1 00:00:05,549 --> 00:00:13,470 Buenas tardes a todos. Antes de presentar a nuestro siguiente ponente plenario, Fred Genesi, 2 00:00:14,070 --> 00:00:22,449 quería decirles que esta tarde a las cinco hay un panel de ponentes plenarios que hablarán sobre su visión, 3 00:00:22,969 --> 00:00:25,350 la visión que ellos tienen sobre el futuro del bilingüismo. 4 00:00:27,969 --> 00:00:31,329 Si tenéis alguna pregunta, es decir, ya sabéis cuál va a ser el tema, 5 00:00:31,329 --> 00:00:43,649 Si hay alguna pregunta, nos gustaría que, por favor, las entregarais antes de que comience el panel, entre la hora de la comida, se la entregarais a cualquiera de las azafatas para que se pueda dar respuesta, contestar al mayor número de ellas. 6 00:00:45,070 --> 00:00:46,670 Eso será esa tarde a las cinco. 7 00:00:47,969 --> 00:00:53,590 Bien, y ya sin más, paso a presentar a Fred Genesee. 8 00:00:53,590 --> 00:01:10,430 Cuando aprendí que iba a presentar a Fred Genesee en su plenaria sesión, le envié un mensaje diciendo que iba a ser un honor y un placer hacerlo. 9 00:01:11,310 --> 00:01:16,109 Y le pregunté, bueno, ¿te gustaría que me diga algo sobre ti? 10 00:01:16,709 --> 00:01:20,730 Su email dijo literalmente, ¿cómo está esto? 11 00:01:20,730 --> 00:01:25,290 Y él sugerió que le regalara esas palabras de una manera natural. 12 00:01:26,430 --> 00:01:28,890 Y tú sabes, Fred, que tu deseo es un comando. 13 00:01:30,510 --> 00:01:33,230 ¿Qué puedo decirte sobre Fred Genesee? 14 00:01:33,569 --> 00:01:38,370 Bueno, lo conocí el año pasado en la primera edición de esta conferencia 15 00:01:38,370 --> 00:01:41,790 y lo hizo tan bien que decidimos invitarlo de nuevo. 16 00:01:43,430 --> 00:01:48,129 Desde entonces, hemos estado en contacto, hemos estado enviando e-mails en muchas ocasiones. 17 00:01:48,129 --> 00:01:52,489 I sometimes ask him for pieces of advice. 18 00:01:53,489 --> 00:01:57,390 Apart from being an excellent and great professional, 19 00:01:58,170 --> 00:02:02,189 I can tell you that he is the fastest e-mailer I've ever known. 20 00:02:04,409 --> 00:02:10,229 Whenever I send him a message, it takes about two minutes to receive an answer. 21 00:02:10,229 --> 00:02:12,250 si 22 00:02:12,250 --> 00:02:15,770 si por chance le pregunto 23 00:02:15,770 --> 00:02:18,370 sobre algo que es un poco más complejo 24 00:02:18,370 --> 00:02:20,289 puede tomar 25 00:02:20,289 --> 00:02:22,110 cinco minutos, lo que me hace 26 00:02:22,110 --> 00:02:23,669 sentir muy ansiosa, pero decir 27 00:02:23,669 --> 00:02:25,610 bueno, eso es imposible, tengo que esperar 28 00:02:25,610 --> 00:02:28,030 tres más minutos, pero prometo 29 00:02:28,030 --> 00:02:30,469 que siempre hay una respuesta 30 00:02:30,469 --> 00:02:32,009 pero ahora 31 00:02:32,009 --> 00:02:33,289 volviendo a cosas más serias 32 00:02:33,289 --> 00:02:36,250 tengo que decirles 33 00:02:36,250 --> 00:02:37,569 y espero que sea bastante natural 34 00:02:37,569 --> 00:02:40,270 que es un honor y un placer estar aquí con ustedes hoy. 35 00:02:41,770 --> 00:02:46,069 Y Fred Genesee es un profesor en la Departamento de Psicología 36 00:02:46,069 --> 00:02:50,810 en la Universidad de Montreal, donde ha trabajado desde 1978. 37 00:02:51,870 --> 00:02:55,349 Ha realizado investigaciones sobre algunos de los primeros programas de inmersión 38 00:02:55,349 --> 00:02:59,530 implementados en Canadá y ha ayudado a los educadores de todo el mundo 39 00:02:59,530 --> 00:03:01,270 a desarrollar sus propios programas de inmersión. 40 00:03:02,270 --> 00:03:05,370 Su trabajo ha tratado de desmantelar los mitos persistentes 41 00:03:05,370 --> 00:03:09,830 sobre el bilingüismo y la adquisición de lenguas de segunda generación en la infancia. 42 00:03:10,870 --> 00:03:15,409 Los intereses de la investigación actual de Dr. Genesi incluyen la adquisición de lenguas 43 00:03:15,409 --> 00:03:19,830 en los niños bilingües de la escuela de prensa, los niños adoptados internacionalmente 44 00:03:19,830 --> 00:03:24,969 y el desarrollo académico y de lenguas de riesgo de estudiantes que asisten a programas bilingües. 45 00:03:26,370 --> 00:03:30,530 Dr. Genesi es la autora de numerosas reportes profesionales y científicos 46 00:03:30,530 --> 00:03:36,830 research reports and books, including Learning Through Two Languages, Studies of Immersion 47 00:03:36,830 --> 00:03:43,430 in Bilingual Education, Educating Second Language Children, Classroom-Based Evaluation 48 00:03:43,430 --> 00:03:51,110 in Second Language Education, Beyond Bilingualism, Multilingualism and Multilingual Education, 49 00:03:52,310 --> 00:03:59,009 Dual Language Instruction, a Handbook for Enriched Education that you should read, Trends 50 00:03:59,009 --> 00:04:01,509 en Adquisición Bilingüe y Desarrollo y Desarrollo de Lenguas Duas. 51 00:04:02,849 --> 00:04:06,909 Ha servido como consultor en la segunda educación de lenguas y bilingües 52 00:04:06,909 --> 00:04:12,849 en países alrededor del mundo, incluyendo Japón, España, Alemania, Estonia, 53 00:04:13,110 --> 00:04:16,769 Hong Kong, Latvia, Suiza, Rusia y Italia. 54 00:04:17,970 --> 00:04:20,230 Así que, la pared es tuya. Gracias. 55 00:04:21,889 --> 00:04:23,949 Bueno, muchas gracias, Virginia. 56 00:04:23,949 --> 00:04:28,810 Y es sinceramente un privilegio y un honor para mí estar aquí. 57 00:04:28,810 --> 00:04:34,509 en esta hermosa ciudad, pero lo más importante es ser parte de lo que es realmente 58 00:04:34,509 --> 00:04:40,769 un desarrollo muy emocionante en la educación bilingüe en la Comunidad de Madrid. 59 00:04:41,589 --> 00:04:46,329 Como alguien, como Virginia ha mencionado, que ha estado involucrado en la educación bilingüe 60 00:04:46,329 --> 00:04:52,970 por muchos años ahora, más que me gusta pensar, y ha visto programas bilingües 61 00:04:52,970 --> 00:04:58,730 en un número de comunidades alrededor del mundo, tengo que decir que el proyecto aquí 62 00:04:58,730 --> 00:05:00,569 en Madrid, y yo digo proyecto 63 00:05:00,569 --> 00:05:02,730 por una razón específica, es realmente 64 00:05:02,730 --> 00:05:04,870 uno de los más impresionantes que he visto. 65 00:05:05,269 --> 00:05:06,470 Porque no solo estás 66 00:05:06,470 --> 00:05:08,970 implementando la educación bilingüe 67 00:05:08,970 --> 00:05:10,649 en una gran escala, 68 00:05:11,310 --> 00:05:12,490 nunca he visto tantas 69 00:05:12,490 --> 00:05:14,910 escuelas bilingües en un distrito 70 00:05:14,910 --> 00:05:16,790 en un tiempo, pero también 71 00:05:16,790 --> 00:05:18,949 en empezar 72 00:05:18,949 --> 00:05:20,490 estos programas, has 73 00:05:20,490 --> 00:05:22,430 puesto el énfasis 74 00:05:22,430 --> 00:05:24,389 en áreas que creo que son realmente 75 00:05:24,389 --> 00:05:26,129 el lugar correcto, en particular 76 00:05:26,129 --> 00:05:28,509 hablando de desarrollo profesional 77 00:05:28,509 --> 00:05:29,629 y el desarrollo de los programas. 78 00:05:30,410 --> 00:05:34,269 En los comentarios que haré más tarde, en Canadá, en nuestros programas de inmersión, 79 00:05:34,949 --> 00:05:37,610 los temas relacionados con la pedagogía y el desarrollo profesional 80 00:05:37,610 --> 00:05:41,750 realmente solo fueron discutidos mucho más tarde en la historia de estos programas. 81 00:05:41,750 --> 00:05:46,629 Y creo que su énfasis en el desarrollo profesional, en el desarrollo de los materiales y así, 82 00:05:46,649 --> 00:05:49,610 es realmente, realmente crítico, especialmente en estos primeros años, 83 00:05:50,129 --> 00:05:55,629 a medida que estos programas comienzan, porque el trabajo de grado que estableces ahora 84 00:05:55,629 --> 00:05:58,750 que será importante para el futuro éxito de estos programas. 85 00:05:59,170 --> 00:06:04,370 También quiero decir, en caso de que no se sientan de esta manera ya, 86 00:06:04,910 --> 00:06:08,389 que es emocionante estar involucrado en un programa bilingüe, 87 00:06:08,970 --> 00:06:10,750 porque como educadores, por supuesto, 88 00:06:10,949 --> 00:06:13,870 cambiamos las vidas de los niños cada día, 89 00:06:14,230 --> 00:06:17,910 y todos los niños serán enriquecidos por la educación 90 00:06:17,910 --> 00:06:19,769 que les ofrecemos en nuestras escuelas. 91 00:06:20,430 --> 00:06:22,870 Pero una de las cosas realmente emocionantes 92 00:06:22,870 --> 00:06:26,870 en un programa bilingüe, especialmente si eres un profesor, 93 00:06:26,870 --> 00:06:30,870 es que cambias las vidas de estos niños en maneras que no se pueden imaginar 94 00:06:30,870 --> 00:06:34,870 porque estás haciendo algo que no se ha hecho antes en estas escuelas 95 00:06:34,870 --> 00:06:38,870 y estás dándoles experiencias que no tendrán en el otro programa. 96 00:06:38,870 --> 00:06:42,870 Todos los niños irán a la escuela y muchos de los niños 97 00:06:42,870 --> 00:06:46,870 en su comunidad estarán en programas bilingües y serán enriquecidos por esta experiencia 98 00:06:46,870 --> 00:06:50,870 en maneras que no se pueden imaginar. Así que te recomiendo que 99 00:06:50,870 --> 00:06:52,870 a medida que el programa crece y se desarrolla, 100 00:06:52,870 --> 00:06:54,870 que inviten a algunos de sus estudiantes 101 00:06:54,870 --> 00:06:56,870 a hablar en conferencias como esta 102 00:06:56,870 --> 00:06:58,870 para que puedan ver los frutos 103 00:06:58,870 --> 00:07:00,870 de sus trabajos y sus iniciativas. 104 00:07:00,870 --> 00:07:02,870 Lo que quiero hacer 105 00:07:02,870 --> 00:07:04,870 esta mañana con el tiempo 106 00:07:04,870 --> 00:07:06,870 que tengo con ustedes, o es esta tarde 107 00:07:06,870 --> 00:07:08,870 en España, esta tarde, 108 00:07:08,870 --> 00:07:10,870 en Canadá todavía es la mañana, tenemos que comer primero 109 00:07:10,870 --> 00:07:12,870 antes de que llegue la tarde. 110 00:07:12,870 --> 00:07:14,870 Quiero hablarles de 111 00:07:14,870 --> 00:07:16,870 algunas investigaciones 112 00:07:16,870 --> 00:07:18,870 que he hecho, pero investigaciones 113 00:07:18,870 --> 00:07:23,870 he estado involucrado en la revisión de la adquisición de habilidades de lección. 114 00:07:23,870 --> 00:07:28,870 Y creo que es importante prefiriar mi presentación a ustedes 115 00:07:28,870 --> 00:07:32,870 diciendo que estoy viniendo a ustedes como investigador. 116 00:07:32,870 --> 00:07:34,870 No soy un profesor de clases. 117 00:07:34,870 --> 00:07:37,870 Soy un investigador que está interesado en prácticas de clases 118 00:07:37,870 --> 00:07:39,870 y en programas bilingües, obviamente. 119 00:07:39,870 --> 00:07:44,870 Pero digo esto porque el desarrollo de lenguaje y el desarrollo de lección 120 00:07:44,870 --> 00:07:47,870 son fenómenos interesantes desde el punto de vista educativo 121 00:07:47,870 --> 00:07:52,750 porque involucran una especie de fenómeno natural, el desarrollo de la lengua oral. 122 00:07:53,850 --> 00:07:58,089 Y, como resultado, la investigación a menudo tiene algunas cosas importantes que decir a los educadores 123 00:07:58,089 --> 00:08:01,610 que podrían mejorar sus prácticas y sus resultados. 124 00:08:02,790 --> 00:08:05,110 Pero la investigación no tiene todas las respuestas. 125 00:08:05,649 --> 00:08:11,410 En realidad, creo que no tiene respuestas a algunas de las preguntas más importantes que se enfrentan en sus clases en el día a día. 126 00:08:11,410 --> 00:08:19,269 bases and also the kinds of information I will share with you has to be processed 127 00:08:19,269 --> 00:08:23,230 you need to think about it carefully you need to think about it critically so I 128 00:08:23,230 --> 00:08:31,209 see this really as an invitation to enter into a dialogue a conversation about 129 00:08:31,209 --> 00:08:35,710 what these research findings mean for classroom practice because in and of 130 00:08:35,710 --> 00:08:39,009 themselves they're interesting from a theoretical point of view but for our 131 00:08:39,009 --> 00:08:43,330 para nuestros propósitos colectivos, el tema muy importante es cómo pueden ayudarnos a informar 132 00:08:43,330 --> 00:08:47,750 la educación o cómo no. Puede que no haya suficiente información para 133 00:08:47,750 --> 00:08:54,250 hacer una diferencia. También quiero aclarar que mucho de lo que tengo que decir 134 00:08:54,250 --> 00:08:57,490 puede sonar muy familiar a ustedes porque ustedes ya saben estas cosas. 135 00:08:57,490 --> 00:09:02,950 A veces los investigadores tienen la tendencia a destacar lo obvio y los 136 00:09:02,950 --> 00:09:07,450 profesores de clases ya saben esto. Entonces, si es así, entonces estoy 137 00:09:07,450 --> 00:09:13,610 Estoy seguro de que la investigación está en el camino correcto, y lo siento por no decir nada nuevo y emocionante, 138 00:09:13,610 --> 00:09:21,049 pero espero que haya algunas cosas en lo que tengo que decir esta mañana que se encuentren útiles, o al menos provocativas y valientes de discutir más adelante. 139 00:09:22,809 --> 00:09:31,090 Así que probablemente no necesito empezar por decir esto, pero siento que necesito un comienzo, y el comienzo es señalar lo importante que es la lectura. 140 00:09:31,690 --> 00:09:35,470 La lectura es importante porque es uno de los objetivos principales de la educación. 141 00:09:35,470 --> 00:09:39,669 Los niños no aprenden a leer, por lo más, a menos que vayan a la escuela. 142 00:09:39,850 --> 00:09:42,750 De hecho, como Virginia mencionó en su sesión esta mañana, 143 00:09:43,350 --> 00:09:45,049 la lectura no es una habilidad natural de lenguaje. 144 00:09:46,610 --> 00:09:48,450 Es bastante artificial, en un modo, 145 00:09:49,009 --> 00:09:52,629 aunque es una habilidad que todos los niños necesitan adquirir. 146 00:09:53,090 --> 00:09:55,789 Es importante porque es un objetivo de la educación, 147 00:09:56,269 --> 00:10:00,929 pero la lectura también se vuelve una herramienta para aprender en la escuela y fuera de la escuela. 148 00:10:01,309 --> 00:10:04,809 Y como herramienta para aprender, se vuelve cada vez más importante 149 00:10:04,809 --> 00:10:07,549 en las escuelas más altas mientras los estudiantes progresan 150 00:10:07,549 --> 00:10:10,450 de las escuelas primarias a las escuelas más altas. 151 00:10:11,049 --> 00:10:16,450 Y voy a repetir eso muchas veces porque creo que una de las lecciones 152 00:10:17,090 --> 00:10:19,649 o una de las mensajes que se está saliendo de la investigación 153 00:10:19,649 --> 00:10:23,309 sobre la adquisición de la lección en los aprendizajes de la segunda lengua, 154 00:10:23,649 --> 00:10:28,250 que creo que puede tener implicaciones significativas para la práctica educativa, 155 00:10:28,769 --> 00:10:32,610 es cómo los niños aprenden a leer para aprender, no cómo aprenden a leer. 156 00:10:32,610 --> 00:10:38,610 La adquisición de la lectura y la competencia de la lectura es importante para todos los estudiantes. 157 00:10:38,610 --> 00:10:42,610 Es particularmente importante para los estudiantes en programas bilingües porque están aprendiendo a leer 158 00:10:42,610 --> 00:10:47,610 en una lengua que aún no han aprendido. Y, francamente, nunca lo han aprendido completamente. 159 00:10:47,610 --> 00:10:52,610 Y las dificultades en aprender a leer, al menos en nuestros programas en Canadá, 160 00:10:52,610 --> 00:10:56,610 son, a menudo, una gran razón por la que los niños dejan el programa. 161 00:10:56,610 --> 00:11:02,610 Así que los niños empiezan el programa con mucha entusiasmo, pero encuentran dificultades en aprender a leer. 162 00:11:02,610 --> 00:11:07,610 Y a menudo es el comienzo de un proceso en el que de hecho se dejan el programa. 163 00:11:07,610 --> 00:11:12,610 No porque necesariamente tengan una incidencia en la lectura, sino que simplemente están teniendo problemas aprendiendo a leer. 164 00:11:12,610 --> 00:11:18,610 Así que la lectura es importante por esa razón, que ayudemos a estos niños con estas dificultades. 165 00:11:18,610 --> 00:11:26,610 También es importante, porque hay una incidencia bastante alta de incidencia en la lectura como una dificultad clínica. 166 00:11:26,610 --> 00:11:32,610 Y se ha estimado que varía de 9 a 10% a más de 20%. 167 00:11:32,610 --> 00:11:36,610 Es muy difícil saber precisamente cuáles son los niveles de incidencia en la lectura. 168 00:11:36,610 --> 00:11:40,610 Pero también hay niños que necesitan beneficiarse de aprender a leer. 169 00:11:40,610 --> 00:11:46,610 Y creo que en muchos casos, los niños en riesgo de dificultad de lectura, o incluso de dificultad de lenguaje, 170 00:11:46,610 --> 00:11:49,730 son niños que benefician particularmente de ser bilingües, 171 00:11:50,250 --> 00:11:53,610 porque son niños para los que la competencia bilingüe, oral y escrita, 172 00:11:53,909 --> 00:11:56,629 es un asunto real para ellos cuando llegan a la escuela. 173 00:11:58,289 --> 00:12:04,309 Y porque las dificultades de leer pueden poseer una barrera para el éxito en los programas bilingües, 174 00:12:04,450 --> 00:12:08,090 es importante que entendamos el proceso de adquisición de la lectura. 175 00:12:08,889 --> 00:12:10,370 Así que esto es lo que me gustaría hacer. 176 00:12:10,809 --> 00:12:12,269 Quiero hablar de lo que involucra la lectura, 177 00:12:12,350 --> 00:12:16,590 y mucho de esto, como digo, puede ser muy familiar. 178 00:12:16,610 --> 00:12:23,610 I want to ask more specifically, is learning to read in a second language like learning to read in a first language? 179 00:12:23,610 --> 00:12:35,610 This is important to know because if it is, then a lot of what we know about effective pedagogy for first language reading instruction will help us design effective second language reading instruction. 180 00:12:35,610 --> 00:12:43,610 But I also want to look at, and the research has looked at, how learning to read in a second language might be different from learning to read in a first language. 181 00:12:43,610 --> 00:12:48,350 y cuáles son las implicaciones de esas diferencias para el desarrollo de la instrucción y de los materiales. 182 00:12:49,370 --> 00:12:52,950 Quiero mirar un tema que me interesa particularmente, 183 00:12:53,269 --> 00:12:57,129 que es el papel de la primera lengua en el aprendizaje de leer en una segunda lengua, 184 00:12:57,690 --> 00:13:00,169 porque hemos tenido una tendencia en los programas canadienses 185 00:13:00,169 --> 00:13:04,309 a mantener la primera lengua y la segunda lengua de los estudiantes muy separados, 186 00:13:04,850 --> 00:13:09,970 en la asumción de que para aprender la segunda lengua es importante que todos usen esa lengua. 187 00:13:10,429 --> 00:13:13,490 Pero creo que lo que la investigación está realmente enseñando es 188 00:13:13,490 --> 00:13:19,549 es que necesitamos ser más flexibles en cómo involucramos la primera lengua 189 00:13:19,549 --> 00:13:22,009 mientras enseñamos a los estudiantes cómo leer en la segunda lengua. 190 00:13:22,769 --> 00:13:28,110 También, si tengo tiempo, quiero hablar de niños con dificultades de leer, 191 00:13:28,110 --> 00:13:30,850 no necesariamente de impedimento de leer, sino de dificultades de leer. 192 00:13:32,389 --> 00:13:35,250 Y algunas sugerencias basadas en mi propia investigación 193 00:13:35,250 --> 00:13:37,649 sobre los niños de habla inglesa y el programa de inmersión en el francés, 194 00:13:38,129 --> 00:13:41,970 cómo podemos identificar a estos niños a principios de su escuela, 195 00:13:41,970 --> 00:13:47,330 como el primer año o primaria, y cómo también podemos ofrecer apoyo adicional para estos niños 196 00:13:47,330 --> 00:13:54,090 para que sus dificultades de lección no se vuelvan crónicas y barreras para su éxito en estos programas. 197 00:13:54,629 --> 00:13:56,049 Así que veremos si tenemos tiempo para eso. 198 00:13:57,470 --> 00:14:04,509 Debería decir que la investigación que voy a resumir, y no voy a darles todos los detalles aburridos de la investigación, 199 00:14:04,629 --> 00:14:08,850 voy a darles las resumiones de la investigación y mi interpretación de la investigación 200 00:14:08,850 --> 00:14:11,269 de una manera que espero que los mantenga al día. 201 00:14:11,269 --> 00:14:18,269 Y creo que estas son mis interpretaciones de un gran número de investigaciones. 202 00:14:18,269 --> 00:14:22,269 Hay mucha investigación sobre el aprendizaje a leer en una segunda lengua ahora. 203 00:14:22,269 --> 00:14:28,269 Algunas de ellas son investigaciones que han observado a niños que hablan español 204 00:14:28,269 --> 00:14:32,269 que están en escuelas medianas de inglés en los Estados Unidos. 205 00:14:32,269 --> 00:14:37,269 Así que estos son niños que son, lo que llamaríamos, aprendizajes de lengua minoritaria 206 00:14:37,269 --> 00:14:43,769 que están adquiriendo una lengua mayor, el inglés, para hacer bien en las escuelas de habla inglesa. 207 00:14:43,769 --> 00:14:50,269 Y sé que el foco de los programas bilingües en Madrid es realmente para los niños de mayor lengua, 208 00:14:50,269 --> 00:14:57,769 los niños que hablan español cuando llegan a la escuela, pero no puedo ayudar sino referirme en ciertos momentos 209 00:14:57,769 --> 00:15:03,269 a estudiantes de lengua minoritaria, niños inmigrantes que también pueden estar en programas bilingües 210 00:15:03,269 --> 00:15:07,870 o en programas únicamente en español, porque hay algunas implicaciones interesantes 211 00:15:07,870 --> 00:15:10,269 de estos resultados en lo que hacemos con estos niños. 212 00:15:10,269 --> 00:15:14,269 Y me parece, y creo que probablemente muchos de ustedes lo creen, 213 00:15:14,269 --> 00:15:18,470 que mucho de lo que hacemos en programas bilingües para la mayoría de idiomas 214 00:15:18,470 --> 00:15:23,269 de los niños que hablan español es muy relevante para trabajar con niños inmigrantes 215 00:15:23,269 --> 00:15:29,269 en España que vienen a la escuela y no saben mucho español, o solo saben un poco de español, 216 00:15:29,269 --> 00:15:33,269 porque efectivamente están en una situación bilingüe. 217 00:15:33,269 --> 00:15:38,269 Pero algunas de las investigaciones que voy a resumir vienen de investigaciones en Canadá 218 00:15:38,269 --> 00:15:42,269 que observan a niños que son similares a los niños con los que trabajas, 219 00:15:42,269 --> 00:15:45,269 es decir, niños que son parte del grupo de lenguaje mayor 220 00:15:45,269 --> 00:15:48,269 y están en un programa bilingüe de lenguaje segundo. 221 00:15:48,269 --> 00:15:53,269 Así que hay un consenso increíble sobre estos diferentes cuerpos de investigación 222 00:15:53,269 --> 00:15:56,269 y creo que eso es muy, muy emocionante para nosotros 223 00:15:56,269 --> 00:16:00,870 sabemos bastante acerca de la adquisición de la lectura en el segundo idioma. 224 00:16:00,870 --> 00:16:07,669 Lo que sabemos menos es cómo ser efectivos en enseñar a los niños a leer en el segundo idioma. 225 00:16:07,669 --> 00:16:12,070 Y es ahí donde, colectivamente, podemos hablar de las implicaciones de estos resultados. 226 00:16:12,070 --> 00:16:17,470 Así que, de una manera muy, muy simplista, la investigación sobre el aprendizaje de leer en el segundo idioma 227 00:16:17,470 --> 00:16:22,870 dice que el aprendizaje de leer en el segundo idioma es muy similar al aprendizaje de leer en el primer idioma 228 00:16:22,870 --> 00:16:24,470 en algunas formas importantes. 229 00:16:24,470 --> 00:16:29,470 Primero, y voy a elaborar sobre estos puntos después de resumirlos. 230 00:16:29,470 --> 00:16:32,470 Primero, es un proceso muy complejo. 231 00:16:32,470 --> 00:16:37,470 Segundo, con respecto a los componentes lingüísticos del aprendizaje de leer, 232 00:16:37,470 --> 00:16:41,470 y hay más que el aprendizaje de leer que el idioma, como les mostraré en un momento, 233 00:16:41,470 --> 00:16:43,470 como estoy seguro que entienden. 234 00:16:43,470 --> 00:16:47,470 Pero los componentes lingüísticos también son muy complejos 235 00:16:47,470 --> 00:16:50,470 y se relacionan con uno al otro de una manera un poco jerárquica, 236 00:16:50,470 --> 00:16:54,470 así que hay unidades pequeñas que necesitan ser maestradas, 237 00:16:54,470 --> 00:16:58,470 habilidades de nivel pequeño, y esas son importantes para maestrar 238 00:16:58,470 --> 00:17:01,470 las habilidades más complejas y grandes. 239 00:17:01,470 --> 00:17:05,470 Y aprender a leer en una segunda lengua es un proceso acumulativo 240 00:17:05,470 --> 00:17:09,470 o un proceso de desarrollo, y os mostraré lo que quiero decir con eso. 241 00:17:09,470 --> 00:17:14,470 No creo que haya nada de nuevo en esto, pero a veces es útil 242 00:17:14,470 --> 00:17:17,470 escucharlo desde un punto de vista un poco diferente. 243 00:17:17,470 --> 00:17:26,470 Pero al mismo tiempo, la investigación muestra que hay algunas diferencias muy importantes entre cómo los niños aprenden a leer en una segunda lengua y cómo aprenden a leer en una primera lengua. 244 00:17:26,470 --> 00:17:32,470 Uno es que los lectores de L2 tienen diferentes conocimientos culturales y, por lo tanto, conocimientos diferentes del mundo. 245 00:17:32,470 --> 00:17:46,470 Esto no es tan cierto de los niños que son hablantes de español nativo y vienen a sus programas, pero es cierto de los niños que vienen a estos programas que no son hablantes de español nativo o que tienen conocimientos culturales y étnicos muy diferentes. 246 00:17:46,470 --> 00:17:52,970 Obviamente, los lectores de L2 son diferentes de los lectores de L1 porque aún están adquiriendo el idioma. 247 00:17:52,970 --> 00:17:57,970 Y creo que algunas de las implicaciones más importantes de esta investigación se refieren a este punto. 248 00:17:57,970 --> 00:18:03,970 Y finalmente, los lectores de L2 son diferentes de los lectores de L1 porque ya saben otro idioma. 249 00:18:03,970 --> 00:18:09,970 Y esta es la cuestión de cómo nos involucramos en el primer idioma, en el segundo idioma, en el desarrollo, en el aprendizaje. 250 00:18:09,970 --> 00:18:19,869 Así que voy a empezar hablando de una investigación que muestra que hay similares importantes entre la adquisición de lectura L1 y L2. 251 00:18:21,309 --> 00:18:24,710 Y voy a hacer esto simplemente by walking you through a simple example. 252 00:18:25,150 --> 00:18:32,549 Here's a text that I made up that we might expect students in grade 2 or grade 3 to read. 253 00:18:33,029 --> 00:18:36,829 And you can read it for yourself. Just take a minute to read it. 254 00:18:36,829 --> 00:18:50,990 There's nothing really special about this text 255 00:18:50,990 --> 00:18:53,029 and it's about a situation that's very ordinary 256 00:18:53,029 --> 00:18:56,869 but it involves the kinds of skills and so on 257 00:18:56,869 --> 00:18:58,190 that any text would involve 258 00:18:58,190 --> 00:19:00,809 but I want to use it as simply an illustration 259 00:19:00,809 --> 00:19:03,470 to make what I have to say a little bit more concrete 260 00:19:03,470 --> 00:19:06,069 and in particular to illustrate how complex 261 00:19:06,069 --> 00:19:08,390 the process of learning to read is 262 00:19:08,390 --> 00:19:12,049 So on the one hand, if children are going to read 263 00:19:12,049 --> 00:19:13,509 and learn to read successfully 264 00:19:13,509 --> 00:19:15,710 they have to be motivated and interested 265 00:19:15,710 --> 00:19:18,769 en la actividad de la lectura. 266 00:19:18,970 --> 00:19:22,490 Tienen que estar interesados en el material que está disponible para leer. 267 00:19:23,609 --> 00:19:24,829 Así que ese no es un factor lingüístico, 268 00:19:25,210 --> 00:19:27,849 sino un factor que siempre tenemos que tomar en cuenta. 269 00:19:28,569 --> 00:19:31,009 También requiere de algún conocimiento de la background. 270 00:19:32,009 --> 00:19:32,630 Así que en lugar de... 271 00:19:32,630 --> 00:19:35,849 Puedes leer este texto, pero no lo entiendes 272 00:19:35,849 --> 00:19:38,170 si no entiendes lo que es un dentista, 273 00:19:38,710 --> 00:19:41,670 si no entiendes el proceso de ir a un dentista, 274 00:19:41,670 --> 00:19:43,869 que haces una reunión, 275 00:19:43,869 --> 00:19:47,869 se sienten en la sala de espera, a menudo no pueden entrar de inmediato, 276 00:19:47,869 --> 00:19:50,869 así que tienen libros que buscar, y la mayoría de la gente está nerviosa 277 00:19:50,869 --> 00:19:52,869 por ir a un médico. 278 00:19:52,869 --> 00:19:56,869 Así que esta es la información que hace que la comprensión de este texto 279 00:19:56,869 --> 00:19:59,869 sea mucho más fácil de comprender. 280 00:19:59,869 --> 00:20:02,869 Si no tienes esa información, realmente no puedes entender 281 00:20:02,869 --> 00:20:04,869 este texto muy bien. 282 00:20:04,869 --> 00:20:07,869 Así que esos son los componentes no lingüísticos de la adquisición del lector, 283 00:20:07,869 --> 00:20:11,869 que son críticos, y son críticos en todas las etapas de desarrollo del lector. 284 00:20:11,869 --> 00:20:18,869 Y luego hay las habilidades de lenguaje, y estas son las que quiero enfocarme, porque son las habilidades que los investigadores se han enfocado. 285 00:20:18,869 --> 00:20:27,869 Y muy sencillamente, para leer este texto, necesitas adquirir ciertos tipos de habilidades de lenguaje. 286 00:20:27,869 --> 00:20:36,869 Y a menudo los investigadores se refieren a estas como habilidades de nivel de palabra y de texto, o a veces solo digo habilidades de unidades pequeñas y de unidades grandes. 287 00:20:36,869 --> 00:20:55,450 Las habilidades de pequeñas unidades se relacionan con leer palabras, el conocimiento de que las palabras son hechas de sonidos, que los sonidos se combinan en patrones específicos para formar palabras, que esos sonidos se representan en una forma escrita y que las palabras son separadas por espacios en la página y así sucesivamente. 288 00:20:55,450 --> 00:20:58,049 Así que estas son muy importantes las habilidades de pequeñas unidades. 289 00:20:58,049 --> 00:21:03,049 Como lectores proficientes, olvidamos que para algunos lectores estas son las partes más difíciles de aprender a leer. 290 00:21:03,049 --> 00:21:07,049 Como lectores proficientes, solo ignoras esto, pero son muy importantes. 291 00:21:07,049 --> 00:21:16,049 Pero el otro tipo de habilidades que son importantes al leer este texto son relacionadas con habilidades de lengua oral compleja, 292 00:21:16,049 --> 00:21:23,049 vocabulario académico, pero conocimiento de palabras, no sólo conocimiento de palabras, sino conocimiento sobre palabras. 293 00:21:23,049 --> 00:21:30,049 ¿Cómo se forman las palabras? ¿Cómo se cambian de nombres a verbos, o de adjetivos a adverbios? 294 00:21:30,049 --> 00:21:38,049 ¿Cómo se representa el significado en formas más complejas, en una frase, y así sucesivamente? 295 00:21:38,049 --> 00:21:43,049 Y verás que estas son las cosas más interesantes relacionadas con la adquisición del lector, 296 00:21:43,049 --> 00:21:46,049 y también son las cosas que nosotros, como educadores bilingües, 297 00:21:46,049 --> 00:21:49,049 necesitamos enfocarnos en formas en las que tal vez no lo somos siempre. 298 00:21:49,049 --> 00:21:54,049 Así que la adquisición de lectura es compleja porque incluye estos múltiples componentes. 299 00:21:54,049 --> 00:22:00,049 Y como dije, voy a enfocarme en los componentes lingüísticos de la adquisición de lectura. 300 00:22:00,049 --> 00:22:06,049 Y los investigadores, y creo que los educadores a un largo plazo, hacen esta distinción general 301 00:22:06,049 --> 00:22:14,049 entre habilidades pequeñas relacionadas con la lectura y habilidades grandes relacionadas con el idioma oral en general. 302 00:22:14,049 --> 00:22:18,549 Y veamos cómo esto se relaciona con el proceso o con los resultados de adquisición de lectura, 303 00:22:18,549 --> 00:22:23,549 los tipos de habilidades que los niños necesitan adquirir para leer de manera profunda. 304 00:22:23,549 --> 00:22:29,049 Por lo tanto, es siempre muy importante tener en cuenta que el objetivo de enseñar a los niños a leer 305 00:22:29,049 --> 00:22:32,049 es que ellos leen y entiendan el texto. 306 00:22:32,049 --> 00:22:35,049 Y eso es importante, no importa a qué nivel están enseñando, 307 00:22:35,049 --> 00:22:39,049 si están enseñando en el nivel de entrada para la escuela primaria o en el nivel de salida. 308 00:22:39,049 --> 00:22:42,549 El objetivo de todo esto es entender el texto. 309 00:22:42,549 --> 00:22:48,549 Pero para leer y entender textos, los niños tienen que ser capaces de leer y entender letras, 310 00:22:48,549 --> 00:22:54,549 porque textos son hechos de letras de letras. 311 00:22:54,549 --> 00:23:00,549 Y las letras en sí mismas son hechas de palabras. Los niños tienen que ser capaces de leer las palabras, 312 00:23:00,549 --> 00:23:03,549 pero también tienen que saber cómo las palabras se relacionan con las otras. 313 00:23:03,549 --> 00:23:06,549 Tienen que decodificar palabras con las que no están familiarizados. 314 00:23:06,549 --> 00:23:12,549 y para leer esas palabras tienen que saber cómo mapear los sonidos en su vocabulario 315 00:23:12,549 --> 00:23:14,549 en las palabras escritas. 316 00:23:14,549 --> 00:23:19,549 Así que esto es una relación muy jerárquica, en un sentido, 317 00:23:19,549 --> 00:23:23,549 porque tienes estas habilidades de pequeñas unidades que están imbedidas en las más grandes, 318 00:23:23,549 --> 00:23:25,549 que están imbedidas en las más grandes. 319 00:23:25,549 --> 00:23:29,549 Y cuando realmente empiezas a mirarlas desde el punto de vista de la investigación, 320 00:23:29,549 --> 00:23:31,549 pero también desde el punto de vista pedagógico, 321 00:23:31,549 --> 00:23:34,549 hay diferentes formas de referir a estas habilidades. 322 00:23:34,549 --> 00:23:37,549 el género de texto, que hemos hablado en esta conferencia, 323 00:23:37,549 --> 00:23:39,549 habilidades de gramática compleja, 324 00:23:39,549 --> 00:23:42,549 habilidades de vocabulario, conocimiento de vocabulario, y así sucesivamente. 325 00:23:42,549 --> 00:23:46,549 Estas son todas las cosas que los niños tienen que entender y maestrar 326 00:23:46,549 --> 00:23:48,549 para entender el texto. 327 00:23:48,549 --> 00:23:50,549 Y eso es lo que simplemente quiero decir 328 00:23:50,549 --> 00:23:53,549 al leer los componentes lingüísticos de la lectura, 329 00:23:53,549 --> 00:23:55,549 tener una relación jerárquica. 330 00:23:57,549 --> 00:23:59,549 Ahora, hay ciertas implicaciones para esto, 331 00:23:59,549 --> 00:24:03,549 y quiero intercambiar algunos de mis sugerencias. 332 00:24:03,549 --> 00:24:07,549 Creo que esto es muy profundo, y como digo, creo que muchos de ustedes ya lo aprecian. 333 00:24:07,549 --> 00:24:11,549 Pero hay implicaciones que son valiosas de mencionar mientras seguimos. 334 00:24:11,549 --> 00:24:17,549 Una de las implicaciones de esto, incluso a lo largo de lo que hemos ido, significa que el enseñar a leer es complejo. 335 00:24:17,549 --> 00:24:23,549 Había una era, no sé si lo visteis en Europa, pero en América del Norte 336 00:24:23,549 --> 00:24:32,309 nos fuimos a la etapa de la lengua en la que la gente sintió que la lectura era una habilidad natural 337 00:24:32,309 --> 00:24:34,789 y que la adquisición de la lectura era un proceso natural. 338 00:24:34,789 --> 00:24:40,109 Y el efecto de lado desagradable de esto fue la implicación de que, en ciertas maneras, 339 00:24:40,109 --> 00:24:42,190 como la adquisición de la lengua oral, es bastante simple. 340 00:24:42,190 --> 00:24:44,190 No es simple en absoluto, es muy complejo. 341 00:24:44,190 --> 00:24:51,789 Y también significa que para los maestros tienen que tener en cuenta estos diferentes componentes 342 00:24:51,789 --> 00:24:55,690 as you plan units of instruction, as you plan your lessons. 343 00:24:56,589 --> 00:25:01,029 And because your students are learning the language primarily in the context of schooling, 344 00:25:01,490 --> 00:25:06,089 you have to be particularly careful to include all of these things in your lessons 345 00:25:06,089 --> 00:25:09,329 because they're not getting it outside school for the most part. 346 00:25:09,329 --> 00:25:11,450 When children learn to read in their first language, 347 00:25:11,910 --> 00:25:15,549 some of these language skills are being acquired outside school. 348 00:25:16,109 --> 00:25:19,750 But in bilingual programs such as yours, and even most of our immersion programs, 349 00:25:19,750 --> 00:25:23,589 las únicas experiencias de lenguaje que tienen que apoyar su adquisición de lectura 350 00:25:23,589 --> 00:25:24,650 son las que suceden en la escuela. 351 00:25:25,809 --> 00:25:29,089 Pero una de las implicaciones de esto, y esto va a aparecer de nuevo y de nuevo, 352 00:25:29,589 --> 00:25:32,210 es que incluso en las primeras etapas de la lengua, 353 00:25:32,269 --> 00:25:35,789 y especialmente en las primeras etapas de enseñar a los niños a leer, 354 00:25:36,309 --> 00:25:40,130 necesitamos mantener nuestro ojo en el resultado final de este proceso. 355 00:25:40,549 --> 00:25:44,210 Así que, aunque quizás estemos enfocándonos en estas simples habilidades relacionadas con las palabras, 356 00:25:44,869 --> 00:25:49,109 necesitamos construir en estas lecciones la adquisición de algunas de las habilidades 357 00:25:49,109 --> 00:25:53,970 que son importantes para leer textos complejos y entender textos complejos. 358 00:25:54,549 --> 00:25:57,470 Así que necesitamos integrar las habilidades de pequeñas y grandes unidades. 359 00:25:58,230 --> 00:26:01,609 Así que creo que esta palabra, integrar, es probablemente la palabra más importante 360 00:26:01,609 --> 00:26:05,950 que podemos usar cuando hablamos de educación clínica o bilingüe. 361 00:26:06,650 --> 00:26:10,049 Porque estamos hablando no solo de integrar la educación de lenguaje y contenido, 362 00:26:10,829 --> 00:26:14,849 pero también de integrar a los profesores de contenido y de lenguaje, 363 00:26:14,849 --> 00:26:19,849 pero también estamos integrando la instrucción en habilidades de pequeñas unidades con habilidades de grandes unidades. 364 00:26:19,849 --> 00:26:24,849 Y esos de ustedes en la escuela primaria probablemente ya hacen esto, y les mostraré un ejemplo, 365 00:26:24,849 --> 00:26:28,849 pero la integración es clave para la planeación de la instrucción para estos niños, 366 00:26:28,849 --> 00:26:34,849 porque es tan complejo y se tiene que embeder cosas en otras cosas al mismo tiempo. 367 00:26:35,849 --> 00:26:40,849 El último punto que surge de esta investigación, y de nuevo, no creo que sea muy profundo, 368 00:26:40,849 --> 00:26:45,089 es que la adquisición de lectura es un proceso acumulativo o de desarrollo. 369 00:26:46,670 --> 00:26:49,250 Y en los primeros pasos de la adquisición de lectura, 370 00:26:50,049 --> 00:26:52,349 psicolingüísticamente, 371 00:26:52,970 --> 00:26:58,609 hay un foco en adquirir las habilidades relacionadas con aprender a leer y entender palabras. 372 00:26:59,210 --> 00:27:01,730 Y esto involucra la adquisición de la conciencia fonológica, 373 00:27:02,589 --> 00:27:04,509 el principio alfabético, y así sucesivamente. 374 00:27:04,509 --> 00:27:07,049 Estoy asumiendo que todos saben lo que son estas cosas. 375 00:27:07,390 --> 00:27:08,710 ¿Todos saben lo que es la conciencia fonológica? 376 00:27:08,710 --> 00:27:11,809 ¿Alguien no está consciente de esto? 377 00:27:12,529 --> 00:27:16,049 Ok, y la noción de que las palabras son hechas de sonidos 378 00:27:16,049 --> 00:27:18,410 y los sonidos ocurren en secuencias específicas y así. 379 00:27:19,309 --> 00:27:23,670 Y el principio alfabético es que los sonidos mapan a letras. 380 00:27:23,829 --> 00:27:26,930 Afortunadamente, en español, la relación es una relación bastante sistemática. 381 00:27:27,589 --> 00:27:30,170 Afortunadamente, en el caso de inglés, es una relación muy irregular, 382 00:27:31,009 --> 00:27:32,410 pero todavía hay una relación. 383 00:27:32,410 --> 00:27:46,410 Entonces, el componente de desarrollo aparece en que mientras los niños progresan en la escuela, el enfoque cambia de estas habilidades de pequeñas unidades a la comprensión de texto. 384 00:27:46,410 --> 00:27:59,410 Y mientras los niños maestran las habilidades de nivel de palabras, también deben empezar a adquirir más y más habilidades de lenguaje más complejas para maestrar la comprensión de texto. 385 00:27:59,410 --> 00:28:03,109 Así que no dejan las habilidades de nivel de palabras detrás, 386 00:28:03,109 --> 00:28:05,609 tienen que añadir estas habilidades adicionales. 387 00:28:05,609 --> 00:28:10,109 Y si no tienen estas habilidades de lenguaje de más alto orden, 388 00:28:10,109 --> 00:28:13,210 luego, cuando se trata de leer textos complejos, 389 00:28:13,210 --> 00:28:16,009 pueden poder leer el texto porque pueden leer las palabras, 390 00:28:16,009 --> 00:28:18,109 pero no pueden entender lo que están leyendo. 391 00:28:18,109 --> 00:28:19,309 Y esto sucede mucho. 392 00:28:19,309 --> 00:28:21,210 Sucede mucho con los hablantes nativos, 393 00:28:21,210 --> 00:28:23,809 así como con los aprendizajes de lenguaje de segunda lengua. 394 00:28:23,809 --> 00:28:26,490 All of this 395 00:28:26,490 --> 00:28:30,210 and I want to be very careful 396 00:28:30,210 --> 00:28:30,809 in pointing out 397 00:28:30,809 --> 00:28:32,089 that even though I'm focusing 398 00:28:32,089 --> 00:28:33,049 on these sort of really 399 00:28:33,049 --> 00:28:35,069 discrete linguistic skills 400 00:28:35,069 --> 00:28:36,170 it's really, really critical 401 00:28:36,170 --> 00:28:37,829 especially for second language learners 402 00:28:37,829 --> 00:28:40,450 that instruction of these skills 403 00:28:40,450 --> 00:28:41,609 always be embedded 404 00:28:41,609 --> 00:28:42,849 in meaningful activities 405 00:28:42,849 --> 00:28:44,430 and this can be achieved 406 00:28:44,430 --> 00:28:47,069 by relating the reading instruction 407 00:28:47,069 --> 00:28:48,430 to the curriculum directly 408 00:28:48,430 --> 00:28:50,170 and to students' experiences 409 00:28:50,170 --> 00:28:51,869 because if you do these things 410 00:28:51,869 --> 00:28:53,369 in a disembodied way 411 00:28:53,369 --> 00:28:55,890 by focusing on phonics for example 412 00:28:55,890 --> 00:28:57,869 which we have had a tendency 413 00:28:57,869 --> 00:28:59,109 to do in North America 414 00:28:59,109 --> 00:29:01,750 then students lose interest in learning to read 415 00:29:01,750 --> 00:29:04,049 because they think all reading is about is decoding 416 00:29:04,049 --> 00:29:05,710 and that's the best way 417 00:29:05,710 --> 00:29:07,170 to kill their enthusiasm for it 418 00:29:07,170 --> 00:29:09,650 so it's always important as we think about this 419 00:29:09,650 --> 00:29:11,690 process, even though it is true 420 00:29:11,690 --> 00:29:13,890 that different skills are important at different stages 421 00:29:13,890 --> 00:29:15,690 meaning is important 422 00:29:15,690 --> 00:29:17,890 at all stages, meaning is different 423 00:29:17,890 --> 00:29:19,589 at different stages because the learners 424 00:29:19,589 --> 00:29:21,609 are different, but we have to keep that in mind 425 00:29:21,609 --> 00:29:22,450 as we go along 426 00:29:22,450 --> 00:29:40,970 Bien, así que, desde un punto de vista pedagógico simple, los niños pasan por diferentes etapas, si les gusta, y en las etapas primeras, las habilidades que son importantes para que los niños adquiran y para que los profesores enseñen de alguna manera, son estas habilidades de pequeñas unidades. 427 00:29:40,970 --> 00:29:46,970 Los niños necesitan aprender, si no ya no tienen esto, la conciencia fonológica. 428 00:29:46,970 --> 00:29:51,970 Y también necesitan adquirir conocimiento de cómo los sonidos se mapan a las letras. 429 00:29:51,970 --> 00:29:56,970 Una de las cosas que es realmente bastante impresionante sobre esta investigación es que 430 00:29:56,970 --> 00:30:02,970 estos dos tipos de habilidades, que pueden ser asesoradas en los niños en 5 a 10 minutos, 431 00:30:02,970 --> 00:30:07,970 predican la capacidad de leer de 2 a 3 a 4 años después con 80 a 90% de precisión. 432 00:30:07,970 --> 00:30:11,970 Ahora, eso es para las habilidades de lección de palabras. 433 00:30:11,970 --> 00:30:19,970 Entonces, los niños necesitan habilidades de conciencia fonológica y necesitan habilidades de conocimiento de letras y sonidos en el principio. 434 00:30:19,970 --> 00:30:31,970 Y la buena noticia es que los bilingües a menudo demostran habilidades aumentadas respecto a la conciencia fonológica y estas otras habilidades de unidades pequeñas, 435 00:30:31,970 --> 00:30:38,970 porque el bilingüismo aumenta la conciencia metalingüística de los niños y mejora la conciencia metalingüística, 436 00:30:38,970 --> 00:30:41,970 para que sea mejor que la de los monolingües, hasta un cierto punto. 437 00:30:41,970 --> 00:30:46,970 El vocabulario también es importante, pero es interesante cuando se observa la investigación. 438 00:30:46,970 --> 00:30:52,970 Si se trata solo de la decodificación, el conocimiento del vocabulario y, por supuesto, la competencia oral 439 00:30:52,970 --> 00:30:58,970 no es muy importante para aprender a decodificar. Los niños pueden aprender a decodificar bastante efectivamente 440 00:30:58,970 --> 00:31:05,970 sin mucha vocabulario en la segunda lengua, y sin mucha competencia oral en la segunda lengua. 441 00:31:05,970 --> 00:31:12,970 Así que cuando miras esta investigación, hay correlaciones muy altas entre estas habilidades, 442 00:31:12,970 --> 00:31:16,970 la conciencia fonológica y el conocimiento de letras y sonido, y la lectura de palabras, 443 00:31:16,970 --> 00:31:21,970 pero casi no hay correlación entre su conocimiento de vocabulario y su competencia oral en la decodación. 444 00:31:21,970 --> 00:31:28,970 Así que los niños son muy buenos en aprender a leer palabras, incluso antes de que sepan la lengua muy bien. 445 00:31:28,970 --> 00:31:39,970 Ahora, eso es muy útil porque significa que podemos entrar en el trabajo de enseñar a los niños a leer, en cierto sentido, incluso antes de que sepan la lengua muy bien. 446 00:31:39,970 --> 00:31:50,970 Y esto es, en contra de sus opiniones tradicionales, que creemos que los niños no deberían aprender a leer hasta que tengan una competencia bastante buena en la lengua oral. 447 00:31:50,970 --> 00:31:52,970 Pero eso no es verdad. 448 00:31:52,970 --> 00:31:57,970 Puedes hacer que los niños sigan en el negocio de leer palabras. 449 00:31:57,970 --> 00:31:59,970 Muy pronto. 450 00:31:59,970 --> 00:32:01,970 Y puedes hacerlo de una manera agregada. 451 00:32:01,970 --> 00:32:04,970 Y Virginia nos mostró algunas maneras agregadas de hacerlo. 452 00:32:04,970 --> 00:32:07,970 Otra cosa interesante es que los lectores del segundo idioma 453 00:32:07,970 --> 00:32:10,970 normalmente no tienen problemas aprendiendo a decodificar. 454 00:32:10,970 --> 00:32:13,970 Y esto es evidente en muchas de las investigaciones. 455 00:32:13,970 --> 00:32:17,970 Si comparas a los niños que aprenden a leer en el segundo idioma 456 00:32:17,970 --> 00:32:19,970 y a los niños que aprenden a leer en el primer idioma, 457 00:32:19,970 --> 00:32:27,970 La segunda lengua, los niños, a menudo lo hacen mejor en la decodificación que los niños que aprenden a leer en su primera lengua. 458 00:32:27,970 --> 00:32:35,970 Así que, por lo importante que sea esta etapa en la adquisición de la lectura, no es realmente un problema importante para la mayoría de los niños. 459 00:32:35,970 --> 00:32:40,970 Aunque es un problema para los niños que tienen impermeabilidad en la lectura, y quiero volver a eso. 460 00:32:40,970 --> 00:32:46,970 Ahora, justo en este punto, antes de seguir, algunos niños, y supongo que muchos en Madrid, 461 00:32:46,970 --> 00:32:50,970 van a ir a la escuela y ya han adquirido estas, lo que yo llamaría, habilidades fundamentales. 462 00:32:50,970 --> 00:32:53,970 Ellos han tenido algunas experiencias literarias en casa, 463 00:32:53,970 --> 00:32:56,970 entienden el principio alfabético en español, 464 00:32:56,970 --> 00:32:58,970 han sido leídos en español, 465 00:32:58,970 --> 00:33:04,970 incluso pueden tener habilidades fonológicas muy avanzadas. 466 00:33:04,970 --> 00:33:06,970 Así que estos niños, cuando vienen a la escuela, 467 00:33:06,970 --> 00:33:08,970 a sus programas bilingües, 468 00:33:08,970 --> 00:33:10,970 en realidad tienen un comienzo, 469 00:33:10,970 --> 00:33:13,970 porque estos tipos de habilidades, en la primera lengua, 470 00:33:13,970 --> 00:33:17,970 para transferir o facilitar la adquisición de esas habilidades en una segunda lengua. 471 00:33:17,970 --> 00:33:22,970 Como todos los profesores primarios saben, solo tienes que aprender a leer una vez. 472 00:33:22,970 --> 00:33:25,970 Y lo que realmente queremos decir con esto es que una vez que has adquirido 473 00:33:25,970 --> 00:33:29,970 esas habilidades fundamentales en una lengua, no tienes que aprenderlas de nuevo 474 00:33:29,970 --> 00:33:32,970 cuando estás aprendiendo a leer en otra lengua. 475 00:33:32,970 --> 00:33:36,970 Pero los niños, tal vez tengas niños en tu clase que no han tenido 476 00:33:36,970 --> 00:33:39,970 estos tipos de experiencias de literatura primaria en casa, 477 00:33:39,970 --> 00:33:42,970 no tienen conocimiento del principio alfabético, 478 00:33:42,970 --> 00:33:46,490 They don't have well-developed phonological awareness skills. 479 00:33:46,950 --> 00:33:49,569 And these children will need additional support in your classroom 480 00:33:49,569 --> 00:33:52,450 to bring them up to the level that they need to be 481 00:33:52,450 --> 00:33:55,109 in order to begin to decode words accurately. 482 00:33:56,150 --> 00:34:00,269 So my view is, which is not always a very popular view 483 00:34:00,269 --> 00:34:03,329 in this day and age when there's so much testing going on, 484 00:34:03,869 --> 00:34:07,529 is that classroom teachers, a good thing to do when you, 485 00:34:07,849 --> 00:34:11,590 especially in the very early primary grades, the entry grades, 486 00:34:11,590 --> 00:34:19,590 se realiza una asesoría informal de sus habilidades fundacionales para ver dónde están. 487 00:34:19,590 --> 00:34:26,590 Mi opinión es que muchos de los niños con los que trabajas serán muy avanzados en sus habilidades fundacionales. 488 00:34:26,590 --> 00:34:32,590 Si tienen hijos inmigrantes o si tienen hijos que no hablan español como primera lengua, 489 00:34:32,590 --> 00:34:35,590 o incluso si tienen hijos que hablan español nativo, 490 00:34:35,590 --> 00:34:38,750 que viven en casas en las que no han tenido la oportunidad de adquirir 491 00:34:38,750 --> 00:34:42,349 una gran cantidad de habilidades de preparación. 492 00:34:42,349 --> 00:34:46,230 Es importante saber eso, para que puedas darles apoyo adicional 493 00:34:46,230 --> 00:34:49,730 en las primeras etapas de la educación. 494 00:34:49,730 --> 00:34:51,730 Y esto se puede hacer en la primera lengua, 495 00:34:51,730 --> 00:34:55,730 y verás que esto es un encuentro extremadamente valioso, 496 00:34:55,730 --> 00:34:58,030 porque significa que puedes empezar a identificar a los niños 497 00:34:58,030 --> 00:35:01,989 que necesitan apoyo adicional, realmente muy temprano. 498 00:35:01,989 --> 00:35:05,289 Ahora, en las etapas más posteriores, cuando el enfoque de atención 499 00:35:05,289 --> 00:35:07,789 se mueve a leer textos para la comprensión. 500 00:35:07,789 --> 00:35:11,050 Los niños necesitan estas habilidades de decodación de palabras, 501 00:35:11,050 --> 00:35:15,050 pero además necesitan habilidades de lenguaje adicional, 502 00:35:15,050 --> 00:35:16,789 habilidades de lenguaje oral. 503 00:35:16,789 --> 00:35:19,289 Necesitan conocimiento de vocabulario más avanzado, 504 00:35:19,289 --> 00:35:22,050 no solo un vocabulario grande, 505 00:35:22,050 --> 00:35:26,530 pero necesitan el vocabulario que está asociado con los domainos académicos, 506 00:35:26,530 --> 00:35:31,050 que no es el tipo de vocabulario que están aprendiendo fuera del contexto de la escuela. 507 00:35:31,050 --> 00:35:34,789 Hay investigación muy interesante que mira los tipos de vocabulario 508 00:35:34,789 --> 00:35:39,670 son los textos académicos que los niños leen en la escuela 509 00:35:39,670 --> 00:35:43,389 y el tipo de vocabulario que usan en su idioma de día a día. 510 00:35:43,389 --> 00:35:46,469 Y aparte de palabras como at, that, in, and on, 511 00:35:46,469 --> 00:35:52,150 hay un poco de overlapo entre el tipo de vocabulario que los niños adquieren 512 00:35:52,150 --> 00:35:57,829 fuera de la escuela y el tipo de vocabulario que necesitan en la escuela para leer textos académicos. 513 00:35:57,829 --> 00:36:00,750 Pero los niños también necesitan saber cómo funcionan las palabras, 514 00:36:00,750 --> 00:36:07,750 cómo la palabra root puede ser usada para formar un noun, un verbo, un adjetivo, un adverbio, y así sucesivamente. 515 00:36:07,750 --> 00:36:11,750 Y también necesitan habilidades de gramática complejas. 516 00:36:11,750 --> 00:36:17,750 Y necesitan estos tipos de habilidades de lenguaje para comprender las palabras que están leyendo y las sentencias que están leyendo. 517 00:36:17,750 --> 00:36:23,750 Si no, pueden leer las palabras, pero no pueden maparlas a la lengua y no pueden sacar el significado de ellas. 518 00:36:23,750 --> 00:36:33,750 Uno de los resultados de esta investigación, tanto con estudiantes de idiomas ingleses como con estudiantes de idiomas franceses en Canadá, 519 00:36:33,750 --> 00:36:41,750 es que los lectores de L2 tienen dificultades con la comprensión de textos. No aprenden fácilmente la comprensión de textos. 520 00:36:41,750 --> 00:36:45,750 Tienden a depender de habilidades de decodación de palabras para leer textos, 521 00:36:45,750 --> 00:36:54,750 porque en muchos casos no tienen las habilidades de lenguaje complejo para apoyar la comprensión de los textos complejos que están leyendo. 522 00:36:54,750 --> 00:37:00,750 Así que una de las recomendaciones aquí es que, incluso en los primeros grados, 523 00:37:00,750 --> 00:37:06,750 los profesores de lenguaje bilingüe necesitan, mientras están trabajando en las habilidades de decodación de palabras, 524 00:37:06,750 --> 00:37:12,750 necesitan construir sus estudiantes con habilidades de vocabulario y habilidades de lenguaje complejo, 525 00:37:12,750 --> 00:37:14,750 para que cuando lleguen a los grados más altos, 526 00:37:14,750 --> 00:37:16,750 esas habilidades orales están en lugar 527 00:37:16,750 --> 00:37:18,750 y pueden entender lo que están leyendo. 528 00:37:18,750 --> 00:37:20,750 Así que les he dado una overview muy general 529 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 de lo que la investigación dice 530 00:37:22,750 --> 00:37:24,750 sobre la adquisición de la lectura de la primera lengua. 531 00:37:24,750 --> 00:37:26,750 Estos mismos resultados son reales 532 00:37:26,750 --> 00:37:28,750 para los niños que están aprendiendo 533 00:37:28,750 --> 00:37:30,750 a leer en una segunda lengua. 534 00:37:30,750 --> 00:37:32,750 Y probablemente todos lo conozcan. 535 00:37:32,750 --> 00:37:34,750 Esto es muy buena noticia, en realidad, 536 00:37:34,750 --> 00:37:36,750 porque significa que no tenemos que, 537 00:37:36,750 --> 00:37:38,750 como decimos en inglés, 538 00:37:38,750 --> 00:37:40,750 reinventar la rueda, al menos no tenemos que 539 00:37:40,750 --> 00:37:45,789 en su entidad, mucho de lo que sabemos sobre la buena instrucción para los lectores de primer lenguaje 540 00:37:45,789 --> 00:37:52,510 también es relevante para los lectores de segundo lenguaje, y eso nos da un core muy sólido para trabajar con 541 00:37:52,510 --> 00:37:55,730 cuando pensamos en planear instrucciones para los lectores de segundo lenguaje. 542 00:37:56,369 --> 00:38:01,150 Pero también hay algunas diferencias importantes sobre aprender a leer en un lenguaje de primer y segundo lenguaje, 543 00:38:01,150 --> 00:38:02,510 y quiero girar a esos ahora. 544 00:38:03,389 --> 00:38:09,530 Recuerda que cuando te mostré este gráfico, dije que el conocimiento de la background es importante para aprender a leer, 545 00:38:09,530 --> 00:38:14,550 porque sin conocimiento de la base, con lo que es relevante al texto que estás leyendo, 546 00:38:15,050 --> 00:38:18,389 es muy difícil para los niños extraer significado. 547 00:38:18,610 --> 00:38:24,730 Ahora, en el largo plazo, aprender a leer y leer para aprender 548 00:38:24,730 --> 00:38:30,730 significa que puedes extraer significado de texto y no tienes el conocimiento anterior sobre ese texto. 549 00:38:30,730 --> 00:38:34,050 Así que cuando los niños están leyendo en los grados 6, 7, 8 o 9, 550 00:38:34,130 --> 00:38:35,369 y ciertamente en el nivel universitario, 551 00:38:35,369 --> 00:38:39,090 están leyendo textos donde el conocimiento no está disponible para ellos 552 00:38:39,090 --> 00:38:43,329 basado en sus propias experiencias. Pero en el principio necesitamos dar a los estudiantes 553 00:38:43,329 --> 00:38:48,630 textos que les sean familiarizados, en términos de contenido, para que no estén 554 00:38:48,630 --> 00:38:53,409 luchando con la comprensión. Ahora, en el caso de la mayoría de los 555 00:38:53,409 --> 00:38:58,409 niños en los programas bilingües en los que están trabajando, 556 00:38:58,409 --> 00:39:04,170 tendrán mucho conocimiento de la background que es usado en 557 00:39:04,170 --> 00:39:09,170 en los textos que están leyendo o en la lengua escrita que están leyendo. 558 00:39:09,170 --> 00:39:13,170 Pero a medida que hay lectores de otra lengua, de otros backgroundes, 559 00:39:13,170 --> 00:39:17,170 de backgroundes de lengua o de backgroundes étnicos, o incluso de backgroundes de clase social. 560 00:39:17,170 --> 00:39:22,170 No estoy familiar con la situación en España, pero puedo decirles que en América del Norte, 561 00:39:22,170 --> 00:39:26,170 en Montreal y en otras áreas de América del Norte, y supongo que en Inglaterra también, 562 00:39:26,170 --> 00:39:32,170 hay grandes diferencias en el background social, en las experiencias que podemos asumir 563 00:39:32,170 --> 00:39:35,170 que los niños de clase media y de clase superior tienen. 564 00:39:35,170 --> 00:39:38,170 Los niños con más conocimientos de clase trabajadora no tendrán esas experiencias. 565 00:39:38,170 --> 00:39:41,170 Y debemos ser conscientes de eso. 566 00:39:41,170 --> 00:39:44,170 Y debemos ser cuidadosos para seleccionar materiales 567 00:39:44,170 --> 00:39:47,170 a los que estos niños pueden relacionarse 568 00:39:47,170 --> 00:39:50,170 y que les interese, para que estén motivados 569 00:39:50,170 --> 00:39:54,170 para hacer este proceso desagradable de aprender a leer. 570 00:39:54,170 --> 00:39:57,170 No diré mucho sobre esto porque creo que todos lo entienden, 571 00:39:57,170 --> 00:40:01,170 pero es algo que quería decir 572 00:40:01,170 --> 00:40:07,170 porque creo que el trabajo que estás haciendo aquí en la educación bilingüe es realmente importante 573 00:40:07,170 --> 00:40:11,170 porque está ayudando a los niños que hablan español a ser bilingües, 574 00:40:11,170 --> 00:40:16,170 pero creo que estás adquiriendo una base de conocimiento que es extremadamente importante 575 00:40:16,170 --> 00:40:20,170 para ayudar a los educadores a trabajar con los niños que no hablan español 576 00:40:20,170 --> 00:40:23,170 que están en escuelas en Madrid y en toda España. 577 00:40:23,170 --> 00:40:28,170 La otra gran diferencia entre los lectores de lenguaje segundo y los lectores de lenguaje primero 578 00:40:28,170 --> 00:40:33,170 de los lectores de otro idioma, es que los lectores de otro idioma no han aprendido la lengua. 579 00:40:33,170 --> 00:40:36,170 Y ya he mencionado esto antes, 580 00:40:36,170 --> 00:40:43,170 mencionando que, cuando se trata de decodificar, la competencia de lenguaje oral no es tan crítica. 581 00:40:43,170 --> 00:40:47,170 Puedes adquirir niveles muy altos de capacidad de decodificación sin muy avanzada 582 00:40:47,170 --> 00:40:50,170 conocimiento de vocabulario o competencia de lengua oral. 583 00:40:50,170 --> 00:40:55,170 Pero cuando entras a leer texto, especialmente texto académico a nivel más avanzado, 584 00:40:55,170 --> 00:40:59,170 necesitas habilidades de lenguaje oral bastante sofisticadas. 585 00:40:59,170 --> 00:41:03,170 Y estas son habilidades de lenguaje que no son los tipos de habilidades de lenguaje 586 00:41:03,170 --> 00:41:08,170 que los niños adecuadamente adquieren en el entorno extranjero. 587 00:41:08,170 --> 00:41:13,170 Un constructo muy prevalente que se está usando en América del Norte 588 00:41:13,170 --> 00:41:16,170 y quizás aquí también, es la noción de lenguaje académico 589 00:41:16,170 --> 00:41:18,170 o lenguaje para propósitos académicos. 590 00:41:18,170 --> 00:41:21,170 Y esto es realmente sobre las competencias de lenguaje oral 591 00:41:21,170 --> 00:41:25,170 que los niños necesitan para hacer bien en la escuela. 592 00:41:25,170 --> 00:41:33,170 Estas son las habilidades gramaticales complejas, que simplemente no ocurren muy a menudo en la vida de la mayoría de los niños, 593 00:41:33,170 --> 00:41:39,170 pero que necesitan si van a estudiar ciencia, estudiar matemática, estudios sociales, física y química. 594 00:41:39,170 --> 00:41:45,170 Y no necesariamente son solo habilidades de idioma escrito, sino que son fundamentalmente habilidades de idioma oral. 595 00:41:45,170 --> 00:41:50,170 Así que las dificultades de lectura que muchos lectores de otro idioma tienen, 596 00:41:50,170 --> 00:41:54,170 probablemente están relacionadas con el hecho, o déjame ponerlo de otra manera, 597 00:41:54,170 --> 00:42:11,230 Segunda lengua estudiantes que tienen dificultad de leer textos de segunda lengua probablemente tengan dificultad de leer ese texto, no porque no pueden leer, sino porque no tienen las habilidades de lengua oral compleja que necesitan para apoyar lo que están leyendo en texto. 598 00:42:11,230 --> 00:42:14,730 Porque algunos estudiantes no tienen problemas con esto y algunos estudiantes sí. 599 00:42:14,730 --> 00:42:24,449 So, again, I'm repeating myself, I realize this, but, you know, as in language learning, all learning benefits from a certain amount of repetition. 600 00:42:25,510 --> 00:42:33,530 And Virginia gave a very good example of this this morning, that if you're in the early primary grades of a bilingual program, 601 00:42:33,530 --> 00:42:44,030 as you're working with young learners with very, very low levels of second language competence, don't reduce the curriculum to words. 602 00:42:44,030 --> 00:42:53,409 Don't reduce it too much. Keep the oral language rich and complex, age appropriate, obviously, and developmentally appropriate. 603 00:42:54,309 --> 00:42:57,869 You focus on simple things, but you embed it in things that are more complex, 604 00:42:58,050 --> 00:43:03,929 because what you want to be doing is developing their vocabulary skills and oral language skills early on, 605 00:43:04,349 --> 00:43:10,849 so that when they come to grade four or grade five, and they're reading about scientific matters, 606 00:43:10,849 --> 00:43:14,489 o están leyendo sobre la historia, o la geografía, o los fenómenos sociales, 607 00:43:15,130 --> 00:43:19,590 tienen las habilidades de lenguaje complejo que necesitan para leer y comprender ese texto. 608 00:43:20,849 --> 00:43:25,150 No sé, de nuevo, estoy consciente de que puede haber diferencias culturales 609 00:43:25,150 --> 00:43:30,190 entre cómo funcionan los educadores norteamericanos y los educadores españoles, 610 00:43:30,670 --> 00:43:35,929 pero puede haber una tendencia en los primeros grados para que la gente se enfoque en las cosas simples, 611 00:43:35,929 --> 00:43:39,929 pequeñas cosas, lo que es apropiado, pero que totalmente ignoran estas 612 00:43:39,929 --> 00:43:43,050 habilidades de idioma más complejo. Y recomendaría que se 613 00:43:43,050 --> 00:43:46,650 balanceen mejor. Entonces, ¿cómo se hace esto? 614 00:43:46,650 --> 00:43:50,170 De nuevo, la integración es importante. Y voy a darles un ejemplo simple. 615 00:43:50,170 --> 00:43:53,769 Estoy embarrado de darles este ejemplo porque estoy seguro de que hacen cosas mucho más 616 00:43:53,769 --> 00:43:57,610 interesantes y emocionantes, pero solo para hacer mi punto, 617 00:43:57,610 --> 00:44:00,730 que, ya sabes, cuando estás trabajando en los grados primarios y estás tratando de 618 00:44:00,730 --> 00:44:05,210 asegurarte de que todos tus estudiantes tengan estas habilidades fundamentales, 619 00:44:05,210 --> 00:44:09,210 Especialmente estudiantes que ya han identificado en su asesoramiento informático 620 00:44:09,210 --> 00:44:13,289 no tienen conciencia fonológica y no conocen el principio alfabético. 621 00:44:14,170 --> 00:44:15,570 Quieren enfatizar esto. 622 00:44:16,269 --> 00:44:20,530 Pero no quieren enfocarse en esto porque no es muy interesante. 623 00:44:20,969 --> 00:44:21,809 Y no tienen tiempo. 624 00:44:22,269 --> 00:44:24,610 Una de las cosas sobre la educación bilingüe como profesores 625 00:44:24,610 --> 00:44:27,489 es que no tienen tiempo para enfocarse en una cosa a la vez. 626 00:44:28,050 --> 00:44:31,110 Tienen que enfocarse en al menos dos cosas y normalmente cuatro o cinco cosas. 627 00:44:31,730 --> 00:44:34,349 Y cuando se trata de la instrucción de leer, eso es bien. 628 00:44:34,349 --> 00:44:36,349 Eso es algo bueno que se puede hacer. 629 00:44:36,349 --> 00:44:42,349 Así que aquí hay un ejemplo simple de cómo se puede promover la adquisición de estas habilidades de pequeñas unidades, 630 00:44:42,349 --> 00:44:45,349 de relaciones letras y sonidos, de conciencia fonológica, 631 00:44:45,349 --> 00:44:48,349 pero también se puede apoyar el desarrollo de los vocabularios de los niños, 632 00:44:48,349 --> 00:44:51,349 se puede apoyar su conocimiento en la ciencia, 633 00:44:51,349 --> 00:44:56,349 y se puede apoyar la adquisición de sus habilidades de idiomas orales más complejos. 634 00:44:56,349 --> 00:45:01,349 Así que he elegido este ejemplo de conciencia fonémica. 635 00:45:01,349 --> 00:45:08,349 Los niños necesitan entender que en español es muy bueno porque la estructura fonémica de la lengua es muy regular, 636 00:45:08,349 --> 00:45:10,349 pero los niños no siempre saben eso. 637 00:45:10,349 --> 00:45:15,349 Entonces, quieren mostrarles a los niños que hay diferentes unidades de sonido llamadas fonemas. 638 00:45:15,349 --> 00:45:22,349 De otra forma, los niños tienden a pensar en palabras existentes como un conjunto y no pueden romper la palabra en piezas. 639 00:45:22,349 --> 00:45:28,349 Y a menudo, cuando empiezan a romper las palabras en piezas, las rompen en sílabas y no necesariamente fonemas. 640 00:45:28,349 --> 00:45:34,349 Si tienes un sistema escrito en lengua fonémica, es útil aprender las relaciones fonémicas. 641 00:45:34,349 --> 00:45:41,349 Puedes hacer esto, y esto es una cosa típica, usas rimas, o usas aliteración en este caso, 642 00:45:41,349 --> 00:45:44,349 palabras que comienzan con el sonido de B. 643 00:45:44,349 --> 00:45:50,349 Pero para hacerlo más que un ejercicio trivial, lo unes a los nombres de animales. 644 00:45:50,349 --> 00:45:53,349 Y estos pueden ser animales que son parte de una unidad de ciencia. 645 00:45:53,349 --> 00:45:57,909 Entonces hablas de pájaros y pájaros y pájaros y mariposas y burbujas. 646 00:45:57,909 --> 00:46:01,710 Y incluso en el principio los niños se encuentran divertidos. 647 00:46:01,710 --> 00:46:03,710 Los niños realmente entran en esto. 648 00:46:03,710 --> 00:46:10,210 Tengo un amigo cuya hija de repente se dio cuenta de que las palabras eran hechas de sonidos 649 00:46:10,210 --> 00:46:12,210 y que estaba haciendo una locura con esto. 650 00:46:12,210 --> 00:46:14,210 Y esto es importante. 651 00:46:14,210 --> 00:46:16,210 Pero no se quiere enfocar en eso solo. 652 00:46:16,210 --> 00:46:19,309 Se puede hacer en maneras que implicen significado 653 00:46:19,309 --> 00:46:22,989 hablando de animales que son parte de una unidad de ciencia. 654 00:46:22,989 --> 00:46:26,989 Pero luego se puede preguntar, ¿qué diferencia hay entre un perro y un perro? 655 00:46:26,989 --> 00:46:30,989 Son todos animales, pero no son los mismos tipos de animales. 656 00:46:30,989 --> 00:46:32,989 ¿Y qué son los animales? 657 00:46:32,989 --> 00:46:35,989 Los animales son todas estas cosas, pero algunos animales son mamíferos 658 00:46:35,989 --> 00:46:38,989 y algunos animales son insectos o lo que sea. 659 00:46:38,989 --> 00:46:42,989 Así que se puede usar esta actividad de conciencia fonémica muy simple 660 00:46:42,989 --> 00:46:44,989 para expandir su conciencia metalingüística. 661 00:46:44,989 --> 00:46:47,989 Su conocimiento de que hay categorías de palabras, 662 00:46:47,989 --> 00:46:54,989 Hay categorías de alta orden, que incluyen categorías más pequeñas. 663 00:46:54,989 --> 00:46:57,989 Pero también se puede hablar de sus hábitats, y así sucesivamente. 664 00:46:57,989 --> 00:47:06,989 Este es un ejemplo probablemente muy naive, pero es un ejemplo de los tipos de cosas que encontramos que en los programas de inmersión tenemos que hacer. 665 00:47:06,989 --> 00:47:10,989 Tenemos que integrar estos tipos de habilidades de lenguaje en los más complejos, 666 00:47:10,989 --> 00:47:18,989 para que los niños, mientras se enfocan en este nivel, también aprendan idiomas de un nivel más alto. 667 00:47:18,989 --> 00:47:22,989 Ahora, el otro encuentro realmente importante que surgió de esta investigación, 668 00:47:22,989 --> 00:47:26,989 que, de nuevo, creo que todos sabemos, pero fue realmente una revelación para mí 669 00:47:26,989 --> 00:47:33,989 ver esto apoyado en esta investigación, y es que los aprendizajes ya conocen otro idioma. 670 00:47:33,989 --> 00:47:37,989 Así que este diagrama que les he mostrado, que se unirá toda esta información, 671 00:47:37,989 --> 00:47:42,489 Esto es característico de cómo los niños aprenden a leer en una lengua primera o segunda. 672 00:47:42,489 --> 00:47:46,989 Pero la diferencia es que cuando los lectores de la segunda lengua están involucrados en este proceso, 673 00:47:46,989 --> 00:47:50,989 son influenciados por su conocimiento de la primera lengua, 674 00:47:50,989 --> 00:47:54,989 y por el conocimiento que han adquirido en la primera lengua, 675 00:47:54,989 --> 00:47:57,989 o por sus experiencias en la segunda lengua. 676 00:47:57,989 --> 00:48:03,989 Así que el proceso de adquisición de la segunda lengua no sucede necesariamente 677 00:48:03,989 --> 00:48:09,989 de la misma manera que se hace en los lectores de primer lenguaje, porque está siendo influenciado 678 00:48:09,989 --> 00:48:15,989 por lo que los niños saben sobre su primer lenguaje y lo que saben en su primer lenguaje. 679 00:48:15,989 --> 00:48:22,989 Así que estos son algunos ejemplos de conocimiento y habilidades de un primer lenguaje 680 00:48:22,989 --> 00:48:27,989 que influyen en la adquisición de conocimiento en un segundo lenguaje. 681 00:48:27,989 --> 00:48:33,989 La idea de que estas escuelas negras se relacionan con palabras que estos niños ya saben, 682 00:48:33,989 --> 00:48:41,989 que estas escuelas son realmente significativas, que estas escuelas se organizan de una manera determinada 683 00:48:41,989 --> 00:48:43,989 de izquierda a derecha, de arriba a abajo, y así sucesivamente. 684 00:48:43,989 --> 00:48:46,989 Que estos espacios significan que esto es una nueva palabra. 685 00:48:46,989 --> 00:48:49,989 Conocimiento de letras y sonidos. 686 00:48:49,989 --> 00:48:52,989 Conocimiento fonológico, de lo que hemos hablado. 687 00:48:52,989 --> 00:48:54,989 habilidades de decodación, habilidades vocabularias. 688 00:48:54,989 --> 00:48:58,989 Estas son habilidades que los niños tienen en su primera lengua, o tal vez no, 689 00:48:58,989 --> 00:49:00,989 pero los niños que tienen ellas en su primera lengua, 690 00:49:00,989 --> 00:49:04,989 influirán en su adquisición de estas habilidades en una segunda lengua. 691 00:49:04,989 --> 00:49:08,989 Así que esto es lo que la gente significa cuando dice que no solo tienes que aprender a leer una vez, 692 00:49:08,989 --> 00:49:13,989 porque una vez que has descubierto esta parte, que es la parte difícil para los niños jóvenes, 693 00:49:13,989 --> 00:49:16,989 entonces sabes que esto también es verdad de una segunda lengua, 694 00:49:16,989 --> 00:49:19,989 y simplemente tienes que descubrir lo que son los mapazos. 695 00:49:19,989 --> 00:49:26,170 Ahora, no sé cuál es la actitud aquí, así que tal vez estoy siendo un poco culturalmente centrado en mí mismo aquí, 696 00:49:26,309 --> 00:49:32,429 pero ha habido una tendencia en los círculos educativos norteamericanos, en casas y en escuelas, 697 00:49:32,889 --> 00:49:40,469 a pensar que las influencias de la L1 son malas, que en un programa bilingüe, especialmente si estamos en el tiempo inglés, 698 00:49:40,750 --> 00:49:46,610 deberíamos usar solo el inglés, y que si estás criando a tus hijos bilingüe, ¿cuántos de vosotros estáis criando a tus hijos bilingüe? 699 00:49:46,610 --> 00:49:51,610 Así que hay una creencia común de que si estamos abriendo a los niños bilingüemente, 700 00:49:51,610 --> 00:49:55,610 realmente tenemos que mantener estas lenguas separadas, porque el niño se confundirá 701 00:49:55,610 --> 00:49:58,610 y una lengua no intervendrá con la otra. 702 00:49:58,610 --> 00:50:02,610 Ahora, voy a pasar por un insight muy simple que tuve hace un rato, 703 00:50:02,610 --> 00:50:06,610 que creo que es bastante importante, y tal vez estoy mostrando mi propia estupidez, 704 00:50:06,610 --> 00:50:11,610 pero hay muchas veces en las que los aprendizajes de la segunda lengua 705 00:50:11,610 --> 00:50:15,610 tienen una influencia de su primera lengua en su segunda lengua. 706 00:50:15,610 --> 00:50:22,610 Así que escuchan una palabra en inglés y la entienden porque piensan que es como una palabra en español. 707 00:50:22,610 --> 00:50:29,610 Pero cuando hacen esto, no lo vemos como una transferencia, porque pensamos que lo hicieron bien. 708 00:50:29,610 --> 00:50:34,610 Este es un buen estudiante, este es mi hijo, este hijo entiende inglés muy bien. 709 00:50:34,610 --> 00:50:40,610 Pero realmente lo que el hijo está haciendo en su cabeza es hacer una conexión entre algo que no es familiar en la segunda lengua 710 00:50:40,610 --> 00:50:43,610 y algo que ya saben en su primera lengua. 711 00:50:43,610 --> 00:50:48,610 También pueden decir que esto suena como una palabra en español, pero en realidad no significa exactamente lo mismo. 712 00:50:48,610 --> 00:50:54,610 Así que cuando los niños hacen esto, no lo vemos como una transferencia porque lo entienden bien. 713 00:50:54,610 --> 00:50:59,610 Por otro lado, las instancias de transferencia que vemos son cuando lo entienden mal. 714 00:50:59,610 --> 00:51:05,610 Entonces, ellos van a leer una palabra en inglés, pero la están leyendo como si fuera en español. 715 00:51:05,610 --> 00:51:11,610 Así que están pronunciando el sonido de J como un H y no lo producen como un J como se haría en inglés. 716 00:51:11,610 --> 00:51:15,610 en inglés, y vemos que hay una influencia de la L1 en la L2, 717 00:51:15,610 --> 00:51:19,610 así que los ejemplos de transferencia que realmente son claros para nosotros 718 00:51:19,610 --> 00:51:23,610 son los ejemplos cuando lo hacen mal. Y creo que es a menudo 719 00:51:23,610 --> 00:51:26,610 donde viene esta noción de que el transferencia es malo, 720 00:51:26,610 --> 00:51:29,610 porque solo vemos los ejemplos que producen errores. 721 00:51:29,610 --> 00:51:32,610 Pero en realidad, cuando lo piensas, el transferencia es una buena cosa, 722 00:51:32,610 --> 00:51:36,610 ya sea que produza un error o no, porque lo que dice es 723 00:51:36,610 --> 00:51:39,610 que los niños están haciendo conexiones con conocimientos 724 00:51:39,610 --> 00:51:46,610 que ya tienen para ayudarles a entender nuevas palabras o nuevas cosas sobre la nueva lengua. 725 00:51:46,610 --> 00:51:52,610 Y cuando lo piensas, no puede ser nada bueno, porque estas dos lenguas, 726 00:51:52,610 --> 00:51:56,610 la razón por la que tengo los cerebros es que estas niñas solo tienen un cerebro, 727 00:51:56,610 --> 00:52:01,610 pero tienen dos lenguas, y por supuesto que estas lenguas se van a relacionar con las otras. 728 00:52:01,610 --> 00:52:04,610 La idea de que creemos que deberían mantener estas lenguas separadas, 729 00:52:04,610 --> 00:52:07,610 y que deberíamos mantenerlas separadas, es realmente absurda. 730 00:52:07,610 --> 00:52:11,369 Es como decirte que cuando vienes a Canadá y tienes que usar el francés, 731 00:52:11,369 --> 00:52:14,369 deberías ignorar totalmente el español y el inglés, 732 00:52:14,369 --> 00:52:16,369 incluso si lo querías, no lo podrías. 733 00:52:16,369 --> 00:52:20,369 Y eso es porque tu cerebro tiene interconexiones entre estas lenguas. 734 00:52:20,369 --> 00:52:24,369 Así que deberíamos aprovechar estas conexiones. 735 00:52:24,369 --> 00:52:28,369 Y aquí hay un estudio muy antiguo que es realmente interesante en mi opinión, 736 00:52:28,369 --> 00:52:31,369 que observó a los aprendizajes de idiomas ingleses en los Estados Unidos, 737 00:52:31,369 --> 00:52:35,369 y en lugar de enfocarse en los niños que están teniendo dificultades, 738 00:52:35,369 --> 00:52:37,869 que es el enfoque típico de esta investigación. 739 00:52:37,869 --> 00:52:40,170 No son niños inmigrantes necesariamente, 740 00:52:40,170 --> 00:52:42,670 pero eran hablantes de inglés no nativos. 741 00:52:42,670 --> 00:52:46,070 Y lo que encontraron fue que los lectores de L2 742 00:52:46,070 --> 00:52:49,070 en el estudio usaban las mismas estrategias 743 00:52:49,070 --> 00:52:50,570 cuando leen su primera lengua 744 00:52:50,570 --> 00:52:52,969 como cuando leen su segunda lengua. 745 00:52:52,969 --> 00:52:56,570 Así que esto da evidencia de que hay transferencia, ¿de acuerdo? 746 00:52:56,570 --> 00:53:00,670 Pero otra cosa que fue interesante es que los lectores de L2 747 00:53:00,670 --> 00:53:04,570 usaban diferentes estrategias de los lectores de L1. 748 00:53:04,570 --> 00:53:10,070 Y las diferencias eran que los lectores de la segunda lengua usaban estrategias bilingües. 749 00:53:10,070 --> 00:53:14,670 Estaban haciendo conexiones entre palabras cognitivas. Estaban usando traducciones. 750 00:53:14,670 --> 00:53:20,269 Pensaban, no puedo entender esto en inglés, voy a traducirlo a español y luego volver a inglés. 751 00:53:20,269 --> 00:53:26,070 Estaban usando una variedad de estrategias bilingües para ayudarlos a entender cómo leer en inglés. 752 00:53:26,070 --> 00:53:30,570 Interesantemente, cuando miraron a los lectores de altura insuficientes, 753 00:53:30,570 --> 00:53:34,969 Y ellos hicieron entrevistas informales con ellos y les preguntaron cómo usaban el L1. 754 00:53:35,289 --> 00:53:38,869 Todos dijeron que no usaban el L1 porque pensaban que era una mala cosa 755 00:53:38,869 --> 00:53:40,730 confiar en sus habilidades de primer lenguaje. 756 00:53:41,750 --> 00:53:45,369 Y creo que es porque nos guiamos a los niños a creer que es una mala cosa. 757 00:53:46,369 --> 00:53:50,550 Otra metáfora de esto, que me parece útil, es una metáfora muy canadiense, creo, 758 00:53:50,809 --> 00:53:55,670 tal vez también una escotera, es que hay una noción en la lingüística llamada bootstrapping. 759 00:53:55,670 --> 00:54:02,989 Así que, ya sabes, si tratas de ponerte zapatos y no hay zapatos en el zapato, es muy difícil agarrar los zapatos. 760 00:54:03,269 --> 00:54:10,150 Los zapatos son las tarjetas, las cosas en el final que agarras y agarras tus zapatos. 761 00:54:10,730 --> 00:54:15,210 Esta es una experiencia común en Canadá debido a nuestro clima, la nevada. 762 00:54:15,929 --> 00:54:24,070 Y la metáfora que quiero que tengas en tu mente es que los zapatos, el fondo de los zapatos es el segundo lenguaje. 763 00:54:24,070 --> 00:54:29,389 Esta es una nueva cosa que están tratando de obtener, y las tarjetas son su primera lengua. 764 00:54:29,869 --> 00:54:36,969 Y usando su primera lengua como tarjeta, pueden mover la segunda lengua más efectivamente y más rápido, 765 00:54:37,170 --> 00:54:39,449 y para los que somos más viejos, sin romper sus piernas. 766 00:54:39,909 --> 00:54:44,110 Y este es un constructo lingüístico que los lingüistas teóricos usan todo el tiempo, 767 00:54:44,190 --> 00:54:46,849 y creo que es una gran metáfora para los educadores, 768 00:54:47,170 --> 00:54:51,730 para entender que los niños tienen tarjetas de zapatos que podemos usar para ayudarlos a adquirir la segunda lengua. 769 00:54:51,730 --> 00:54:54,610 I'm going to flip over this very quickly 770 00:54:54,610 --> 00:54:55,670 because I'm running out of time 771 00:54:55,670 --> 00:54:58,630 a lot of this business of first language influences 772 00:54:58,630 --> 00:55:00,389 on second language reading development 773 00:55:00,389 --> 00:55:02,670 really implicates the importance 774 00:55:02,670 --> 00:55:04,690 that foundational skills 775 00:55:04,690 --> 00:55:06,710 of reading acquisition begin in the home 776 00:55:06,710 --> 00:55:08,670 we should be encouraging parents 777 00:55:08,670 --> 00:55:10,630 of children in bilingual programs 778 00:55:10,630 --> 00:55:12,690 to support their children's literacy development 779 00:55:12,690 --> 00:55:14,469 in the home, in the first language 780 00:55:14,469 --> 00:55:16,630 because there's an enormous amount of transfer 781 00:55:16,630 --> 00:55:18,690 so let me briefly 782 00:55:18,690 --> 00:55:20,789 let me briefly 783 00:55:20,789 --> 00:55:25,789 sobre los niños con dificultades de lectura, porque esto sigue de lo que he dicho. 784 00:55:25,789 --> 00:55:31,789 Primero, no sé cuál es tu predisposición sobre los niños que sufren en tus programas, 785 00:55:31,789 --> 00:55:38,789 pero mi propia filosofía, política, si te gusta, es que mientras desarrollamos estos programas 786 00:55:38,789 --> 00:55:43,789 tenemos que tener muy cuidado para asegurarnos de que estén disponibles para todos los estudiantes, 787 00:55:43,789 --> 00:55:48,789 no solo estudiantes que son estudiantes fuertes y que no tengan desafíos de aprendizaje. 788 00:55:48,789 --> 00:55:59,889 No queremos que estos programas se vuelvan elitistas porque, primero, todos los niños deberían tener los beneficios del bilingüismo, pero, segundo, los programas que son elitistas se vuelven vulnerables. 789 00:56:00,389 --> 00:56:13,429 En nuestra comunidad hubo un despliegue contra los programas de emergencia francesa porque hubo una tendencia para que solo los estudiantes muy buenos se metieran en la emergencia y los estudiantes que podrían luchar en la escuela tendrían a quedarse en el programa de English Only. 790 00:56:13,429 --> 00:56:18,869 program and the parents of the children in the English only program didn't like this 791 00:56:18,869 --> 00:56:24,869 and they started, there were demonstrations to try and limit the bilingual programs because 792 00:56:24,869 --> 00:56:29,650 they accused the programs of being elitist, but there's a more, but there's this more 793 00:56:29,650 --> 00:56:34,750 general ethical issue, there's no reason for these children to be excluded from bilingual 794 00:56:34,750 --> 00:56:38,889 programs, there's no evidence that they can succeed in these programs and we could do 795 00:56:38,889 --> 00:56:42,510 a whole talk on that, I won't, but, so I think it's really an important thing and we have 796 00:56:42,510 --> 00:56:47,510 tenerlo muy en serio. Y para los maestros es un problema muy importante porque puede significar 797 00:56:47,510 --> 00:56:52,510 que hay que abrir sus clases a estudiantes con más habilidades que les gustaría. 798 00:56:52,510 --> 00:56:57,510 Es fácil trabajar con buenos estudiantes. No es tan fácil trabajar con estudiantes que luchan. 799 00:56:57,510 --> 00:57:02,510 Una de las cosas que quiero decir, y espero que no estoy hablando mal de ustedes, es que 800 00:57:02,510 --> 00:57:07,510 aprender a leer en una segunda lengua no es un factor de riesgo para la imperfección de la lectura. 801 00:57:07,510 --> 00:57:11,510 Porque aprendes a leer en una segunda lengua no significa que es más probable tener una 802 00:57:11,510 --> 00:57:14,010 que tienen un impedimento clínico en la habilidad de leer. 803 00:57:14,010 --> 00:57:19,510 Y hay mucha gente en nuestra comunidad que cree que los niños que están en programas bilingües 804 00:57:19,510 --> 00:57:23,010 y tienen un impedimento de leer, y por eso quiero decir en el sentido clínico, 805 00:57:23,010 --> 00:57:28,010 que el bilingüismo ha sido un factor en traer este impedimento. 806 00:57:28,010 --> 00:57:29,510 Eso simplemente no es cierto. 807 00:57:29,510 --> 00:57:32,510 Y podría darte la evidencia para eso, pero tendrás que tomar mi palabra. 808 00:57:32,510 --> 00:57:36,010 Aprender a leer en una segunda lengua, ser bilingüe, 809 00:57:36,010 --> 00:57:40,010 no es un factor de riesgo para ser impedido de lengua o impedido de leer. 810 00:57:40,010 --> 00:57:45,610 Debería haber la misma proporción de niños en programas bilingües que están imparados 811 00:57:45,610 --> 00:57:49,809 como hay niños en programas monolingües que están imparados. 812 00:57:49,809 --> 00:57:55,809 Y en nuestras escuelas, se maneja entre 7 y 10%, y tal vez más alto que 20%, no sabemos. 813 00:57:55,809 --> 00:58:00,010 Sin embargo, los lectores de otro idioma están en mayor riesgo de tener dificultades de leer. 814 00:58:00,010 --> 00:58:03,409 Son más probablemente enfrentar más dificultades de aprender a leer 815 00:58:03,409 --> 00:58:07,210 porque todavía están adquiriendo el idioma en el que tienen que leer. 816 00:58:07,210 --> 00:58:12,210 Pero la mayoría de las dificultades de la lectura, no necesariamente la de la impedimentación de la lectura, 817 00:58:12,210 --> 00:58:18,210 pero la mayoría de las dificultades de la lectura pueden ser gestionadas en el contexto de la instrucción de clase, 818 00:58:18,210 --> 00:58:20,210 que es diferenciada. 819 00:58:20,210 --> 00:58:25,210 Esto es muy rápido, me aprecia que es un poco demasiado rápido, 820 00:58:25,210 --> 00:58:28,210 pero aquí es lo que la investigación sugiere que podemos y deberíamos hacer 821 00:58:28,210 --> 00:58:32,210 para hacer que estos programas sean lo más inclusivos posible. 822 00:58:32,210 --> 00:58:36,710 que a medida que los niños entran en el programa, especialmente si es en, por ejemplo, la infancia, o incluso más alto, 823 00:58:36,710 --> 00:58:42,289 podemos hacer asesores informales de la preparación de estos niños para leer, 824 00:58:42,489 --> 00:58:47,710 mirando sus habilidades de conciencia fonológica y su conocimiento de los principios alfabéticos. 825 00:58:49,070 --> 00:58:55,050 Ahora, hay un dilema en identificar a los niños que están en riesgo de tener dificultades de leer y de leer, 826 00:58:55,530 --> 00:58:59,110 en que los niños que luchan con la lectura en una segunda lengua, 827 00:58:59,110 --> 00:59:05,110 donde siempre hay la posibilidad de que no es una impedición de leer, sino que no han adquirido la lengua. 828 00:59:05,110 --> 00:59:10,110 Así que hay una tendencia en nuestra escuela a decir, bueno, este niño no está haciendo muy bien en leer en la infancia, 829 00:59:10,110 --> 00:59:15,110 esperemos otro año, él adquirirá la lengua mejor y luego veremos. 830 00:59:15,110 --> 00:59:19,110 El primer grado viene y decimos, este niño todavía no está haciendo muy bien, pero ya sabes, 831 00:59:19,110 --> 00:59:23,110 su lengua todavía no está muy bien, debemos esperar otro año. 832 00:59:23,110 --> 00:59:26,110 Así que luego estás en el segundo grado, tercero grado, y entonces dices, 833 00:59:26,110 --> 00:59:31,110 que estos problemas de lectura no van a desaparecer, que deberíamos obtener atención especial de este niño. 834 00:59:31,110 --> 00:59:34,110 El problema es que a partir de entonces tienes un problema de lectura real. 835 00:59:34,110 --> 00:59:38,110 El niño odia leer, el niño odia la escuela, el niño no está aprendiendo, 836 00:59:38,110 --> 00:59:40,110 y se convierte en algo muy difícil de hacer. 837 00:59:40,110 --> 00:59:45,110 Y a lo largo de que asumamos que solo podemos asesorar su readiness de lectura en la L2, 838 00:59:45,110 --> 00:59:47,110 nos metemos en este problema. 839 00:59:47,110 --> 00:59:51,110 Pero si podemos asesorar a estos niños de forma informal en su L1, 840 00:59:51,110 --> 00:59:53,110 podemos hacer esto muy pronto. 841 00:59:53,110 --> 00:59:55,269 early on. We did a study with children 842 00:59:55,269 --> 00:59:57,389 in kindergarten, English speaking children 843 00:59:57,389 --> 00:59:59,369 in Canada in French immersion programs 844 00:59:59,369 --> 01:00:01,230 we assessed their reading 845 01:00:01,230 --> 01:00:03,070 readiness at the beginning of kindergarten 846 01:00:03,070 --> 01:00:05,150 the end of kindergarten and then we 847 01:00:05,150 --> 01:00:07,170 looked at their reading performance at the end 848 01:00:07,170 --> 01:00:08,650 of grade 1, 2 and 3 849 01:00:08,650 --> 01:00:11,210 we were able to predict with 80% 850 01:00:11,210 --> 01:00:11,809 accuracy 851 01:00:11,809 --> 01:00:15,050 the children who were having difficulty learning 852 01:00:15,050 --> 01:00:17,289 to read two years later in their second 853 01:00:17,289 --> 01:00:19,230 language and we could use their kindergarten 854 01:00:19,230 --> 01:00:21,130 measures to do that in the first language 855 01:00:21,130 --> 01:00:42,090 So what that means is if you do this in kindergarten, our predictions from early stages of kindergarten were not as good as our predictors in the later stages, but it means that you can start identifying children who need additional support, learning these foundational skills, even in the first year in the program, so that they don't fall further and further behind. 856 01:00:42,090 --> 01:00:48,170 Así que usando el idioma nativo de estas maneras, y estos test son muy fáciles de dar, 857 01:00:49,170 --> 01:00:53,369 entonces puedes comenzar a diferenciar la instrucción muy, muy rápido. 858 01:00:53,969 --> 01:00:58,429 Solo una palabra sobre el apoyo para estos niños y luego concluiré. 859 01:00:58,809 --> 01:01:03,409 No hay mucha investigación sobre lo que constituye la efectividad de la remediación para estos niños, 860 01:01:03,409 --> 01:01:08,030 pero lo que está ahí es apuntando en esta dirección, que los niños que tienen problemas aprendiendo a leer 861 01:01:08,030 --> 01:01:15,030 Necesitan instrucciones enfocadas, apoyo adicional, enfocarse en las dificultades específicas del niño. 862 01:01:15,030 --> 01:01:19,030 No los ponen todos juntos en un grupo y les den la misma intervención de lección. 863 01:01:19,030 --> 01:01:27,030 Identifiquen sus dificultades específicas, enfocarse en la remediación y hacer la remediación explícita y directa. 864 01:01:27,030 --> 01:01:32,030 Donde sea muy claro lo que es lo que quieren que los niños se enfoquen en. 865 01:01:32,030 --> 01:01:39,030 y individualizarla para que sea adaptada a los niños individuales y asegurarse de que sea sostenible durante un tiempo. 866 01:01:39,030 --> 01:01:45,030 Muchos niños responden muy positivamente a esto a menudo porque no están imparados en leer, 867 01:01:45,030 --> 01:01:47,030 solo no tienen esas habilidades fundamentales. 868 01:01:47,030 --> 01:01:52,030 Si los niños continúan mostrando una pobre respuesta a la intervención en el colegio, 869 01:01:52,030 --> 01:01:56,030 entonces es apropiado referirlos a una intervención clínica. 870 01:01:56,030 --> 01:02:00,030 Pero no necesitas referir a todos estos niños a una intervención clínica. 871 01:02:00,030 --> 01:02:30,010 So I apologize for making this so brief, but, so let me just sum up, there's a lot of important things about reading acquisition that are the same for first and second language readers, that allows us as teachers to bootstrap into the process of planning instruction for these children, but there are also some important differences between first and second language reading acquisition, and the two critical ones are as the kids are still acquiring the language, we need to develop their oral language competencies at all stages, not just wait until they get into grade school. 872 01:02:30,030 --> 01:02:35,789 de 4 y 5, también significa que los profesores deberían usar mucho la lengua objetivo, si no 873 01:02:35,789 --> 01:02:41,429 todo el tiempo, y también, el otro descubrimiento que tenemos es que sus competencias de la primera lengua 874 01:02:41,429 --> 01:02:47,769 son útiles, que pueden usar en adquirir literatura en una segunda lengua, así que 875 01:02:47,769 --> 01:02:51,269 voy a terminar ahí y decir gracias.