1 00:00:00,810 --> 00:00:01,889 ¡Hola, Sunshine! 2 00:00:02,690 --> 00:00:11,029 Siguiente vídeo de la pasiva, seguimos encerrados, aún no nos hemos vuelto locos, nos queda muy poquito, pero todavía seguimos teniendo la cabeza sobre los hombros. 3 00:00:11,929 --> 00:00:22,070 Vale, antes de seguir, quiero que por favor te asegures de que todo lo que he explicado en el vídeo anterior lo entiendes y lo tienes claro. 4 00:00:22,469 --> 00:00:28,670 Porque si no lo entiendes y lo tienes claro, todo lo que voy a explicar a partir de ahora lo único que vas a lograr es crearte más confusión. 5 00:00:28,670 --> 00:00:55,649 Con lo cual, vuelve al vídeo anterior, pregúntame las dudas que tengas, o tienes internet en la palma de tu mano, literalmente, utilízalo, busca otras fuentes de información, mira en el libro, usa la edición digital del libro, que la tenéis ahí, YouTube, yo que sé, lo que sea, pero entérate bien de lo que expliqué en el vídeo de ayer antes de seguir en este, porque si no vas a ir un poco lost. 6 00:00:55,649 --> 00:01:23,370 Vale, segunda cosa antes de seguir, y es que en este ejercicio, hoy en este ejercicio, en este vídeo, se me ocurrió la idea de meter un par de pequeños ejercicios de repaso, que obviamente en 1.1 son autoevaluables, es decir, vosotros mismos, vosotras mismas vais a ver donde os habéis equivocado, así que por favor, no hagáis trampa, va, es sencillo, os voy a poner cuatro verbos, 7 00:01:23,370 --> 00:01:25,569 Pausáis el vídeo 8 00:01:25,569 --> 00:01:29,129 Escribís esos cuatro verbos en pasivo 9 00:01:29,129 --> 00:01:33,069 Y me ponéis en los comentarios cuántos habéis acertado 10 00:01:33,069 --> 00:01:33,670 ¿Vale? 11 00:01:34,370 --> 00:01:37,469 A ver, aquí va la primera ronda de cuatro verbos 12 00:01:37,469 --> 00:01:39,150 Que sería 13 00:01:39,150 --> 00:01:40,569 Is buying 14 00:01:40,569 --> 00:01:42,129 Could buy 15 00:01:42,129 --> 00:01:43,950 Has bought 16 00:01:43,950 --> 00:01:46,049 May have bought 17 00:01:46,049 --> 00:01:49,090 Pausad el vídeo y escribid las respuestas 18 00:01:49,090 --> 00:01:56,370 Me imagino que no lo estáis escribiendo prácticamente nadie 19 00:01:56,370 --> 00:02:13,129 Pero bueno, yo no pierdo la ilusión. En fin, las respuestas son is o are being bought, could be bought, have o has been bought, may have been bought. 20 00:02:13,449 --> 00:02:21,550 Aquí sí que no podemos poner el has porque como recordamos de los modales que los acabamos de ver y nos examinamos justo antes de empezar a todo esto, 21 00:02:21,550 --> 00:02:23,590 detrás de un modal no puede haber un has 22 00:02:23,590 --> 00:02:24,590 igual que no puede haber un is 23 00:02:24,590 --> 00:02:27,229 porque el verbo que hay detrás no puede variar 24 00:02:27,229 --> 00:02:30,189 vale, primer aspecto que quiero 25 00:02:30,189 --> 00:02:32,530 primer tema que quiero explicar en este vídeo 26 00:02:32,530 --> 00:02:35,389 y que pasa mucho también en castellano 27 00:02:35,389 --> 00:02:37,889 sobre todo en prensa 28 00:02:37,889 --> 00:02:41,430 si recordamos, dijimos en el vídeo anterior 29 00:02:41,430 --> 00:02:43,770 que cuando pasamos una oración de activa a pasiva 30 00:02:43,770 --> 00:02:46,810 el sujeto, es decir, quien realiza la acción 31 00:02:46,810 --> 00:02:48,590 al pasar la oración a pasiva 32 00:02:48,590 --> 00:02:50,949 se convierte en el complemento agente 33 00:02:50,949 --> 00:02:53,409 porque es el que ejecuta la acción 34 00:02:53,409 --> 00:02:55,150 al igual que los agentes de la policía 35 00:02:55,150 --> 00:02:57,229 ejecutan las órdenes que les vienen de arriba 36 00:02:57,229 --> 00:02:59,389 vale, pero ¿qué ocurre? 37 00:03:00,030 --> 00:03:01,870 y esto lo podéis ver por ejemplo 38 00:03:01,870 --> 00:03:03,629 en prensa en muchas ocasiones 39 00:03:03,629 --> 00:03:05,949 o en textos científicos 40 00:03:05,949 --> 00:03:06,909 cuando 41 00:03:06,909 --> 00:03:09,550 ese complemento agente 42 00:03:09,550 --> 00:03:11,990 resulta obvio 43 00:03:11,990 --> 00:03:13,810 o redundante 44 00:03:13,810 --> 00:03:15,389 o irrelevante 45 00:03:15,389 --> 00:03:17,050 o innecesario 46 00:03:17,050 --> 00:03:19,550 pues que se cae, que no aparece 47 00:03:19,550 --> 00:03:32,830 que se quita, que se elimina. ¿Por qué? Porque es de suponer que es esa persona o ese agente el que ha ejecutado esa acción en concreto, 48 00:03:32,990 --> 00:03:38,569 en ese contexto en concreto, ¿vale? Para que nos hagamos una idea, os voy a poner un par de ejemplitos. 49 00:03:38,569 --> 00:03:40,930 Aquí tenemos el primero 50 00:03:40,930 --> 00:03:44,530 The police arrested the serial killer last night 51 00:03:44,530 --> 00:03:49,830 La policía arrestó al asesino en serie ayer por la noche 52 00:03:49,830 --> 00:03:53,729 Bien, pues si pasamos esto a pasiva 53 00:03:53,729 --> 00:03:56,189 Voy a quitar la oración activa 54 00:03:56,189 --> 00:03:57,349 Si pasamos esto a pasiva 55 00:03:57,349 --> 00:04:00,849 Lo podemos dejar como 56 00:04:00,849 --> 00:04:05,210 The serial killer was arrested by the police last night 57 00:04:05,210 --> 00:04:06,889 O podemos quitar esto 58 00:04:06,889 --> 00:04:10,270 y decir the serial killer was arrested last night 59 00:04:10,270 --> 00:04:12,330 porque es de suponer que quien lo ha arrestado 60 00:04:12,330 --> 00:04:14,409 ha sido la policía y no mi vecina 61 00:04:14,409 --> 00:04:16,269 la peluquera, quedaría muy raro 62 00:04:16,269 --> 00:04:18,689 si fuera mi vecina la peluquera y ahí sí que se pondría 63 00:04:18,689 --> 00:04:20,689 pero es la policía 64 00:04:20,689 --> 00:04:22,089 entonces es de suponer 65 00:04:22,089 --> 00:04:23,930 que ha sido la policía 66 00:04:23,930 --> 00:04:25,230 quien ha arrestado 67 00:04:25,230 --> 00:04:27,529 al asesino en serie 68 00:04:27,529 --> 00:04:28,790 y por eso no se pone 69 00:04:28,790 --> 00:04:30,069 otro ejemplo 70 00:04:30,069 --> 00:04:33,290 scientists 71 00:04:33,290 --> 00:04:36,009 recordad que cuando hablamos de algo 72 00:04:36,009 --> 00:04:38,350 o de alguienes en general 73 00:04:38,350 --> 00:04:39,870 lo de alguienes me lo acabo de inventar 74 00:04:39,870 --> 00:04:40,790 por favor no lo uséis 75 00:04:40,790 --> 00:04:42,949 no ponemos el de 76 00:04:42,949 --> 00:04:45,970 es decir, los científicos 77 00:04:45,970 --> 00:04:48,170 ¿cuáles? todos los científicos 78 00:04:48,170 --> 00:04:49,569 pues no se pone el de 79 00:04:49,569 --> 00:04:58,089 Los científicos no han descubierto 80 00:04:58,089 --> 00:05:00,350 la cura para el cáncer todavía 81 00:05:00,350 --> 00:05:02,110 Vale, pues si esto 82 00:05:02,110 --> 00:05:03,069 lo pasamos a pasiva 83 00:05:03,069 --> 00:05:06,910 The cure for cancer hasn't 84 00:05:06,910 --> 00:05:08,689 porque the cure for cancer es singular 85 00:05:08,689 --> 00:05:11,589 hasn't been discovered yet 86 00:05:11,589 --> 00:05:14,750 y aquí no pongo ni el by scientific 87 00:05:14,750 --> 00:05:16,110 porque no vale la pena 88 00:05:16,110 --> 00:05:19,589 porque, insisto, lo raro sería 89 00:05:19,589 --> 00:05:21,870 que la vacuna para el cáncer, la cura para el cáncer 90 00:05:21,870 --> 00:05:23,970 la descubriera mi vecina, la del quinto, la peluquera 91 00:05:23,970 --> 00:05:28,709 bien, esto, por ejemplo 92 00:05:28,709 --> 00:05:32,730 se ha dado también en prensa en España, en español 93 00:05:32,730 --> 00:05:56,029 Y a lo mejor a alguno o alguna de vosotras, sobre todo alguna, le suena que se manifestara el descontento en torno a muchos titulares relacionados con las víctimas de la violencia de género. 94 00:05:56,029 --> 00:06:04,110 Porque decían, fallece mujer o mujer muere apuñalada o tal. 95 00:06:04,110 --> 00:06:12,769 En vez de decir que el marido, el novio o la pareja le había pegado una cuchillada, le había pegado un tiro. 96 00:06:13,050 --> 00:06:19,970 Porque estamos quitando a la gente de la oración, a quien ejecuta esa acción de la oración, 97 00:06:19,970 --> 00:06:28,870 y por lo tanto estamos dejando de centrarnos en él, nos estamos centrando en la víctima o en los casos de violación. 98 00:06:29,069 --> 00:06:37,550 Por ejemplo, ahora ya no es tan obvio, ahora ya no tanto, pero hace unos años sí que aparecían muchos titulares de 99 00:06:37,550 --> 00:06:44,050 mujeres violadas cuando salía de fiesta y es como, no, a ver, ¿la ha violado alguien? 100 00:06:45,490 --> 00:06:48,750 Decid quién o decid presuntamente quién. 101 00:06:48,750 --> 00:07:07,410 Bueno, eso también se da en la prensa angloparlante y en textos formales, objetivos, aunque la pasiva no solo se usa para eso, ¿vale? 102 00:07:07,410 --> 00:07:32,509 Es más, y aquí es cuando complicamos las cosas de verdad. La pasiva, en inglés, tiene una particularidad que en español no tiene. O sea, en español es relativamente sencilla. Cogemos el objeto directo de la oración activa, lo convertimos en el sujeto paciente, el verbo ser, participio y el complemento agente y todo lo demás sigue igual. 103 00:07:32,509 --> 00:07:34,569 vale, en inglés se puede 104 00:07:34,569 --> 00:07:36,569 hacer así, que es lo que os dije 105 00:07:36,569 --> 00:07:38,910 en el vídeo de ayer, yo os dije una pequeña mentirijilla 106 00:07:38,910 --> 00:07:40,910 os dije que los verbos tienen que ser transitivos 107 00:07:40,910 --> 00:07:41,829 para que haya pasiva 108 00:07:41,829 --> 00:07:44,170 y no tiene por qué ser así 109 00:07:44,170 --> 00:07:46,209 porque un verbo intransitivo 110 00:07:46,209 --> 00:07:48,750 con un complemento 111 00:07:48,750 --> 00:07:50,009 indirecto 112 00:07:50,009 --> 00:07:52,689 o un verbo transitivo con un complemento 113 00:07:52,689 --> 00:07:54,290 indirecto, también 114 00:07:54,290 --> 00:07:56,709 puede ser formada 115 00:07:56,709 --> 00:07:57,589 en pasiva 116 00:07:57,589 --> 00:08:00,449 ojo ahí 117 00:08:00,449 --> 00:08:03,329 recordad esta oración de 118 00:08:03,329 --> 00:08:04,790 no 119 00:08:04,790 --> 00:08:06,370 esta 120 00:08:06,370 --> 00:08:08,949 esta oración del vídeo de ayer 121 00:08:08,949 --> 00:08:11,290 my parents gave me a present 122 00:08:11,290 --> 00:08:12,870 que la vimos en pasiva 123 00:08:12,870 --> 00:08:13,730 que se quedaba 124 00:08:13,730 --> 00:08:15,750 a present was given to me 125 00:08:15,750 --> 00:08:19,569 to me by my parents 126 00:08:19,569 --> 00:08:20,209 vale 127 00:08:20,209 --> 00:08:23,529 pero que ocurre si en vez de coger 128 00:08:23,529 --> 00:08:25,470 el present 129 00:08:25,470 --> 00:08:26,069 el regalo 130 00:08:26,069 --> 00:08:29,069 que es el objeto directo, por eso es tan azul 131 00:08:29,069 --> 00:08:35,070 y convertirlo en el sujeto de la oración paciente, de la oración pasiva, en el sujeto paciente, perdón, 132 00:08:36,210 --> 00:08:39,070 cojo el objeto indirecto. 133 00:08:41,049 --> 00:08:42,590 Pues que nos queda lo siguiente. 134 00:08:45,440 --> 00:08:48,590 A ver, aquí. 135 00:08:52,230 --> 00:08:57,470 I was given a present by my parents. 136 00:08:58,210 --> 00:09:01,409 ¿Y esto cómo lo traduzco? 137 00:09:02,049 --> 00:09:04,029 Pues no lo puedo traducir como una oración pasiva, 138 00:09:04,029 --> 00:09:06,690 Porque en castellano no se puede decir 139 00:09:06,690 --> 00:09:10,149 Yo fui dado un regalo por mis padres 140 00:09:10,149 --> 00:09:13,950 Lo traducimos como una impersonal refleja 141 00:09:13,950 --> 00:09:16,169 O como una pasiva refleja 142 00:09:16,169 --> 00:09:18,490 Me dieron un regalo 143 00:09:18,490 --> 00:09:20,230 Se me dio un regalo 144 00:09:20,230 --> 00:09:25,190 Queda muy raro, pero me dieron un regalo 145 00:09:25,190 --> 00:09:27,789 ¿Quién? Mis padres 146 00:09:27,789 --> 00:09:29,009 Sujeto a mi tío 147 00:09:29,009 --> 00:09:32,669 Esto es lioso, esto es lo más lioso 148 00:09:32,669 --> 00:09:46,830 Pero existen oraciones que nos permiten hacer esto. Por ejemplo, una que está saliendo mucho por la tele hoy en día. 149 00:09:47,429 --> 00:10:04,070 Espérate si encuentro esto donde lo he escrito. Me lo he comido, me lo he comido. Ah, está aquí, vale. 150 00:10:04,070 --> 00:10:09,889 Bueno, en este set de frases he confundido los colores y están al revés, ¿vale? 151 00:10:09,970 --> 00:10:14,769 Esta es la oración activa, el sujeto tendría que ir en verde y el objeto directo tendría que ir en azul 152 00:10:14,769 --> 00:10:16,029 Pero lo he puesto al revés 153 00:10:16,029 --> 00:10:23,309 Que es que Telepizza provides meals for poor families with children 154 00:10:23,309 --> 00:10:28,210 Después de haber cerrado los comedores escolares 155 00:10:28,210 --> 00:10:30,750 Les dan menús del Telepizza 156 00:10:30,750 --> 00:10:43,889 Ole. Bueno, la pasiva normal en la que el objeto directo se convertiría, o sea, la pasiva normal, la que conocemos ya, en la que el objeto directo se convierte en el sujeto de la oración pasiva es 157 00:10:43,889 --> 00:11:01,070 Que es que comidas son entregadas, proveídas a familias pobres con niños por Telepizza. 158 00:11:02,149 --> 00:11:06,429 Pero si lo hacemos con el objeto indirecto, se queda lo siguiente. 159 00:11:13,889 --> 00:11:30,820 Que esto, insisto, no lo podemos traducir en pasiva, en castellano, porque nos podemos volver locos. Pero bueno, pequeño ejercicio, ¿vale? Segunda tanda, a ver cuántos sacáis de aquí. 160 00:11:30,820 --> 00:11:47,039 Pues esto quedaría 161 00:11:47,039 --> 00:11:49,259 Si convertimos los 162 00:11:49,259 --> 00:11:51,960 Pronombres en rojo 163 00:11:51,960 --> 00:11:53,899 En los sujetos pacientes 164 00:11:53,899 --> 00:11:56,500 Que aquí son 165 00:11:56,500 --> 00:11:59,139 Objetos indirectos 166 00:11:59,139 --> 00:12:02,139 Habéis hecho ya las respuestas 167 00:12:02,139 --> 00:12:03,580 Queda de la siguiente forma 168 00:12:03,580 --> 00:12:05,440 I am given 169 00:12:05,440 --> 00:12:07,440 he was given 170 00:12:07,440 --> 00:12:09,519 you will be given 171 00:12:09,519 --> 00:12:11,700 it would be given 172 00:12:11,700 --> 00:12:12,919 vale 173 00:12:12,919 --> 00:12:15,779 y como veo que me quedan dos minutos y medio 174 00:12:15,779 --> 00:12:17,559 para explicar 175 00:12:17,559 --> 00:12:19,779 bueno, para poneros el último ejemplo 176 00:12:19,779 --> 00:12:21,820 voy a hacer un compendio de todo 177 00:12:21,820 --> 00:12:23,980 ¿vale? voy a coger una oración 178 00:12:23,980 --> 00:12:26,039 activa y hacerla 179 00:12:26,039 --> 00:12:28,000 en pasiva, usando como sujeto 180 00:12:28,000 --> 00:12:29,919 el objeto directo y luego 181 00:12:29,919 --> 00:12:31,779 el objeto indirecto, y además 182 00:12:31,779 --> 00:12:33,700 le voy a quitar el complemento agente 183 00:12:33,700 --> 00:12:34,980 por irrelevante 184 00:12:34,980 --> 00:12:36,759 ejemplo 185 00:12:36,759 --> 00:12:42,100 The journalists asked many questions to the president 186 00:12:42,100 --> 00:12:46,519 Los periodistas le hicieron muchas preguntas al presidente 187 00:12:46,519 --> 00:12:47,919 Pa' eso están 188 00:12:47,919 --> 00:12:48,620 Vale 189 00:12:48,620 --> 00:12:51,659 Primera forma de pasiva 190 00:12:51,659 --> 00:12:54,279 Objeto directo como sujeto paciente 191 00:12:54,279 --> 00:12:58,840 Many questions were asked to the president 192 00:12:58,840 --> 00:13:00,759 Y ahí se queda 193 00:13:00,759 --> 00:13:05,679 Muchas preguntas fueron preguntadas, valga la redundancia, al presidente. 194 00:13:06,220 --> 00:13:11,759 Vale, segunda opción de pasiva con el objeto indirecto. 195 00:13:14,830 --> 00:13:17,710 The president was asked many questions. 196 00:13:20,480 --> 00:13:25,779 Obviamente por los periodistas, pero no lo vamos a decir porque queda redundante y obvio. 197 00:13:26,460 --> 00:13:32,220 Vale, el siguiente vídeo va a hablar del causativo, yo creo que va a ser más corto, 198 00:13:32,220 --> 00:13:45,600 Es algo que en realidad es muy sencillo, ya veréis. Si tenéis dudas respecto a esto, ya sabéis, preguntita, comentario, DM, aquí estamos, si es que no tengo otra cosa que hacer. Venga, chao.