01:25:44,130 ¡Ya lo he hecho! 1108 01:26:04,460 --> 01:26:28,949 Vamos, vamos. 1109 01:26:29,909 --> 01:26:32,010 Entrad de una vez, venga, sentaos todos. 1110 01:26:33,130 --> 01:26:33,890 ¿Cómo estamos hoy? 1111 01:26:34,229 --> 01:26:35,409 Este os va a gustar, chicos. 1112 01:26:36,350 --> 01:26:37,289 Eso es. 1113 01:26:38,010 --> 01:26:40,449 Todo el mundo adentro, mes nuevo, precepto nuevo. 1114 01:26:48,560 --> 01:26:51,100 Eh, eh, eh, ¿quién nos manda a correr por el pasillo? 1115 01:26:53,720 --> 01:26:55,399 No se admiten frikis. 1116 01:26:59,079 --> 01:27:00,039 ¿Estás bien aquí? 1117 01:27:00,619 --> 01:27:02,520 Sí, no pasa nada. 1118 01:27:03,699 --> 01:27:04,600 Llego tarde a clase. 1119 01:27:05,060 --> 01:27:05,979 Oye, oye, oye. 1120 01:27:07,100 --> 01:27:09,600 Ogi, ¿sabes que si necesitas ayuda puedes pedirla? 1121 01:27:09,699 --> 01:27:10,239 No estás solo. 1122 01:27:10,819 --> 01:27:11,300 Lo sé. 1123 01:27:19,199 --> 01:27:24,529 Amos, ¿tú sabes algo de esto? 1124 01:27:30,840 --> 01:27:31,720 ¿Lo comprenden? 1125 01:27:33,079 --> 01:27:36,619 En este centro nos tomamos el acoso escolar muy en serio. 1126 01:27:37,939 --> 01:27:38,920 Tolerancia cero. 1127 01:27:40,920 --> 01:27:43,720 Disculpe, ¿puede explicarnos lo que está pasando? 1128 01:27:44,979 --> 01:27:47,479 ¿No fue Julian el que recibió un puñetazo en la boca? 1129 01:27:47,619 --> 01:27:49,640 Si aquí hay algún acoso, mi hijo es la víctima. 1130 01:27:57,619 --> 01:27:59,779 Haznos un favor a todos y muérete. 1131 01:28:00,619 --> 01:28:01,800 ¿Escribiste tú eso, Julian? 1132 01:28:02,939 --> 01:28:03,680 Sí, señor. 1133 01:28:04,420 --> 01:28:07,340 Está escrito en el dorso de una foto de la clase. 1134 01:28:08,880 --> 01:28:10,920 Su hijo borró a Ogi con Photoshop. 1135 01:28:15,079 --> 01:28:15,380 No. 1136 01:28:16,300 --> 01:28:17,140 No fue él. 1137 01:28:18,020 --> 01:28:18,680 Fui yo. 1138 01:28:19,579 --> 01:28:21,880 Por supuesto no imaginaba que la traería al colegio. 1139 01:28:21,880 --> 01:28:26,399 Pero cuando nuestros amigos ven esa foto, quiero que pregunten por nuestro hijo, no por el de los Pullman. 1140 01:28:27,659 --> 01:28:38,340 Señora Albans, cuando presionamos a Ogie, nos mostró estas otras notas que su hijo le había dejado en la taquilla y en su mesa. 1141 01:28:41,939 --> 01:28:42,340 En la silla... 1142 01:28:48,439 --> 01:28:51,539 Está bien, si nadie más tiene el valor de decirlo, creo que lo diré yo. 1143 01:28:53,119 --> 01:28:55,840 Estos niños son demasiado pequeños para afrontar algo así. 1144 01:28:56,060 --> 01:28:58,640 Julian ha tenido pesadillas por culpa de este niño, ¿lo sabía? 1145 01:28:58,859 --> 01:29:03,000 Tuvimos que llevarlo a un psicólogo infantil para que superase los terrores nocturnos. 1146 01:29:03,140 --> 01:29:04,359 Solo es una expulsión de dos días. 1147 01:29:06,359 --> 01:29:09,100 Te perderás la excursión a la reserva natural, nada más. 1148 01:29:09,439 --> 01:29:12,479 ¿Dos días por unas notas de nada de un niño? 1149 01:29:12,479 --> 01:29:12,560 ¿No? 1150 01:29:13,939 --> 01:29:16,539 ¿Con todo el dinero que nos hemos dejado en esta escuela? 1151 01:29:16,760 --> 01:29:19,300 Tenemos a muchos amigos en el consejo escolar. 1152 01:29:22,350 --> 01:29:23,529 Pues yo tengo más. 1153 01:29:23,770 --> 01:29:25,310 ¿Entonces qué pretende que hagamos? 1154 01:29:25,550 --> 01:29:28,109 ¿Que nos desvivamos por cada una de las personas del mundo? 1155 01:29:28,109 --> 01:29:31,970 ¿No? ¿Nunca se puede herir los sentimientos de nadie? 1156 01:29:32,710 --> 01:29:35,050 No hace ningún favor a estos niños. 1157 01:29:35,689 --> 01:29:38,949 Señora Alvans, Poggi no puede cambiar su aspecto. 1158 01:29:41,310 --> 01:29:44,350 Pero nosotros sí podemos cambiar como lo vemos. 1159 01:29:50,659 --> 01:29:54,300 Bien. Me encargaré de decírselo al mundo real. 1160 01:29:55,640 --> 01:29:59,220 Gracias por esto. En otoño no nos espere. 1161 01:30:03,369 --> 01:30:04,869 Me gusta este colegio. 1162 01:30:04,869 --> 01:30:08,930 No, mamá. Mis amigos están aquí, papá. 1163 01:30:09,170 --> 01:30:09,909 Vámonos, Julian. 1164 01:30:11,350 --> 01:30:11,869 Vamos. 1165 01:30:19,750 --> 01:30:25,229 Señor Trasilonian, lo siento mucho. 1166 01:30:28,449 --> 01:30:29,590 Sé que lo sientes, Julian. 1167 01:30:46,500 --> 01:30:47,880 Ni siquiera nos han mirado. 1168 01:30:51,020 --> 01:31:18,949 Esto va a ser épico. 1169 01:31:19,029 --> 01:31:19,470 Una carrera. 1170 01:32:18,619 --> 01:32:20,239 El sonido de la felicidad. 1171 01:32:21,159 --> 01:32:30,079 Quiero que cierres los ojos porque tengo una sorpresa para ti. 1172 01:32:30,079 --> 01:32:32,189 ¿Vale? 1173 01:32:32,189 --> 01:32:36,010 No antes de las diez menos cuarto. 1174 01:32:37,210 --> 01:32:38,229 Ya está. 1175 01:32:39,409 --> 01:32:40,550 Abre los ojos. 1176 01:32:42,609 --> 01:32:45,569 ¡No! ¿Has terminado la tesina? 1177 01:32:45,689 --> 01:32:46,189 ¡Emborrachémonos! 1178 01:32:47,289 --> 01:32:49,590 Espera, espera, espera. Un momento. 1179 01:32:50,649 --> 01:32:51,890 ¿Qué es esto? 1180 01:32:52,470 --> 01:32:53,609 Una sorpresa doble. 1181 01:32:53,789 --> 01:32:59,680 ¿Va a salir algo disparado? 1182 01:32:59,819 --> 01:33:00,140 No. 1183 01:33:01,140 --> 01:33:02,699 No me gusta esa mirada. 1184 01:33:02,699 --> 01:33:05,140 ¿Qué es? ¿Me da miedo? 1185 01:33:05,300 --> 01:33:09,439 Es bueno, ¿eh? 1186 01:33:10,199 --> 01:33:12,079 De momento lo dejaré en la caja. 1187 01:33:13,239 --> 01:33:14,380 ¿Esto no se merece un beso? 1188 01:33:14,539 --> 01:33:15,260 Ven aquí. 1189 01:33:16,359 --> 01:33:17,260 Más que un beso. 1190 01:33:18,520 --> 01:33:19,079 Gracias. 1191 01:33:20,180 --> 01:33:21,140 ¡Atención, chicos! 1192 01:33:21,720 --> 01:33:25,100 Demos una cálida bienvenida a la Escuela William Pitt, 1193 01:33:25,479 --> 01:33:28,279 la Academia Glover y el Colegio Beecher. 1194 01:33:28,279 --> 01:33:30,619 ¡Última oportunidad para ir a por palomitas! 1195 01:33:31,000 --> 01:33:31,180 Hola. 1196 01:33:31,859 --> 01:33:32,760 Muy bien. 1197 01:33:32,760 --> 01:33:40,579 Os damos la bienvenida a la vigésimo tercera edición del Gran Sábado de Cine de la Reserva Natural Broadwood 1198 01:33:40,579 --> 01:33:47,460 Y la película de esta noche es... ¡El Mago de Oz! 1199 01:33:47,899 --> 01:34:06,119 ¿Por qué? Esta peli podemos verla cuando quede 1200 01:34:06,119 --> 01:34:13,250 Tío 1201 01:34:13,250 --> 01:34:16,369 Tío, tengo que mear 1202 01:34:16,369 --> 01:34:17,729 ¿Quieres volver? 1203 01:34:18,810 --> 01:34:19,850 No, lo haré ahí 1204 01:34:19,850 --> 01:34:21,810 ¿Como en los túneles? 1205 01:34:21,810 --> 01:34:22,729 ¡Qué asco! 1206 01:34:22,729 --> 01:34:24,850 No. Esto es un asco. 1207 01:34:27,310 --> 01:34:35,470 Mira eso. 1208 01:34:35,829 --> 01:34:37,750 ¿Qué? ¿Qué estás mirando? 1209 01:34:40,079 --> 01:34:41,619 Algún día subiré allá arriba. 1210 01:34:42,479 --> 01:34:44,560 Pues yo estoy aquí abajo meando, así que... 1211 01:34:45,359 --> 01:34:46,800 Ahora me han entrado ganas. 1212 01:34:47,399 --> 01:34:49,039 Tú haz pis ahí y yo lo haré aquí. 1213 01:34:49,819 --> 01:34:50,319 ¡No mires! 1214 01:34:51,539 --> 01:34:53,140 ¿Qué tenemos aquí? 1215 01:34:53,619 --> 01:34:55,680 Un par de pringados apestando el bosque. 1216 01:34:57,560 --> 01:34:59,039 ¡No me jodas! 1217 01:34:59,560 --> 01:35:00,380 ¡Mirad qué cara! 1218 01:35:01,260 --> 01:35:03,899 Menudo engendro. En mi vida había visto algo tan feo. 1219 01:35:04,140 --> 01:35:04,859 Igual es un orco. 1220 01:35:05,279 --> 01:35:05,960 Tío, vámonos. 1221 01:35:06,220 --> 01:35:11,000 ¿A dónde? Es a ti, Gollum. Es la máscara para gobernar a todos mi tesoro. 1222 01:35:11,960 --> 01:35:13,039 ¿Qué problema tienes? 1223 01:35:17,539 --> 01:35:18,680 Obvio es el problema. 1224 01:35:19,859 --> 01:35:20,979 Déjalo en paz. 1225 01:35:21,819 --> 01:35:23,180 ¿Cómo vas a impedírmelo? 1226 01:35:24,539 --> 01:35:25,460 Quítate de en medio. 1227 01:35:25,619 --> 01:35:25,819 No. 1228 01:35:26,380 --> 01:35:27,800 Te he dicho que te quites de en medio. 1229 01:35:28,199 --> 01:35:29,300 Te he dicho que no. 1230 01:35:30,260 --> 01:35:31,460 ¿Ella qué pasa, tío? 1231 01:35:32,079 --> 01:35:33,880 Mira, más engendros enanos. 1232 01:35:34,020 --> 01:35:35,039 ¿Qué has dicho, paleto? 1233 01:35:35,479 --> 01:35:36,600 Vamos, niño pijo. 1234 01:35:39,609 --> 01:35:44,119 ¡Chicos, parad! ¡Chicos, basta ya! 1235 01:35:47,550 --> 01:36:10,449 ¿Estás bien? 1236 01:36:11,649 --> 01:36:12,789 Está sangrando. 1237 01:36:14,710 --> 01:36:16,609 ¿Qué es eso? ¿Viene alguien? 1238 01:36:18,529 --> 01:36:19,050 ¿Amos? 1239 01:36:19,850 --> 01:36:20,489 ¡Jack! 1240 01:36:20,710 --> 01:36:21,329 ¡Estamos aquí! 1241 01:36:25,399 --> 01:36:26,039 ¿Os han seguido? 1242 01:36:26,699 --> 01:36:28,180 Creo que los hemos despistado. 1243 01:36:29,680 --> 01:36:36,279 ¿Cómo sabíais que necesitábamos ayuda? 1244 01:36:36,560 --> 01:36:37,859 Hemos visto cómo os seguían. 1245 01:36:38,199 --> 01:36:41,100 ¡Creo que iban al instituto! ¡Eran enormes! 1246 01:36:41,800 --> 01:36:42,779 Gracias, tíos. 1247 01:36:44,140 --> 01:36:45,800 Nos habéis salvado de una buena. 1248 01:36:46,239 --> 01:36:47,579 Sí, gracias, tíos. 1249 01:36:50,979 --> 01:36:54,399 ¿Sabes? Ha molado como le has plantado cara, pequeñajo. 1250 01:37:31,470 --> 01:38:26,250 ¿Cómo estás? 1251 01:38:26,689 --> 01:38:28,489 Bien. Mira, tu buena pelea. 1252 01:38:28,970 --> 01:38:31,109 ¡Dios mío, tienes sangre! ¿Estás bien? 1253 01:38:31,449 --> 01:38:31,829 ¿Qué pasa? 1254 01:38:32,250 --> 01:38:33,289 ¡Ogi tuvo una pelea! 1255 01:38:35,069 --> 01:38:36,689 Eso es terrible, lo siento. 1256 01:38:37,510 --> 01:38:37,869 ¿Ganaste? 1257 01:38:38,390 --> 01:38:38,869 ¡Ney! 1258 01:38:39,229 --> 01:38:39,430 ¿Qué? 1259 01:38:39,630 --> 01:38:41,829 Es que no sé por qué, pero creo que he ganado. 1260 01:38:42,949 --> 01:38:43,609 ¿Es así? 1261 01:38:43,810 --> 01:38:44,189 Sí. 1262 01:38:44,430 --> 01:38:45,250 ¿Y sabéis qué? 1263 01:38:45,550 --> 01:38:47,130 Eran niños de instituto. 1264 01:38:47,170 --> 01:38:47,649 ¡Toma ya! 1265 01:38:48,829 --> 01:38:55,319 Crearse está mal, Ogi. 1266 01:38:55,420 --> 01:38:56,880 Adiós, señor y señora Pullman. 1267 01:38:57,319 --> 01:38:57,800 Adiós. 1268 01:38:57,899 --> 01:38:59,399 Nos vemos en la graduación, Ogi. 1269 01:39:04,340 --> 01:39:05,739 ¡Qué elegante! 1270 01:39:06,479 --> 01:39:07,380 Gracias, papá. 1271 01:39:07,539 --> 01:39:08,439 Me refería a mí. 1272 01:39:10,039 --> 01:39:11,460 ¡Tú también estás guapo! 1273 01:39:12,159 --> 01:39:16,760 Creo que podemos afirmar que hoy los hombres Pullman lo van a petar. 1274 01:39:17,319 --> 01:39:21,909 Hemos recorrido un largo camino, ¿eh? 1275 01:39:22,250 --> 01:39:22,710 Sí. 1276 01:39:23,470 --> 01:39:29,149 Oggi, me siento muy orgulloso de ti por haber aguantado. 1277 01:39:29,909 --> 01:39:31,250 ¿Creías que no lo lograría? 1278 01:39:31,529 --> 01:39:32,149 Claro que sí. 1279 01:39:36,069 --> 01:39:40,829 Vale, vale. Recuerda que cuando empezaste el cole aún llevabas el casco de astronauta en público. 1280 01:39:41,930 --> 01:39:45,050 Me encanta ese casco. Ojalá supiera dónde está. 1281 01:39:45,050 --> 01:39:49,659 Está en mi despacho. 1282 01:39:50,239 --> 01:39:54,140 ¿Qué? ¡Papá! ¡Era un regalo! ¡No tenías derecho a esconderlo! 1283 01:39:54,159 --> 01:39:59,020 Oggi, Oggi, por favor, no te enfades. Debes comprender que lo llevabas a todas horas. 1284 01:39:59,640 --> 01:40:02,180 Ya no te veía nunca la cara. La echaba de menos. 1285 01:40:03,760 --> 01:40:07,659 A ti a veces no te gusta, pero a mí me encanta. Es la cara de mi hijo. 1286 01:40:16,239 --> 01:40:16,899 ¿Me perdonas? 1287 01:40:17,640 --> 01:40:21,800 No. Sí. 1288 01:40:24,500 --> 01:40:25,560 ¿Lo sabe mi mamá? 1289 01:40:25,560 --> 01:40:31,659 No, por Dios, tu madre me mataría. Pero quizá pueda encontrarlo si lo necesitas. 1290 01:40:32,439 --> 01:40:33,180 No pasa nada. 1291 01:40:46,750 --> 01:41:49,210 Gracias, Coral. Ha sido precioso. 1292 01:41:51,369 --> 01:42:02,279 Señoras, señores, niños y niñas, graduados, el último galardón de esta mañana es la medalla Henry World Witcher. 1293 01:42:02,279 --> 01:42:08,560 para honrar a alumnos que han sido ejemplares o han sobresalido. 1294 01:42:09,579 --> 01:42:14,659 Normalmente es un premio al servicio, a las buenas obras, 1295 01:42:15,319 --> 01:42:17,680 pero encontré un pasaje que había escrito Bicher 1296 01:42:17,680 --> 01:42:24,819 que me hizo comprender que las buenas obras pueden adoptar muchas formas. 1297 01:42:26,199 --> 01:42:32,199 La grandeza, escribió, no consiste en ser fuerte, 1298 01:42:32,279 --> 01:42:35,279 sino en el uso correcto. 1299 01:42:38,829 --> 01:42:45,569 El más grande es aquel cuya fuerza levanta más corazones 1300 01:42:45,569 --> 01:42:49,689 por la atracción del suyo propio. 1301 01:42:54,449 --> 01:42:59,970 Sin más preámbulos, este año tengo el gran honor 1302 01:42:59,970 --> 01:43:06,510 de conceder la medalla Henry Wottwicher al alumno 1303 01:43:06,510 --> 01:43:11,970 cuya fuerza silenciosa ha levantado más corazones. 1304 01:43:13,409 --> 01:43:18,989 Así, pido a August Pullman que suba al escenario para recibir este galardón. 1305 01:43:20,369 --> 01:44:03,449 Mientras caminaba hacia el escenario, me sentía como si flotara. 1306 01:44:04,289 --> 01:44:05,989 Mi corazón latía a toda velocidad. 1307 01:44:06,829 --> 01:44:09,350 En realidad, no entendía por qué me daban una medalla. 1308 01:44:09,989 --> 01:44:12,149 No había hecho explotar la estrella de la muerte. 1309 01:44:12,149 --> 01:44:17,149 Lo único que había hecho era terminar quinto, como todos mis compañeros. 1310 01:44:18,029 --> 01:44:22,300 Enhorabuena. Ya está, es para ti. 1311 01:44:23,300 --> 01:44:25,319 Pensándolo mejor, esa podría ser la cuestión. 1312 01:44:27,239 --> 01:44:30,279 Quizá la verdad es que en realidad no soy tan normal y corriente. 1313 01:44:32,520 --> 01:44:36,880 Quizá si supiéramos lo que piensan los demás, sabríamos que nadie es normal y corriente. 1314 01:44:37,739 --> 01:44:41,939 Y todo el mundo debería recibir una ovación del público al menos una vez en su vida. 1315 01:44:43,720 --> 01:44:45,020 Mis amigos, seguro. 1316 01:44:49,739 --> 01:44:51,100 Mis profesores, también. 1317 01:44:52,439 --> 01:44:55,119 Mi hermana la merece por haberme apoyado siempre. 1318 01:44:56,340 --> 01:44:59,359 Mi padre, también, por hacernos reír continuamente. 1319 01:45:00,619 --> 01:45:06,560 Y mi madre es la que más la merece por no haberse rendido jamás, en ningún caso, sobre todo en el mío. 1320 01:45:08,260 --> 01:45:11,079 Es como el último precepto que nos dio el señor Brown. 1321 01:45:12,680 --> 01:45:16,079 Sea amable, porque todo el mundo libra una dura batalla. 1322 01:45:17,079 --> 01:45:24,359 Y si de verdad quieres ver cómo es la gente, no tienes más que mirar. 1323 01:48:15,109 --> 01:51:17,380 Gracias por ver el video.