1 00:00:00,750 --> 00:00:34,060 No genio, no tónico, ni genio, si me tomen no hay orquestación. 2 00:00:35,600 --> 00:00:46,100 Siempre amable, enamorado, dulce y delicado, Chopin. 3 00:00:57,340 --> 00:01:06,180 La banda de Mozart tiene sus dilemas y a veces hay problemas, pero Verdi es la solución. 4 00:01:06,180 --> 00:01:24,140 Es fuerte y optimista, es obra de un artista, porque Mozart es el campeón. 5 00:01:41,519 --> 00:01:47,099 Canta sin torrer, ni fa sola, la banda es de aquí por fin. 6 00:01:56,730 --> 00:02:00,650 Estáis oyendo la séptima sinfonía de Beethoven. ¿No es hermosa? 7 00:02:00,870 --> 00:02:07,010 La compuso a los 42 años. Por aquel entonces ya había compuesto la quinta sinfonía. 8 00:02:08,509 --> 00:02:11,270 ¿Recordáis? Y también la sexta o pastoral. 9 00:02:11,349 --> 00:02:13,430 Pero la séptima fue su favorita. 10 00:02:13,909 --> 00:02:16,270 Cuando la compuso estaba más sordo que una tapia. 11 00:02:16,370 --> 00:02:19,150 Quizá por eso dirigía la orquesta de una forma muy extraña. 12 00:02:19,430 --> 00:02:23,449 Se agachaba para los diminuendos y saltaba como un buey en los crescendos. 13 00:02:23,830 --> 00:02:27,110 Wagner llamaba a esta sinfonía la apoteosis del baile. 14 00:02:27,710 --> 00:02:30,090 Después de oír el crescendo del primer movimiento, 15 00:02:30,289 --> 00:02:33,530 muchos pensaron que Beethoven debería estar ingresado en un manicomio. 16 00:02:33,789 --> 00:02:36,009 La gente nunca ha comprendido los genios. 17 00:02:36,009 --> 00:02:47,520 Fijaos en sus caras cuando vean mi guitarra nueva 18 00:02:47,520 --> 00:02:50,439 Ten cuidado con el regulador ultrasonico, Crip 19 00:02:50,439 --> 00:02:53,360 Cualquier pequeño golpe es suficiente para cargárselo 20 00:02:53,360 --> 00:02:55,620 Y si se rompe, mi padre nos matará 21 00:02:55,620 --> 00:02:58,300 Vale, Blacky, tranquilo, tendré mucho cuidado 22 00:02:58,300 --> 00:03:09,409 ¡Bien! ¡Fantástico! 23 00:03:11,810 --> 00:03:18,430 Chicos, qué susto me habéis dado, no sabía que estabais aquí 24 00:03:18,430 --> 00:03:21,969 Estabas tan concentrado que no nos has oído llegar 25 00:03:21,969 --> 00:03:24,449 Y como hemos visto que te lo estás pasando bomba 26 00:03:24,449 --> 00:03:27,770 Y nos gusta lo que tocas, pues no hemos querido interrumpirte 27 00:03:27,770 --> 00:03:29,569 Tendríais que haberme avisado 28 00:03:29,569 --> 00:03:31,689 Estos sustos no son buenos para la salud 29 00:03:31,689 --> 00:03:34,330 Y lo peor del caso es que no he comido todavía 30 00:03:34,330 --> 00:03:51,340 ¿Qué os parece mi guitarra nueva, chicos? 31 00:03:51,580 --> 00:03:52,560 ¿No es alucinante? 32 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 ¡Totalmente matadora! 33 00:03:54,080 --> 00:04:00,020 Matadora, desde luego que lo es 34 00:04:00,020 --> 00:04:02,860 Suficiente para que te dé un ataque cardíaco 35 00:04:02,860 --> 00:04:06,080 Deberías tocar la alarma antes de empezar con la guitarra 36 00:04:06,080 --> 00:04:08,680 La gente tiene derecho a defenderse, ¿sabes? 37 00:04:09,740 --> 00:04:11,960 ¿Por qué no intentas tocarla con los pies? 38 00:04:12,620 --> 00:04:14,319 Seguro que sonaría mejor 39 00:04:14,319 --> 00:04:24,620 Es alucinante, la mejor guitarra que he visto en mi vida 40 00:04:24,620 --> 00:04:32,279 Tú lo has dicho, microchips de amplificación, registros para guitarra acústica, tiene eco, vibradores y regulador ultrasonico 41 00:04:32,279 --> 00:04:36,920 Shumbla, qué pasada, ¿puedo probarla? 42 00:04:37,360 --> 00:04:41,240 Es un prototipo exclusivo, es la única de este tipo que hay en todo el mundo 43 00:04:41,240 --> 00:04:46,019 Un fabricante se la envió a mi padre y me he tomado la libertad de tomarla prestada un rato 44 00:04:46,019 --> 00:04:49,180 Vale, tendré mucho cuidado, ¿me la dejas probar? 45 00:04:49,420 --> 00:04:53,180 Sí, pero mucho ojo con el regulador ultrasonico, es muy frágil 46 00:04:53,180 --> 00:04:58,000 Si estropeas el regulador ultrasonico, te cargas la guitarra y mi padre no me lo perdonaría. 47 00:05:00,560 --> 00:05:03,500 Tendré mucho cuidado. Déjame probarla, Shumbla. 48 00:05:04,800 --> 00:05:05,839 Bueno, toma. 49 00:05:07,279 --> 00:05:09,399 No entiendo por qué le gusta tanto. 50 00:05:09,819 --> 00:05:14,339 No te hagas ilusiones, Mozart. ¿No has oído cómo sonaba cuando Blackie la tocó? 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,240 Ya veréis. 52 00:05:22,910 --> 00:05:24,269 Atiza, suena genial. 53 00:05:24,649 --> 00:05:27,310 Por supuesto, Mozart hace que suene bien cualquier cosa. 54 00:05:27,310 --> 00:05:32,490 Pero Blacky consigue que la mejor guitarra del mundo suene como un gato cuando le pillas el rabo con la puerta 55 00:05:32,490 --> 00:05:35,410 ¡Basta! ¡Devuélvemela, es mía! 56 00:05:37,490 --> 00:05:39,550 ¡Ten cuidado con el regulador! 57 00:05:40,370 --> 00:05:43,089 Venga, Blacky, déjame tocar un poco más 58 00:05:43,089 --> 00:05:44,769 Ni hablar, Mozart, es mía 59 00:05:44,769 --> 00:05:46,430 Y además, tengo que irme 60 00:05:46,430 --> 00:05:49,310 En realidad solo he venido porque tengo que hablar con las chicas 61 00:05:49,310 --> 00:05:55,389 Veréis, resulta que mi padre piensa celebrar su cumpleaños con una fiesta y me ha dicho que quiere que participéis en ella 62 00:05:55,389 --> 00:05:57,269 ¿Una fiesta? ¿De cumpleaños? 63 00:05:57,310 --> 00:06:02,730 Sí, mi padre quiere celebrarlo por todo lo alto. Está organizando una gran fiesta para que acudan todos sus amigos. 64 00:06:03,050 --> 00:06:10,029 Bueno, ya os podéis imaginar quiénes van a venir. Invitará a Cool Feelings, a Strong, a Bruce Springwood y a muchos más que también son famosos. 65 00:06:10,790 --> 00:06:11,689 ¿De verdad? 66 00:06:12,209 --> 00:06:15,170 ¡Claro! ¿Queréis venir a hablar de esto con mi padre? 67 00:06:15,310 --> 00:06:16,029 ¡Por supuesto! 68 00:06:16,970 --> 00:06:19,129 Pues no perdamos más el tiempo. ¡Vamos! 69 00:06:19,490 --> 00:06:21,009 ¡Ten cuidado con el regulador! 70 00:06:28,860 --> 00:06:31,519 Chicas, no os iréis a marchar con esos cretinos, ¿verdad? 71 00:06:31,519 --> 00:06:34,579 Creo que ya se han ido con esos cretinos. 72 00:06:35,259 --> 00:06:36,180 ¡Maldita sea! 73 00:06:38,600 --> 00:06:40,120 ¿Qué te pasa, Mozart? 74 00:06:40,759 --> 00:06:43,300 No es justo que ese manazas tenga una guitarra así. 75 00:06:45,480 --> 00:06:49,660 Nosotros tocamos mucho mejor y sin embargo tenemos que conformarnos con las de segunda mano. 76 00:06:49,920 --> 00:06:52,360 No descansaré hasta que consiga la guitarra de Blackie. 77 00:06:52,600 --> 00:06:54,160 Nos la merecemos mucho más que él. 78 00:06:59,810 --> 00:07:02,910 Hay que dejar mucho sitio para que la gente pueda moverse libremente. 79 00:07:02,910 --> 00:07:04,490 Eso es, saca en la mesa 80 00:07:04,490 --> 00:07:06,389 Y todos los muebles que pueda haber dados 81 00:07:06,389 --> 00:07:07,370 ¡Hombre, no! 82 00:07:08,129 --> 00:07:10,209 Papi, he traído a mis compañeras de clase 83 00:07:10,209 --> 00:07:12,470 ¡Oírme! ¡Puedes oírme! 84 00:07:12,670 --> 00:07:14,410 ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! ¡Pruebas! ¡Uno, dos! ¡Probando! 85 00:07:14,529 --> 00:07:16,110 ¡Alto y claro, papi! 86 00:07:17,189 --> 00:07:18,370 Bien, me alegro 87 00:07:18,370 --> 00:07:20,990 Porque el equipo de sonido me va a costar más que todo lo demás 88 00:07:20,990 --> 00:07:23,069 ¡Junto! ¡Hola, chicas! ¿Cómo estáis? 89 00:07:23,629 --> 00:07:25,370 Muy bien, señor Cole 90 00:07:25,370 --> 00:07:28,529 ¿Os ha dicho Blacky que quiero que me ayudéis en mi fiesta de cumpleaños? 91 00:07:28,930 --> 00:07:30,310 Sí, señor Cole 92 00:07:30,310 --> 00:07:32,810 Quiero que os escondáis en mi enorme tarta de cumpleaños 93 00:07:32,810 --> 00:07:35,509 y cuando la traigan aquí, delante de todos los invitados, 94 00:07:35,689 --> 00:07:38,490 quiero que salgáis y cantéis cumpleaños feliz. 95 00:07:38,930 --> 00:07:40,490 ¡Sí, buena idea! 96 00:07:41,310 --> 00:07:42,610 ¡Ay, hay algo más! 97 00:07:42,750 --> 00:07:45,649 Me gustaría que vinieran esos amigos vuestros que tocan tan bien, 98 00:07:45,769 --> 00:07:48,110 esos chicos que tienen nombre de músicos famosos. 99 00:07:48,230 --> 00:07:49,230 ¿La banda de Mozart? 100 00:07:49,230 --> 00:08:05,509 Blacky, ¿qué demonios estás haciendo con esta guitarra? 101 00:08:05,649 --> 00:08:08,089 No, papi, por favor, ten cuidado, no la rompas 102 00:08:08,089 --> 00:08:11,750 ¡No lo hagas, señor Cole! 103 00:08:12,170 --> 00:08:13,430 ¡No la rompa, por favor! 104 00:08:13,430 --> 00:08:15,449 Es un prototipo muy valioso 105 00:08:15,449 --> 00:08:19,350 ¡Valiosa esta cosa! ¡Es una porquería! 106 00:08:20,889 --> 00:08:27,069 Ningún grupo podría usarla. El regulador ultrasonico se desintegraría en cuanto empezaran a dar saltos por el escenario 107 00:08:27,069 --> 00:08:29,769 ¡Es la mejor guitarra del mundo! 108 00:08:30,370 --> 00:08:34,830 Si fuera la mejor guitarra del mundo, no te permitiría siquiera mirarla, Blacky 109 00:08:34,830 --> 00:08:39,909 Bueno, Mozart dice que es una guitarra fantástica. Debería oír cómo la toca, señor Cole 110 00:08:39,909 --> 00:08:43,090 ¡Mozart! ¡Ese es el chico a quien me refiero, Petra! 111 00:08:43,090 --> 00:08:46,350 No vendrá, estoy seguro de que no puede 112 00:08:46,350 --> 00:08:49,149 Pues yo estoy segura que vendría si usted lo invitase 113 00:08:49,149 --> 00:08:50,490 ¡No vendrá! 114 00:08:51,090 --> 00:08:55,289 Si les invito, ¿crees que él y sus amigos vendrían a tocar a mi fiesta? 115 00:08:55,570 --> 00:08:57,830 No querrán, seguro que Mozart no vendrá 116 00:08:57,830 --> 00:09:00,549 Es demasiado orgulloso para tocar en tu fiesta 117 00:09:00,549 --> 00:09:05,730 Tengo una idea, decirle a Mozart que si viene a mi fiesta le daré esta guitarra 118 00:09:05,730 --> 00:09:09,429 Pero tiene que venir con su banda y tocar en la fiesta 119 00:09:09,429 --> 00:09:11,450 Será maravilloso, señor Cole 120 00:09:11,450 --> 00:09:13,669 Significará mucho para Mozart 121 00:09:13,669 --> 00:09:17,590 Vayamos a decírselo ahora mismo, chicas 122 00:09:17,590 --> 00:09:23,779 Esta guitarra vieja está perfectamente bien 123 00:09:23,779 --> 00:09:25,600 Una guitarra nueva no sonaría igual 124 00:09:25,600 --> 00:09:28,620 La de Blackie, sí, es la mejor guitarra que he tocado en mi vida 125 00:09:28,620 --> 00:09:31,720 Me parece que exageras 126 00:09:31,720 --> 00:09:33,840 Además, creo que le tienes envidia 127 00:09:33,840 --> 00:09:35,720 ¿Envidia de ese presumido? 128 00:09:36,340 --> 00:09:38,820 Te cuesta admitir que tiene algo mejor que tú 129 00:09:38,820 --> 00:09:40,980 A eso se le llama envidia, ¿sabes? 130 00:09:41,720 --> 00:09:43,120 Yo no le tengo envidia 131 00:09:43,120 --> 00:09:46,480 Me trae totalmente sin cuidado que tenga una guitarra mejor que la mía. 132 00:09:46,620 --> 00:09:50,159 Me es indiferente. No me importa nada tener una guitarra de segunda... 133 00:09:50,159 --> 00:09:50,240 ¡Eh, chicos! 134 00:09:54,240 --> 00:09:55,440 ¡Tenemos noticias! 135 00:09:55,860 --> 00:09:58,139 Espero que no tengan nada que ver con Blacky. 136 00:09:58,419 --> 00:10:00,840 ¿Ya os habéis cansado de la compañía de Blacky? 137 00:10:01,139 --> 00:10:03,919 ¿Cómo van los planes para la fiesta de cumpleaños de su padre? 138 00:10:04,120 --> 00:10:06,480 Supongo que os han tratado como a princesas, ¿no? 139 00:10:06,600 --> 00:10:08,320 No seáis pesados y escuchad. 140 00:10:08,600 --> 00:10:11,179 Si Mozart quiere que la guitarra de Blacky sea suya, 141 00:10:11,460 --> 00:10:14,100 nosotras sabemos lo que tiene que hacer para conseguirla. 142 00:10:14,100 --> 00:10:14,620 ¿Cómo? 143 00:10:15,100 --> 00:10:15,379 ¿Qué? 144 00:10:15,899 --> 00:10:23,039 El señor Cole nos ha pedido que dijéramos a Mozart que está invitado a la fiesta para que toque con su banda. 145 00:10:23,139 --> 00:10:27,740 Y a cambio de eso, está dispuesto a regalarle la fantástica guitarra de Blackie. 146 00:10:40,639 --> 00:10:44,440 Me atrevería a afirmar que la propuesta le ha encantado, chicas. 147 00:10:46,940 --> 00:10:48,759 Sí, tienes razón, Gina. 148 00:10:49,019 --> 00:10:51,000 Y todo por una simple guitarra. 149 00:10:51,320 --> 00:10:51,879 Envidia. 150 00:10:51,960 --> 00:10:52,899 Pura envidia. 151 00:10:53,720 --> 00:10:55,159 Está verde de envidia. 152 00:10:56,100 --> 00:11:10,580 ¿Qué estás haciendo, Carl? ¿Qué son estas tarjetas? 153 00:11:11,279 --> 00:11:14,320 Estoy preparando las invitaciones para su fiesta, señor Cole. 154 00:11:14,580 --> 00:11:17,919 Debemos llevarlas a correos para que las repartan cuanto antes. 155 00:11:18,279 --> 00:11:22,399 No te olvides de invitar a esos chicos que tocan tan bien, esos que tienen nombre de músicos famosos. 156 00:11:22,500 --> 00:11:24,080 Haré sus invitaciones ahora mismo. 157 00:11:24,299 --> 00:11:26,519 No vendrán, papi, estoy seguro de ello. 158 00:11:26,740 --> 00:11:28,340 Pues yo estoy seguro de que vendrán. 159 00:11:28,960 --> 00:11:33,580 No hay derecho, no hay derecho. A mi padre le gusta más la música de Mozart que la mía. 160 00:11:33,940 --> 00:11:36,019 No hay derecho, no, no hay derecho. 161 00:11:36,019 --> 00:11:40,799 A los padres debería gustarles más lo que hacen sus hijos que lo que hacen los hijos de los demás. 162 00:11:41,019 --> 00:11:41,559 ¡Es verdad! 163 00:11:41,960 --> 00:11:46,580 Pues mi padre vio un programa en televisión que decían que eso era consentir demasiado a los hijos. 164 00:11:47,720 --> 00:11:51,980 ¡Carl! ¡Sale al jardín un momento! Ha llegado el guardia de seguridad y quiere hablar contigo. 165 00:11:52,519 --> 00:11:53,200 ¡Ya voy! 166 00:11:57,440 --> 00:11:59,279 ¡Crick! ¡Crock! ¡Tengo una idea! 167 00:12:00,100 --> 00:12:01,259 ¡Las invitaciones! 168 00:12:04,000 --> 00:12:05,659 Buscad la de Mozart y sus amigos. 169 00:12:06,940 --> 00:12:10,720 ¡Aquí está! 170 00:12:10,720 --> 00:12:13,759 Pues ya no están 171 00:12:13,759 --> 00:12:17,559 He dicho que Mozart y sus estúpidos amigos 172 00:12:17,559 --> 00:12:19,240 No vendrán a la fiesta de mi padre 173 00:12:19,240 --> 00:12:20,440 Y no vendrán 174 00:12:20,440 --> 00:12:23,320 ¿Por dónde andará ese guardia de seguridad? 175 00:12:27,500 --> 00:12:28,019 ¡Socorro! 176 00:12:31,500 --> 00:12:33,259 Yo soy el guardia de seguridad 177 00:12:33,259 --> 00:12:34,460 ¿Y usted quién es? 178 00:12:34,539 --> 00:12:35,559 Yo trabajo aquí 179 00:12:35,559 --> 00:12:37,220 Soy el secretario del señor Cole 180 00:12:37,220 --> 00:12:39,779 Y por lo tanto soy yo quien le ha contratado 181 00:12:39,779 --> 00:12:45,000 ¿Puedo estar seguro de que no es usted un ladrón? 182 00:12:45,259 --> 00:12:48,059 Sí, seguro, los ladrones vendrán más tarde 183 00:12:48,059 --> 00:12:51,700 ¿Más tarde? ¿Eso quiere decir que usted ya sabe seguro que vendrán ladrones? 184 00:12:52,259 --> 00:12:52,779 ¡Seguro! 185 00:12:55,679 --> 00:12:56,200 ¡Sentaos! 186 00:12:58,639 --> 00:13:00,220 Es la regla de la casa 187 00:13:00,220 --> 00:13:04,100 Primero contratamos al guardia de seguridad y después vienen los ladrones 188 00:13:04,100 --> 00:13:05,679 Nunca cambiamos el orden 189 00:13:05,679 --> 00:13:10,360 Si los ladrones viniesen primero, el guardia no podría detenerlos cuando robasen 190 00:13:10,360 --> 00:13:12,480 Y eso sería de lo más frustrante 191 00:13:12,480 --> 00:13:15,659 Así pues, ¿me promete que habrá ladrones? 192 00:13:15,919 --> 00:13:18,340 Sí, lo prometo 193 00:13:18,340 --> 00:13:21,779 ¿Sabe? Una vez fui a trabajar a una casa y no hubo ni un solo ladrón 194 00:13:21,779 --> 00:13:23,179 Fue un aburrimiento 195 00:13:23,179 --> 00:13:25,860 No se preocupe, eso no sucederá aquí 196 00:13:25,860 --> 00:13:28,259 Me encantan los ladrones y a mis perros también 197 00:13:28,259 --> 00:13:30,220 Adoramos a los ladrones 198 00:13:30,220 --> 00:13:39,980 La verdad es que lo siento por Blackie 199 00:13:39,980 --> 00:13:41,500 ¿Lo sientes por Blackie? 200 00:13:41,720 --> 00:13:42,159 ¿Por qué? 201 00:13:42,559 --> 00:13:45,600 Porque me he dado cuenta que su padre lo trata muy mal 202 00:13:45,600 --> 00:13:47,120 ¿Que lo trata mal? 203 00:13:47,879 --> 00:13:50,279 Pero si le tiene muy consentido, Ana. 204 00:13:51,340 --> 00:13:55,700 Le compra muchísimos videojuegos, le deja ver la televisión todo el día... 205 00:13:55,700 --> 00:14:00,100 ...y además le apunta todos los cursillos de tenis, de vela y de hípica. 206 00:14:00,559 --> 00:14:04,200 Sin embargo, todo el día le está diciendo que es un músico horrible. 207 00:14:04,600 --> 00:14:05,539 Porque es la verdad. 208 00:14:06,100 --> 00:14:10,700 Pero los padres tienen la obligación de animar a sus hijos en vez de desanimarles. 209 00:14:11,480 --> 00:14:13,200 Eso es lo que ha hecho mi padre. 210 00:14:13,200 --> 00:14:17,700 Siempre me ha animado y ha conseguido que aprenda a tocar el piano 211 00:14:17,700 --> 00:14:23,340 Si la gente te dice constantemente lo mal que haces las cosas, terminas pensando que no vales nada 212 00:14:23,340 --> 00:14:26,580 Y si piensas que no vales nada, acaba siendo verdad 213 00:14:26,580 --> 00:14:28,220 Pobre Blacky 214 00:14:28,220 --> 00:14:32,419 Entusiasmado como estaba con su guitarra, la va a perder 215 00:14:32,419 --> 00:14:39,340 Eh, no querrás que me sienta culpable por eso, me gusta esa guitarra y si el señor Paul quiere dármela, no voy a rechazarla 216 00:14:40,019 --> 00:14:41,600 ¿Para eso quieres ir a la fiesta? 217 00:14:42,139 --> 00:14:43,399 Vamos a ir para actuar. 218 00:14:43,639 --> 00:14:45,379 ¿Pero ya habéis recibido las invitaciones? 219 00:14:46,360 --> 00:14:47,639 Yo todavía no. 220 00:14:47,899 --> 00:14:48,639 Yo tampoco. 221 00:14:49,019 --> 00:14:49,399 Ni yo. 222 00:14:49,879 --> 00:14:54,960 Pues es muy raro, porque yo sé que el profesor Solfa y el dueño de la tienda de discos ya han recibido las suyas. 223 00:14:55,080 --> 00:14:59,019 ¿Y qué vamos a hacer si no recibimos las invitaciones? 224 00:14:59,659 --> 00:15:03,440 Da igual que no las recibamos, porque el señor Cole quiere que toquemos nosotros. 225 00:15:03,679 --> 00:15:05,000 Eso dicen las chicas. 226 00:15:05,440 --> 00:15:07,279 Está claro, por eso iremos. 227 00:15:07,279 --> 00:15:09,279 Haría cualquier cosa por esa guitarra. 228 00:15:10,039 --> 00:15:12,899 Estás totalmente pirado por esa guitarra, tío. 229 00:15:16,059 --> 00:15:17,000 Hola, chico. 230 00:15:17,480 --> 00:15:18,539 Gracias, señor Philips. 231 00:15:26,820 --> 00:15:27,340 Gracias. 232 00:15:33,509 --> 00:15:35,929 Toma, tío, guárdala para un museo. Lleva mi firma. 233 00:15:40,299 --> 00:15:40,919 ¿Qué tal, chico? 234 00:15:40,919 --> 00:15:41,100 Gracias. 235 00:15:45,720 --> 00:15:46,039 Hola. 236 00:15:47,179 --> 00:15:47,700 Ya estoy aquí. 237 00:15:47,720 --> 00:15:48,500 Muchas gracias. 238 00:15:49,059 --> 00:15:51,840 He encantado de tenerte en mi fiesta, Cole Philips. 239 00:15:51,840 --> 00:15:55,940 Anda, sírvete tú mismo una copa mientras yo presento a tu mujer a mis amigos. 240 00:15:55,940 --> 00:15:58,120 ¿Mi mujer? ¿Qué mujer si soy soltero? 241 00:15:59,820 --> 00:16:02,000 ¿De quién es el perro del gramófono? 242 00:16:02,440 --> 00:16:06,000 Trabaja en una importante compañía de discos, pero no es el amo. 243 00:16:06,200 --> 00:16:08,460 ¡Mira, Mozart y su banda acaban de llegar! 244 00:16:11,740 --> 00:16:15,659 Tengo que impedir que entren como sea. Sin invitación me será fácil detenerles. 245 00:16:15,899 --> 00:16:18,340 ¡Guardia! ¡Guardia! ¡Debemos detenerles! 246 00:16:18,440 --> 00:16:20,500 ¿Que han venido los ladrones? ¿Dónde están? 247 00:16:20,539 --> 00:16:24,360 Todavía no, pero mi padre dice que abra bien los ojos porque están a punto de llegar. 248 00:16:24,360 --> 00:16:28,779 Las órdenes son tajantes, no puede entrar nadie sin invitación bajo ningún concepto. 249 00:16:28,840 --> 00:16:32,299 Bien, bien, eso quiere decir que muy pronto tendremos diversión. 250 00:16:33,919 --> 00:16:35,299 No os inquietéis. 251 00:16:36,860 --> 00:16:38,679 Adivinaos que vuestra vida ya está en camino. 252 00:16:38,899 --> 00:16:42,820 No tenemos invitaciones, pero sabemos que el señor Cole nos espera porque quiere que actuemos. 253 00:16:43,139 --> 00:16:44,860 Seguramente se olvidó de mandarlas. 254 00:16:45,480 --> 00:16:49,039 Juraría que las envíe, pero si no tenéis invitaciones no podéis entrar. 255 00:16:49,259 --> 00:16:51,659 Eso es, sin invitación no pueden entrar. 256 00:16:51,919 --> 00:16:53,139 Son las órdenes de mi padre. 257 00:16:53,620 --> 00:16:56,379 Y como todos los invitados han llegado ya... 258 00:16:56,379 --> 00:16:56,919 ¡Adiós! 259 00:16:58,139 --> 00:16:59,799 Vamos, no seas así, Blacky. 260 00:16:59,840 --> 00:17:01,639 Abre la puerta, Kyle, por favor. 261 00:17:02,539 --> 00:17:03,840 Dejadlo, venid conmigo. 262 00:17:04,400 --> 00:17:05,920 Blacky no está jugando limpio. 263 00:17:05,960 --> 00:17:09,019 Las chicas dijeron que el señor Cole quería que actuásemos en la fiesta. 264 00:17:09,819 --> 00:17:10,259 ¡Exacto! 265 00:17:10,660 --> 00:17:13,779 Y actuaremos, tan seguro como me llamo Mozart que actuaremos. 266 00:17:14,240 --> 00:17:18,460 Pero si tú no te llamas Mozart, quiero decir que tú eres Mozart como yo soy Beethoven, 267 00:17:18,460 --> 00:17:20,460 pero en realidad nuestro verdadero nombre es... 268 00:17:20,460 --> 00:17:26,220 Vamos, Beethoven, espabila que ahora te toca a ti 269 00:17:26,220 --> 00:17:26,859 ¡Arriba! 270 00:17:27,299 --> 00:17:30,880 Es que no puedo, no puedo, peso demasiado, no creo que pueda 271 00:17:30,880 --> 00:17:33,440 Vamos, no seas quejica, inténtalo 272 00:17:33,440 --> 00:17:37,720 De verdad que no puedo, ayer tenía mucha hambre, comí un poco y hoy peso mucho 273 00:17:37,720 --> 00:17:46,880 Vamos, chicos, no os entretengáis, seguidme 274 00:17:46,880 --> 00:17:52,700 ¡Me parece que allí hay una ventana abierta! ¡Vamos! 275 00:17:53,660 --> 00:17:55,000 ¡Ahora ya están aquí! 276 00:18:02,500 --> 00:18:05,720 ¡Perro! ¡Perros! ¡Perros enormes! 277 00:18:06,619 --> 00:18:10,799 ¡Alto! ¡Retalléos, ladrones, o seréis pasto de mis perros! 278 00:18:10,900 --> 00:18:12,059 ¡Sálvese quien pueda! 279 00:18:18,759 --> 00:18:41,400 ¡Vamos, chicos! ¡Seguidme! 280 00:18:46,009 --> 00:18:48,529 ¡Cuidado! ¡El suelo está muy resbaladizo! 281 00:18:52,670 --> 00:19:00,970 ¡Cuidado con el busto! 282 00:19:02,130 --> 00:19:02,769 ¡Búscanle! 283 00:19:08,970 --> 00:19:16,960 ¿Qué te ocurre, Cole? ¿Algo anda mal? ¡Te veo preocupado! 284 00:19:17,279 --> 00:19:21,019 Los chicos de los que te hablé no han llegado aún. Son unos magníficos músicos. 285 00:19:21,339 --> 00:19:26,000 Eso no es problema. Tu hijo Blacky también sabe tocar y puede actuar para ti, ¿verdad? 286 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 No creo que mi hijo pueda... 287 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 ¿Por qué no lo crees? 288 00:19:29,359 --> 00:19:32,680 No parece que aprecies mucho el talento de tu hijo, ¿eh, Cole? 289 00:19:32,880 --> 00:19:34,660 Claro que sí, no me interpretes mal. 290 00:19:34,759 --> 00:19:36,980 Quiero mucho a mi hijo, Blacky, pero... 291 00:19:36,980 --> 00:19:41,200 Según las últimas teorías sobre educación, no se debe mimar a los niños. 292 00:19:41,339 --> 00:19:43,740 Hay que ser estricto con ellos para hacerles duros. 293 00:19:49,559 --> 00:19:50,660 ¿Ya estás preparado? 294 00:19:50,740 --> 00:19:51,980 Te toca actuar, Blacky. 295 00:19:52,119 --> 00:19:53,440 ¿Sabes la letra de la canción? 296 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 Claro que sé la letra de la canción. 297 00:19:55,660 --> 00:19:56,640 No seas ridículo. 298 00:19:56,779 --> 00:19:58,000 Bien, a ver, canta. 299 00:19:58,000 --> 00:20:00,960 Te he dicho que sé la letra, ¿cómo voy a olvidarla? 300 00:20:01,160 --> 00:20:04,200 Solo te pregunto, para estar seguro, ¿tu memoria puede fallar? 301 00:20:04,680 --> 00:20:10,339 Cumpleaños feliz, cumpleaños feliz, le deseamos, señor Cole, cumpleaños feliz... 302 00:20:10,339 --> 00:20:15,640 Estupendo, Blackie, tu padre estaba convencido de que no podrías aprendértela, esto va a ser un éxito. 303 00:20:18,609 --> 00:20:23,430 Sonríe, Blackie, no lo tomes a pecho, al menos Mozart y sus amigos no están para fastidiar la fiesta. 304 00:20:23,690 --> 00:20:28,369 No estés tan seguro, Crick, nunca se sabe lo que puede pasar con Mozart y sus estúpidos amigos. 305 00:20:36,319 --> 00:20:38,279 ¡Tengo una idea! ¡Rápido! ¡Quitaos los zapatos! 306 00:20:40,220 --> 00:20:43,960 ¿Dónde estáis, ladrones? ¡No conseguiréis despistarme! 307 00:20:44,519 --> 00:20:51,140 ¡Ajá! ¿Os creéis pulistos, verdad? ¡No podéis engañarme! ¡Preparaos que voy! 308 00:20:54,220 --> 00:20:55,839 ¡Vámonos ya! 309 00:20:56,240 --> 00:21:00,019 ¡Vámonos para mí! ¡Quién ha apagado la luz! 310 00:21:00,759 --> 00:21:02,119 ¡Qué pastel! ¡Es enorme! 311 00:21:03,619 --> 00:21:08,940 ¡Hola, chicas! ¡Aquí nos tenéis! 312 00:21:09,299 --> 00:21:11,559 ¡Ya era hora! ¡Os estábamos esperando! 313 00:21:11,740 --> 00:21:13,099 ¡Tenéis que escondernos! 314 00:21:13,460 --> 00:21:15,079 ¡Nos persigan rápido! 315 00:21:15,700 --> 00:21:17,220 ¡Escondeos aquí debajo! 316 00:21:19,099 --> 00:21:21,259 Sobre todo, no hagáis ruido, ¿de acuerdo? 317 00:21:25,240 --> 00:21:28,539 ¿Ya estáis preparadas, chicas? Es la hora de la tarta. 318 00:21:29,140 --> 00:21:34,599 ¡Puedo oleros, ladrones! ¡No escaparéis! ¡Os atraparé, ladrones! ¡Os atraparé! 319 00:21:34,779 --> 00:21:35,400 ¡La tarta! 320 00:21:35,720 --> 00:21:39,160 ¡Eh! ¿Qué haces? ¿Se ha vuelto loco? ¡Vamos! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 321 00:21:39,160 --> 00:21:41,099 ¡Fuera, fuera! ¡Menos mal! 322 00:21:41,279 --> 00:21:44,160 Id vosotras, chicas. Yo me ocuparé de todo este lío. 323 00:21:48,000 --> 00:21:50,180 ¿Creéis que podréis arreglaros las olas? 324 00:21:50,619 --> 00:21:52,960 Sí, sí, sí. No se preocupe. 325 00:22:01,410 --> 00:22:02,390 Silencio, por favor. 326 00:22:06,309 --> 00:22:07,349 Silencio, ¿quién habla? 327 00:22:11,329 --> 00:22:15,029 No se preocupe. Lo que pasa es que no puede vivir sin la voz de su amo. 328 00:22:15,369 --> 00:22:17,329 ¡Feliz cumpleaños, feliz! ¡Feliz cumpleaños, feliz! 329 00:22:17,529 --> 00:22:19,910 ¡Feliz cumpleaños, papito! ¡Feliz cumpleaños, feliz! 330 00:22:20,170 --> 00:22:20,809 ¡Feliz cumpleaños, feliz! 331 00:22:20,809 --> 00:22:50,900 ¡Ah, esos son los chicos que estaba esperando! 332 00:22:51,119 --> 00:22:52,980 ¡Y de que seamos, señor Bob! 333 00:22:53,319 --> 00:22:54,839 ¡Feliz cumpleaños, feliz! 334 00:22:54,980 --> 00:22:55,960 ¡Largaos de aquí! 335 00:22:56,420 --> 00:22:56,819 ¡Metove! 336 00:22:58,140 --> 00:22:59,480 ¿Qué estás haciendo? 337 00:23:00,859 --> 00:23:03,099 Estoy haciendo un agujero para poder salir. 338 00:23:03,420 --> 00:23:07,039 Por fin habéis llegado. Temía que por alguna razón no pudierais venir. 339 00:23:07,779 --> 00:23:08,920 Son muy buenos. 340 00:23:09,720 --> 00:23:11,220 Ya veréis cuando les oigáis. 341 00:23:11,220 --> 00:23:12,579 Tocan francamente bien. 342 00:23:12,579 --> 00:23:14,759 Desde luego, son mucho mejores que mi hijo. 343 00:23:14,960 --> 00:23:18,000 Él es un desastre. Toca horriblemente mal. 344 00:23:19,059 --> 00:23:21,460 No debería hablar así de su hijo, señor Cole. 345 00:23:21,960 --> 00:23:24,819 Ah, me gustaría que mi hijo aprendiera de vosotros, chicos. 346 00:23:25,039 --> 00:23:26,119 Vamos, vamos, tocad para mí. 347 00:23:26,339 --> 00:23:28,680 La guitarra prototipo es para ti, Mozart. 348 00:23:28,839 --> 00:23:30,279 Si la quieres, te la regalo. 349 00:23:30,480 --> 00:23:31,640 No lo aguanto. 350 00:23:33,920 --> 00:23:36,440 ¡Cuidado con el regulador ultrasonico, Blacky! 351 00:23:42,890 --> 00:23:45,150 ¿Sabéis qué, chicos? Creo que teníais razón. 352 00:23:45,150 --> 00:23:49,049 Un padre nunca debe hablar así de su hijo 353 00:23:49,049 --> 00:23:52,470 ¿Qué, Mozart? ¿Estás contento? Ya tienes lo que querías, ¿verdad? 354 00:23:52,690 --> 00:23:55,150 Actuar en la fiesta y quitarme la guitarra 355 00:23:55,150 --> 00:23:57,369 Para serte sincero, he cambiado de idea 356 00:23:57,369 --> 00:24:00,670 Cuando acabemos la actuación, te devolveré la guitarra 357 00:24:00,670 --> 00:24:02,630 ¿Cómo dices? Me vas a volver loco 358 00:24:02,630 --> 00:24:05,009 ¿Cómo puede alguien ser tan bueno? 359 00:24:05,269 --> 00:24:07,730 ¿Y ahora qué le pasa? ¿Le ha dado un ataque? 360 00:24:08,430 --> 00:24:10,829 No está acostumbrado a que la gente sea maja con él 361 00:24:10,829 --> 00:24:13,349 No hagáis caso, chicos, y tocad para nosotros 362 00:24:13,349 --> 00:24:16,190 Enseñadle a mi hijo cómo se hace, dadle una lección 363 00:24:16,190 --> 00:24:18,009 No creo que toquemos hoy, señor Cole 364 00:24:18,009 --> 00:24:20,049 Dejaremos la lección para otro día, ¿vale? 365 00:24:23,029 --> 00:24:25,089 Qué equivocado puede estar un chico 366 00:24:25,089 --> 00:24:27,210 Dice que no quiere enseñarle nada 367 00:24:27,210 --> 00:24:29,690 Y te ha dado una buena lección, ¿eh, Cole? 368 00:24:35,470 --> 00:24:43,660 La séptima sinfonía fue una de las preferidas de Beethoven 369 00:24:43,660 --> 00:24:49,460 y sin embargo, cuando se estrenó, no tuvo tanto éxito como otras obras suyas. 370 00:24:51,140 --> 00:24:56,980 Beethoven se enfureció muchísimo y arremetió contra el público diciendo que no comprendían su música. 371 00:24:56,980 --> 00:25:29,039 ¡Ah!