1 00:00:01,389 --> 00:00:04,889 Blaine, ¿y este año el plan de estudios para este año? 2 00:00:04,889 --> 00:00:07,889 Sí señorita, yo lo tenía en manos desde 5 minutos. 3 00:00:07,889 --> 00:00:09,890 Vaya, pero este año es un asco. 4 00:00:12,390 --> 00:00:14,890 Aquí está, siga haciendo mi aparte de lenguajes. 5 00:00:16,890 --> 00:00:20,390 Blaine, este es el plan de estudios que nos mandaste el año pasado. 6 00:00:20,390 --> 00:00:23,390 Ahora enseñame que viene al suerte en mi curso en este año. 7 00:00:24,390 --> 00:00:25,890 ¿Me ayudas en algo? 8 00:00:25,890 --> 00:00:28,890 Sí, soy novia del instituto, no sé dónde tengo que ir. 9 00:00:28,890 --> 00:00:32,530 ¡Oh, vaya! Yo me quedé a caer, pero las que me quedan me sentimos para qué. 10 00:00:32,890 --> 00:00:33,929 ¡Muchachos, muchachos! 11 00:00:34,750 --> 00:00:36,030 ¿Tienes algo con que escribir? 12 00:00:36,210 --> 00:00:38,929 Oh, sí, querida. Mi hijo me metió a llevar el compuesto de regalos. 13 00:00:51,329 --> 00:00:55,570 ¡Muchachos! Los profesores que me han mandado este curso me han suspendido mínimo una vez. 14 00:00:55,670 --> 00:00:59,509 ¡Vamos, Susi! ¿Te vas a pasar el curso bajando del despacho de la directora? 15 00:00:59,590 --> 00:01:02,070 Sí. Esta señora que le sé no me reconoce. 16 00:01:02,170 --> 00:01:03,810 ¡No me digas! ¿Y qué es lo que vas a hacer? 17 00:01:03,810 --> 00:01:09,230 Simplemente no voy a soportar los rollos de la señorita Marquí, por mal directora que sea. 18 00:01:10,049 --> 00:01:10,450 ¡Sony! 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,310 Sí, señorita Marquí. 20 00:01:13,489 --> 00:01:15,829 Yo debería irte de clase, ¿qué haces por el pasillo? 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,390 Aquí estaba, pasé un rato. 22 00:01:17,569 --> 00:01:18,870 Y charlando más de la cuenta. 23 00:01:19,069 --> 00:01:27,180 Esa no es manera de que si te quedaran tus proyectos después de clase, Marquí. 24 00:01:27,319 --> 00:01:28,840 Es posible, señorita Marquí. 25 00:01:29,180 --> 00:01:30,319 ¿Quieres que hagas esto del día? 26 00:01:30,519 --> 00:01:32,260 Sí, señorita. Digo no, señorita. 27 00:01:32,420 --> 00:01:33,299 Bueno, ¿en qué quedamos? 28 00:01:33,500 --> 00:01:36,060 Anda, vete inmediatamente que la profesión se está echando de vida. 29 00:01:36,060 --> 00:01:38,000 Sí, lo que usted diga, señorita Marquí. 30 00:01:38,000 --> 00:01:41,780 Ya me gusta cuando cuento su rollo, las cantaba en 40, eso dijo 31 00:01:41,780 --> 00:02:01,530 Buenos días queridos alumnos, bienvenidos a que sin duda será vuestro mejor año en RIDER 32 00:02:01,530 --> 00:02:06,870 El sábado por la noche nos reuniremos en el Líder junto a la opera para animar a nuestro equipo de rock 33 00:02:06,870 --> 00:02:11,310 Y quiero que acudan todos, chicos y chicas, para mostrar el apoyo del entrenador y al equipo 34 00:02:11,310 --> 00:02:13,389 Y ahora quiero darles una muy buena noticia 35 00:02:13,389 --> 00:02:16,750 Hubo un acontecimiento que tendrá lugar muy pronto en RIDER 36 00:02:16,750 --> 00:02:22,270 En la ciudad de Bristol y sus ciudades de la tele, ha seleccionado a nuestra escuela como director representativo de la juventud actual 37 00:02:22,270 --> 00:02:25,729 y transmitirá un programa en directo desde nuestra propia gimnasia. 38 00:02:27,729 --> 00:02:32,810 Tendremos la oportunidad de demostrar al país lo fuertes y sanos que son nuestros estudiantes aquí, en RIDER. 39 00:02:41,800 --> 00:02:44,099 ¿Qué tal sube esta mañana, Rizzo? 40 00:02:44,400 --> 00:02:46,099 ¡Eh! ¡Ella es la historia para mí! 41 00:02:46,340 --> 00:02:48,060 Pues a ver si la historia se repite. 42 00:02:49,379 --> 00:02:50,180 ¡Hey, chicas! 43 00:02:50,599 --> 00:02:51,460 ¡Hola, Frenchia! 44 00:02:51,460 --> 00:02:54,580 Esta es Auntie Olsen, ha venido desde Sydney, Australia. 45 00:02:54,800 --> 00:02:56,319 ¿Y qué tal las cosas por ahí abajo? 46 00:02:56,639 --> 00:02:57,560 Bien, gracias. 47 00:02:58,240 --> 00:02:59,699 Jane, Marty, Rizzo. 48 00:03:07,180 --> 00:03:08,719 Jane, Marty, ¿gafas nuevas? 49 00:03:09,259 --> 00:03:10,939 Sí, me las he comprado para este curso. 50 00:03:11,139 --> 00:03:12,800 No me hago un aspecto más intelectual. 51 00:03:12,979 --> 00:03:16,439 No, querida, un solo... 52 00:03:16,439 --> 00:03:18,939 ¿Qué te parece este instituto, Sandy? 53 00:03:19,620 --> 00:03:22,020 Bien, no sé verificar todo mi último instituto. 54 00:03:23,280 --> 00:03:24,439 ¡Hola, chicas! 55 00:03:24,439 --> 00:03:26,080 Pero mira, ¿quién viene por ahí? 56 00:03:26,080 --> 00:03:31,509 Bueno, chicas, ¿no nos encontráis todas a la vez? 57 00:03:32,090 --> 00:03:32,530 Hola. 58 00:03:34,969 --> 00:03:36,090 A mí me encanta el film. 59 00:03:40,229 --> 00:03:41,789 ¿A ti no te ha habido una liga con vosotros? 60 00:03:50,580 --> 00:03:50,979 No. 61 00:03:51,879 --> 00:03:53,080 ¿A mí? ¿No es una verdad? 62 00:04:05,090 --> 00:04:06,169 Hola, soy Sesi. 63 00:04:06,490 --> 00:04:07,289 Bienvenida a Raiders. 64 00:04:10,449 --> 00:04:14,189 Apuesto a que te presentarás a las pruebas de la animadora de la semana que viene. 65 00:04:15,370 --> 00:04:17,129 No sé, me da mucha vergüenza. 66 00:04:17,449 --> 00:04:18,569 Anda, no seas tonta. 67 00:04:19,430 --> 00:04:21,189 Vuelto contigo, te estaré esperando. 68 00:04:21,509 --> 00:04:22,350 Adiós, chicas. 69 00:04:23,449 --> 00:04:24,930 Adiós, para ti. 70 00:04:26,129 --> 00:04:34,920 Sentí que al señor este verano 71 00:04:34,920 --> 00:04:38,920 Yo prefiero la piscina 72 00:04:38,920 --> 00:04:40,800 El mar me da un poco de miedo 73 00:04:40,800 --> 00:04:42,439 A ti todo te da miedo 74 00:04:42,439 --> 00:04:44,959 ¿Qué? ¿Ibas a la playa todos los días 75 00:04:44,959 --> 00:04:46,199 Para encontrarte con ese chico? 76 00:04:46,459 --> 00:04:47,860 Sí, es que era muy especial 77 00:04:47,860 --> 00:04:50,639 Ese tipo de chico no existe, era muy romántico