1 00:00:00,240 --> 00:00:15,179 Vamos a ver entonces este campo semántico que es amplio, es Arts, es como en inglés definen, bueno, pues, artes, igual, ¿no? Entendiendo la cultura, teatro, música, danza, etc. 2 00:00:15,179 --> 00:00:31,440 A nivel más general, ¿vale? Tenéis dos archivos, uno que es un listado, que dice Booktablering, CD y Cinebooks, y luego otro complementario donde es un poco más específico, se habla del teatro, danza, etc. 3 00:00:31,440 --> 00:00:46,240 Vamos a empezar por este de aquí abajo, este que he listado, que tiene la ventaja, que seguro que a muchos les gustará, de tener ya la traducción en castellano. Con lo cual, pues bueno, yo un poco más que tengo que decir. 4 00:00:46,240 --> 00:00:47,859 está relativamente 5 00:00:47,859 --> 00:00:49,820 estructurado en eso que 6 00:00:49,820 --> 00:00:52,579 televisión, cine, periódicos 7 00:00:52,579 --> 00:00:53,479 etcétera, etcétera 8 00:00:53,479 --> 00:00:55,399 bueno, pues ahí tenéis pues 9 00:00:55,399 --> 00:00:57,479 video media, mass media 10 00:00:57,479 --> 00:00:59,939 como es programa, que fijaros 11 00:00:59,939 --> 00:01:02,420 el término de programa 12 00:01:02,420 --> 00:01:03,539 que siempre un poco uno tiene 13 00:01:03,539 --> 00:01:05,439 ¿cómo se dice programa de televisión? 14 00:01:05,739 --> 00:01:08,540 bueno, lo habitual es, en inglés británico 15 00:01:08,540 --> 00:01:10,299 el program, aunque también 16 00:01:10,299 --> 00:01:12,359 el listado no dice que 17 00:01:12,359 --> 00:01:14,379 program es más estadounidense, pero yo también 18 00:01:14,379 --> 00:01:16,280 he visto program, tal cual se escribe 19 00:01:16,280 --> 00:01:17,019 en los británicos 20 00:01:17,019 --> 00:01:20,439 porque también program, es decir 21 00:01:20,439 --> 00:01:21,900 con una sola M al final 22 00:01:21,900 --> 00:01:24,599 es como se designan 23 00:01:24,599 --> 00:01:25,859 los programas informáticos 24 00:01:25,859 --> 00:01:26,799 también, ¿vale? 25 00:01:28,099 --> 00:01:30,140 Program terminado con dos M 26 00:01:30,140 --> 00:01:31,760 y una E, eso es el 27 00:01:31,760 --> 00:01:32,719 ¿no puede ser program? 28 00:01:35,099 --> 00:01:36,680 ¿de televisión o radio? 29 00:01:37,540 --> 00:01:38,599 Un momento, disculpad 30 00:01:38,599 --> 00:01:38,879 un momento 31 00:01:38,879 --> 00:01:42,680 Entonces lo del 32 00:01:42,680 --> 00:01:47,780 Program y program, que tenedlo en cuenta si referimos a un programa de radio, televisión, 33 00:01:48,900 --> 00:01:52,560 bueno, broadcasting, soap opera, de la telenovela, ¿no? 34 00:01:52,599 --> 00:01:57,280 Tenéis diferentes tipos de programas, sitcom, drama, series, bueno. 35 00:01:58,680 --> 00:02:03,420 Las noticias, the news, con diferentes, bueno, pues, fijaos, the news. 36 00:02:04,060 --> 00:02:09,979 The news, o sea, en español yo tengo la noticia, las noticias. 37 00:02:09,979 --> 00:02:36,900 En inglés siempre tiene que ser news, es decir, es una, ni siquiera se ha de decir, o sea, como plural, pero siempre es la misma forma. La noticia o las noticias, the news, ¿vale? Bueno, pues, current affairs program, music program, sports program, weather forecast, la predicción del tiempo, diferentes tipos, por ejemplo, game show, quiz show, que es también una forma de hablar de concursos, 38 00:02:36,900 --> 00:02:39,699 el commercial 39 00:02:39,699 --> 00:02:41,620 etcétera 40 00:02:41,620 --> 00:02:43,219 presentador 41 00:02:43,219 --> 00:02:45,699 ok, algo más 42 00:02:45,699 --> 00:02:46,539 técnico 43 00:02:46,539 --> 00:02:49,180 aerial satellite dish 44 00:02:49,180 --> 00:02:51,659 radio, radio antenna, tv set 45 00:02:51,659 --> 00:02:53,900 cable box, etcétera 46 00:02:53,900 --> 00:02:55,900 bueno, esto también está un poco 47 00:02:55,900 --> 00:02:57,500 ya desfasado, pero claro 48 00:02:57,500 --> 00:02:59,780 DVD, incluso el Blu-ray player 49 00:02:59,780 --> 00:03:00,680 o el home theater 50 00:03:00,680 --> 00:03:02,699 pues ya está un poco sobrepasado 51 00:03:02,699 --> 00:03:05,120 por la técnica, pero bueno 52 00:03:05,120 --> 00:03:07,199 speakers, remote control 53 00:03:07,199 --> 00:03:08,900 remote control o remote 54 00:03:08,900 --> 00:03:11,599 el mando de distancia, que sí que es una palabra habitual 55 00:03:11,599 --> 00:03:13,419 no tiene 56 00:03:13,419 --> 00:03:14,099 a veces 57 00:03:14,099 --> 00:03:17,300 no dicen 58 00:03:17,300 --> 00:03:19,360 remote control, sino que siempre es remote 59 00:03:19,360 --> 00:03:20,979 puede aparecer así 60 00:03:20,979 --> 00:03:23,120 newspaper o paper 61 00:03:23,120 --> 00:03:24,639 es otra forma de decirle 62 00:03:24,639 --> 00:03:26,340 de hablar de periódico 63 00:03:26,340 --> 00:03:29,139 puede ser daily, diario o weekly 64 00:03:29,139 --> 00:03:31,199 luego tenemos esta división 65 00:03:31,199 --> 00:03:33,300 que siempre se hace del tabloid, el broadsheet 66 00:03:33,300 --> 00:03:36,680 que aquí se ha traducido 67 00:03:36,680 --> 00:03:38,419 también como tabloide 68 00:03:38,419 --> 00:03:40,439 pero esas dos palabras 69 00:03:40,439 --> 00:03:42,039 tabloide y broadsheet 70 00:03:42,039 --> 00:03:44,300 que hacen referencia al tamaño 71 00:03:44,300 --> 00:03:46,219 de cómo eran los periódicos, esto viene 72 00:03:46,219 --> 00:03:47,379 de la prensa británica 73 00:03:47,379 --> 00:03:50,520 porque los tamaños, había diferentes tamaños 74 00:03:50,520 --> 00:03:52,479 dependiendo de la calidad o el tipo 75 00:03:52,479 --> 00:03:54,240 de periódico, el tabloide 76 00:03:54,240 --> 00:03:55,400 que era un formato más pequeño 77 00:03:55,400 --> 00:03:58,080 eran los periódicos sensacionalistas 78 00:03:58,080 --> 00:04:00,280 de hecho se le ha quedado así, e incluso hoy en día 79 00:04:00,280 --> 00:04:01,939 aquí en Castellón también 80 00:04:01,939 --> 00:04:04,819 del tabloide, no tanto para referirnos 81 00:04:04,819 --> 00:04:06,699 a periódicos nacionales 82 00:04:06,699 --> 00:04:08,419 como para hablar de publicaciones 83 00:04:08,419 --> 00:04:10,219 en el extranjero, pero 84 00:04:10,219 --> 00:04:12,680 un tabloide vendría a ser 85 00:04:12,680 --> 00:04:14,580 eso, un periódico un poco así 86 00:04:14,580 --> 00:04:16,639 pues no muy 87 00:04:16,639 --> 00:04:18,500 allá, yo digo, no es un tipo de prensa, no sé 88 00:04:18,500 --> 00:04:20,759 si soy aficionado a la prensa, a la imprensa y tal 89 00:04:20,759 --> 00:04:22,579 pero no es 90 00:04:22,579 --> 00:04:24,459 un tipo, un género 91 00:04:24,459 --> 00:04:26,439 que no, bueno 92 00:04:26,439 --> 00:04:28,579 que no, quiero decir, en España 93 00:04:28,579 --> 00:04:30,300 no hay un título o una cabecera 94 00:04:30,300 --> 00:04:32,019 de periódico que equivalga a eso. 95 00:04:32,600 --> 00:04:34,060 Los periódicos utilizan técnicas 96 00:04:34,060 --> 00:04:36,019 todas de tabloides, 97 00:04:36,680 --> 00:04:37,899 pero no hay una que se dedique a eso. 98 00:04:38,060 --> 00:04:40,300 El más representativo, por ejemplo, de Gran Bretaña 99 00:04:40,300 --> 00:04:41,660 es el Dozán, 100 00:04:42,360 --> 00:04:43,959 que además es el periódico más vendido de allí 101 00:04:43,959 --> 00:04:45,600 y tal. Bueno, y 102 00:04:45,600 --> 00:04:47,579 en contraposición tenemos los 103 00:04:47,579 --> 00:04:49,660 Broke Sheet, que vienen a significar 104 00:04:49,660 --> 00:04:51,660 literalmente, Broke Sheet significa una 105 00:04:51,660 --> 00:04:53,600 sábana ancha. Es un formato que ya ha 106 00:04:53,600 --> 00:04:55,920 desaparecido, que era literalmente 107 00:04:55,920 --> 00:04:57,980 como una sábana. Entonces se compraba 108 00:04:57,980 --> 00:05:00,040 y te lo daban doblado 109 00:05:00,040 --> 00:05:03,819 como en dos o tres dobleces, porque era enorme. 110 00:05:04,959 --> 00:05:08,399 El último, quiero recordar, el último periódico que abandonó este formato 111 00:05:08,399 --> 00:05:12,980 hace ya varios años, no hace mucho, 10 años por ahí, 112 00:05:13,040 --> 00:05:15,379 creo que fue el Times en Londres. 113 00:05:16,000 --> 00:05:18,480 Bueno, Popular Newspaper, Quality Newspaper, 114 00:05:19,459 --> 00:05:22,019 más para la relación operativa, Journal Press Headlines, 115 00:05:22,860 --> 00:05:26,040 Business News, Sports Reports, Cinema Review, Book Review, 116 00:05:26,040 --> 00:05:39,980 Fijaos, review. Review significa eso, una crítica. No es exactamente revisión, sino una crítica, una reseña que también diríamos hoy en día sobre cine, libro o lo que fuera. 117 00:05:41,439 --> 00:05:45,699 Cartoons, advertisement, classified ads, supplement, magazine, comic, movie, etc. 118 00:05:46,759 --> 00:05:53,560 Ahora ya nos movemos hacia la película, hacia el cine, mejor dicho, con esas dos palabras, movie and film. 119 00:05:56,040 --> 00:06:12,399 que se utilizan, aunque una es más americana y la otra es más británica, pero casi que movie, se utiliza, o por lo menos, yo hablo de esto, de lo que yo veo cuando consulto unas páginas, 120 00:06:12,399 --> 00:06:15,060 J-Movie, casi que se utiliza 121 00:06:15,060 --> 00:06:15,660 también 122 00:06:15,660 --> 00:06:18,980 bastante, ¿no? Fuera de Estados Unidos, 123 00:06:19,060 --> 00:06:20,920 ¿no? Diferentes tipos 124 00:06:20,920 --> 00:06:22,620 de películas, family, action, 125 00:06:22,819 --> 00:06:25,000 horror, ¿ok? Por ejemplo, las películas de terror 126 00:06:25,000 --> 00:06:26,180 vital, no digáis terror, 127 00:06:26,459 --> 00:06:28,480 sino que son horror movie, 128 00:06:28,879 --> 00:06:30,699 ¿vale? Las películas de, o una película de 129 00:06:30,699 --> 00:06:32,720 terror, drama, 130 00:06:32,980 --> 00:06:34,759 sci-fi, the science fiction, 131 00:06:35,980 --> 00:06:37,040 en lugar de 132 00:06:37,040 --> 00:06:39,000 decir todo junto, pues 133 00:06:39,000 --> 00:06:40,899 el sci-fi, ¿no? Hay un canal 134 00:06:40,899 --> 00:06:42,959 por ahí, que es el Sci-Fi 135 00:06:42,959 --> 00:06:43,620 TV, ¿no? 136 00:06:45,100 --> 00:06:46,699 O Sci-Fi Channel o algo así. 137 00:06:46,860 --> 00:06:48,480 Bueno, pues eso. Historical, 138 00:06:48,680 --> 00:06:50,939 Documentary, Plot... Y luego, términos 139 00:06:50,939 --> 00:06:52,980 relacionados, pues el Plot, que es el argumento, 140 00:06:53,180 --> 00:06:54,759 los personajes, el reparto, 141 00:06:54,959 --> 00:06:56,779 Cast, aquí en español 142 00:06:56,779 --> 00:06:58,939 se utiliza... Van a hacer un casting, 143 00:06:59,660 --> 00:07:00,040 que es 144 00:07:00,040 --> 00:07:02,819 cuando se quiere, pues, por ejemplo, 145 00:07:03,000 --> 00:07:04,500 para una película o incluso para 146 00:07:04,500 --> 00:07:06,639 asistir de público a un programa de televisión 147 00:07:06,639 --> 00:07:08,379 o participar en un programa, 148 00:07:08,899 --> 00:07:10,560 se hace esa selección, ¿no? 149 00:07:10,899 --> 00:07:30,139 Bueno, pues eso viene de ese verbo y de esa palabra, ¿no? Cast, que es el reparto. Scenes, script, etcétera, etcétera. Fijaos, estas dos palabras, script y screenplay, que en un principio podrían significar lo mismo, que son el guión. 150 00:07:30,139 --> 00:07:48,759 Lo que pasa es que son más específicas. Screen sería solo los diálogos, mientras que screenplay sería todo. Es decir, es como si fuera la obra de teatro, donde están los diálogos, donde están las notaciones de aquí tiene que haber esta luz, aquí se tienen que situar los actores de tal manera, el lugar donde están es, etcétera, etcétera. Eso sería el screenplay. 151 00:07:48,759 --> 00:07:51,180 mientras que el script es específicamente 152 00:07:51,180 --> 00:07:52,740 solo el texto con el diálogo 153 00:07:52,740 --> 00:07:54,399 de los 154 00:07:54,399 --> 00:07:57,100 actores y tal, la música 155 00:07:57,100 --> 00:07:59,079 y luego ya por último 156 00:07:59,079 --> 00:08:00,639 más relacionado con literatura 157 00:08:00,639 --> 00:08:03,339 tipo de libros 158 00:08:03,339 --> 00:08:05,620 pénero, writer 159 00:08:05,620 --> 00:08:07,339 novelist, el bestseller 160 00:08:07,339 --> 00:08:09,160 copies, las copias 161 00:08:09,160 --> 00:08:10,920 el ebook, short story setting, critics 162 00:08:10,920 --> 00:08:12,660 etcétera 163 00:08:12,660 --> 00:08:14,759 como este tenéis 164 00:08:14,759 --> 00:08:17,759 la traducción 165 00:08:17,759 --> 00:08:44,409 Y en el otro, más específico, habla ya de otras artes y tal. Bueno, tenéis primero ahí el término arts, que incluiría por un lado la literature, por otro lado performing arts, que serían pues theater, dance, cinema, ballet, la música. 166 00:08:44,409 --> 00:09:03,049 Y por último, fine arts, que es lo que quizás muchos asocian o asociamos directamente al arte, la pintura, la escultura, la arquitectura, etcétera, etcétera, ¿vale? Bueno, tenía esta primera introducción con palabras relacionadas con el, así en general, que veis que todavía es art, pero utilizada de diferente manera. 167 00:09:03,049 --> 00:09:28,929 The arts. Yo puedo hablar de arte o de las artes. Art, the arts. Arts page, art lover, el adjetivo artistic. A work of art, una obra de arte, tal cual. A veces uno desconfía, ¿verdad?, de las traducciones literales al inglés. 168 00:09:28,929 --> 00:09:43,710 estamos tan acostumbrados a que sean diferentes, pero no, el work of art no tiene ningún problema, es tal cual una obra de arte, ¿no? Y arts and crafts, que vendría a traducirse en lo que aquí, ¿cómo son estas escuelas de artes aplicadas? 169 00:09:43,710 --> 00:09:48,500 Bueno 170 00:09:48,500 --> 00:09:51,100 El arts and crafts son 171 00:09:51,100 --> 00:09:54,120 Artes o disciplinas 172 00:09:54,120 --> 00:09:55,740 Que implican 173 00:09:55,740 --> 00:09:58,019 Algún tipo de manualidad 174 00:09:58,019 --> 00:09:59,799 Como dice ahí 175 00:09:59,799 --> 00:10:01,820 Decoration, la joyería 176 00:10:01,820 --> 00:10:03,759 Jewelry, el crear 177 00:10:03,759 --> 00:10:05,379 A lo mejor muebles, furniture 178 00:10:05,379 --> 00:10:06,919 Arts and crafts 179 00:10:06,919 --> 00:10:10,399 Ahora mismo no me tenía el término 180 00:10:10,399 --> 00:10:11,399 De cómo se llama 181 00:10:11,399 --> 00:10:13,779 Porque hay escuelas de arte y de oficios 182 00:10:13,779 --> 00:10:14,899 Exactamente 183 00:10:14,899 --> 00:10:17,419 Arts and Crafts son los artes y oficios 184 00:10:17,419 --> 00:10:19,480 son toda aquella disciplina artística 185 00:10:19,480 --> 00:10:21,139 que incluyen la creación 186 00:10:21,139 --> 00:10:22,259 la construcción de algo 187 00:10:22,259 --> 00:10:24,960 y la creación, construcción de algo 188 00:10:24,960 --> 00:10:26,600 normalmente con carácter funcional 189 00:10:26,600 --> 00:10:28,019 es decir, que sirve para algo 190 00:10:28,019 --> 00:10:31,059 Arts and Crafts, las artes y oficios 191 00:10:31,059 --> 00:10:33,100 bueno, tenéis por ejemplo 192 00:10:33,100 --> 00:10:35,100 Sculpture, pues escultura 193 00:10:35,100 --> 00:10:36,419 cuidado con ese spelling 194 00:10:36,419 --> 00:10:39,419 Potter, que se refiere a la cerámica 195 00:10:39,419 --> 00:10:42,200 Potter, la persona 196 00:10:42,200 --> 00:10:44,120 y Pottery, la cerámica 197 00:10:44,120 --> 00:10:46,580 architect, el arquitecto 198 00:10:46,580 --> 00:10:48,899 tenéis más relacionado 199 00:10:48,899 --> 00:10:50,759 pues abstract, images 200 00:10:50,759 --> 00:10:52,080 portrait, que es retrato 201 00:10:52,080 --> 00:10:55,000 portrait, landscape 202 00:10:55,000 --> 00:10:56,860 un paisaje, y landscape 203 00:10:56,860 --> 00:10:59,139 no solo sirve para arte, sino que 204 00:10:59,139 --> 00:11:00,779 también puede utilizarse cuando 205 00:11:00,779 --> 00:11:02,679 hablamos de un paisaje en general 206 00:11:02,679 --> 00:11:04,539 yo puedo hablar, podéis hablar de landscape 207 00:11:04,539 --> 00:11:06,679 still life 208 00:11:06,679 --> 00:11:08,980 que nosotros lo que llamamos naturaleza muerta 209 00:11:08,980 --> 00:11:10,980 en arte 210 00:11:10,980 --> 00:11:12,399 original 211 00:11:12,399 --> 00:11:14,639 Reproduction, una reproducción 212 00:11:14,639 --> 00:11:16,600 Una copia, copy or reproduction 213 00:11:16,600 --> 00:11:19,059 Bueno, no sé si soy muy aficionado 214 00:11:19,059 --> 00:11:19,500 Al arte 215 00:11:19,500 --> 00:11:24,250 Silencio, lo cual indica que no 216 00:11:24,250 --> 00:11:27,429 Yo lo digo, pero bueno 217 00:11:27,429 --> 00:11:30,710 Y una restauración, ¿cómo se diría? 218 00:11:31,490 --> 00:11:32,730 Oh, that's very interesting 219 00:11:32,730 --> 00:11:33,629 Pues 220 00:11:33,629 --> 00:11:36,570 Habría que, tendría que mirar eso 221 00:11:36,570 --> 00:11:38,370 Porque no me he tenido 222 00:11:38,370 --> 00:11:39,269 Porque claro 223 00:11:39,269 --> 00:11:43,960 Podemos comprobarlo ahora mismo 224 00:11:43,960 --> 00:11:44,860 Restauración 225 00:11:44,860 --> 00:11:48,759 Es que ni se me viene a la cabeza ninguna alternativa 226 00:11:48,759 --> 00:11:50,559 Que os pueda dar y tal 227 00:11:50,559 --> 00:11:52,120 Let's see, let's check 228 00:11:52,120 --> 00:12:10,230 Pues tal cual 229 00:12:10,230 --> 00:12:11,250 Pensaba que no, pero sí 230 00:12:11,250 --> 00:12:12,370 Restoration 231 00:12:12,370 --> 00:12:13,509 Voy a pasar 232 00:12:13,509 --> 00:12:17,470 Momentina a la pizarra 233 00:12:17,470 --> 00:12:20,490 Para que lo veáis 234 00:12:20,490 --> 00:12:21,690 Y así ya se incluye 235 00:12:21,690 --> 00:12:24,590 Pues 236 00:12:24,590 --> 00:12:26,669 Restoration 237 00:12:26,669 --> 00:12:32,980 Restoration 238 00:12:32,980 --> 00:12:35,460 o me dicen también 239 00:12:35,460 --> 00:12:36,279 renovation 240 00:12:36,279 --> 00:12:38,279 ok, pero quizás 241 00:12:38,279 --> 00:12:41,080 renovation sería más bien, entiendo 242 00:12:41,080 --> 00:12:42,279 como para 243 00:12:42,279 --> 00:12:45,179 a lo mejor una casa 244 00:12:45,179 --> 00:12:45,759 o tal, pero 245 00:12:45,759 --> 00:12:49,240 para artes y demás quizás el término más apropiado es 246 00:12:49,240 --> 00:12:50,039 restoration 247 00:12:50,039 --> 00:12:53,440 es que literal me parecía muy 248 00:12:53,440 --> 00:12:54,279 feo 249 00:12:54,279 --> 00:12:57,539 exactamente, que bueno, lo que os estaba diciendo 250 00:12:57,539 --> 00:12:59,019 que 251 00:12:59,019 --> 00:13:01,200 claro, muchas veces con las 252 00:13:01,200 --> 00:13:02,279 traducciones literales 253 00:13:02,279 --> 00:13:05,500 Javier, lo de 254 00:13:05,500 --> 00:13:07,519 restoration también lo he visto yo en el tema 255 00:13:07,519 --> 00:13:08,679 de construcción 256 00:13:08,679 --> 00:13:12,019 hay un programa en la televisión 257 00:13:12,019 --> 00:13:13,240 que 258 00:13:13,240 --> 00:13:14,980 va la gente y ven 259 00:13:14,980 --> 00:13:17,460 y la casa o quiere cambiarla o la quiere 260 00:13:17,460 --> 00:13:18,580 restaurar 261 00:13:18,580 --> 00:13:21,539 y sí que es cierto que 262 00:13:21,539 --> 00:13:23,519 a veces he visto escrito en 263 00:13:23,519 --> 00:13:24,940 carteles o en papel 264 00:13:24,940 --> 00:13:26,559 restoration 265 00:13:26,559 --> 00:13:27,919 que bueno, que interesante 266 00:13:27,919 --> 00:13:30,460 ok, so restoration también 267 00:13:30,460 --> 00:13:32,840 para la casa 268 00:13:32,840 --> 00:13:34,919 ok, great, good 269 00:13:34,919 --> 00:13:37,100 ya digo, yo hubiera hecho renovación 270 00:13:37,100 --> 00:13:37,860 pero es verdad 271 00:13:37,860 --> 00:13:40,740 y el verbo deduzco, restore 272 00:13:40,740 --> 00:13:42,399 pues nada, basically 273 00:13:42,399 --> 00:13:44,940 muchas veces dicen, es que ver la televisión 274 00:13:44,940 --> 00:13:46,580 nos enseña, pues mira, nos enseña que 275 00:13:46,580 --> 00:13:47,720 restoration es verdad 276 00:13:47,720 --> 00:13:50,399 la renovación de las casas 277 00:13:50,399 --> 00:13:52,679 y tal, muchas veces es verdad 278 00:13:52,679 --> 00:13:54,940 parece una tontería, pero ver esas cosas 279 00:13:54,940 --> 00:13:56,759 esos programas así, que son los que ven 280 00:13:56,759 --> 00:13:58,399 la gente normal y corriente 281 00:13:58,399 --> 00:14:00,299 en sus países y tal 282 00:14:00,299 --> 00:14:02,340 te ayuda a entender 283 00:14:02,340 --> 00:14:04,279 o a adquirirse vocabulario 284 00:14:04,279 --> 00:14:05,620 el que utiliza la gente 285 00:14:05,620 --> 00:14:08,360 porque yo lo he dicho varias veces 286 00:14:08,360 --> 00:14:10,480 que uno de los handigas que tenemos, los que enseñamos 287 00:14:10,480 --> 00:14:12,440 un idioma, que no somos 288 00:14:12,440 --> 00:14:14,340 de ese país donde se habla ese idioma y que además 289 00:14:14,340 --> 00:14:16,659 no estamos en ese país, es que 290 00:14:16,659 --> 00:14:18,379 digamos lo más fresco 291 00:14:18,379 --> 00:14:20,399 lo más actual o lo más usual 292 00:14:20,399 --> 00:14:22,360 pues muchas veces no tenemos acceso a ello 293 00:14:22,360 --> 00:14:23,820 a no ser que sea a través de 294 00:14:23,820 --> 00:14:26,159 con un periódico, con una revista 295 00:14:26,159 --> 00:14:27,639 o como aquí estaba diciendo Pablo 296 00:14:27,639 --> 00:14:30,159 con un programa de televisión 297 00:14:30,159 --> 00:14:31,379 bueno pues 298 00:14:31,379 --> 00:14:31,919 restoration 299 00:14:31,919 --> 00:14:32,899 el sustantivo 300 00:14:32,899 --> 00:14:33,500 restore 301 00:14:33,500 --> 00:14:34,559 deberá ser 302 00:14:34,559 --> 00:14:35,580 el ver 303 00:14:35,580 --> 00:14:37,799 ok 304 00:14:37,799 --> 00:14:38,620 luego tenéis 305 00:14:38,620 --> 00:14:40,720 una específicamente 306 00:14:40,720 --> 00:14:41,340 del teatro 307 00:14:41,340 --> 00:14:42,059 bueno 308 00:14:42,059 --> 00:14:42,519 que 309 00:14:42,519 --> 00:14:44,039 mucho del vocabulario 310 00:14:44,039 --> 00:14:44,320 que 311 00:14:44,320 --> 00:14:45,679 que me gusta a lo mejor 312 00:14:45,679 --> 00:14:46,340 para el cine y tal 313 00:14:46,340 --> 00:14:47,360 también se puede utilizar 314 00:14:47,360 --> 00:14:48,159 aquí tenéis algo más 315 00:14:48,159 --> 00:14:48,559 específico 316 00:14:48,559 --> 00:14:49,120 production 317 00:14:49,120 --> 00:14:50,139 que cuando se habla de 318 00:14:50,139 --> 00:14:51,440 se monta una 319 00:14:51,440 --> 00:14:52,600 una nueva obra de teatro 320 00:14:52,600 --> 00:14:53,559 se habla de una producción 321 00:14:53,559 --> 00:14:55,059 sets 322 00:14:55,059 --> 00:14:56,120 que serían los decorados 323 00:14:56,120 --> 00:14:56,960 costumes 324 00:14:56,960 --> 00:14:58,039 los trajes 325 00:14:58,039 --> 00:14:59,080 cast 326 00:14:59,080 --> 00:14:59,720 que ya lo hemos dicho 327 00:14:59,720 --> 00:15:02,019 el reparto, direction 328 00:15:02,019 --> 00:15:02,799 la dirección 329 00:15:02,799 --> 00:15:05,340 gave a performance 330 00:15:05,340 --> 00:15:07,620 es ofrecer una 331 00:15:07,620 --> 00:15:09,360 actuación 332 00:15:09,360 --> 00:15:11,320 en este caso Marvellous dice 333 00:15:11,320 --> 00:15:12,919 to give a performance 334 00:15:12,919 --> 00:15:15,519 performance, actuación 335 00:15:15,519 --> 00:15:17,899 y got rave reviews 336 00:15:17,899 --> 00:15:18,440 cuando 337 00:15:18,440 --> 00:15:21,940 ya hemos visto que son reseñas críticas 338 00:15:21,940 --> 00:15:23,480 pero cuando se le añade 339 00:15:23,480 --> 00:15:25,100 el adjetivo rave 340 00:15:25,100 --> 00:15:27,259 es que son buenísimas, fantásticas 341 00:15:27,259 --> 00:15:28,659 rave reviews 342 00:15:28,659 --> 00:15:31,259 También tenéis de danza 343 00:15:31,259 --> 00:15:31,519 Bueno 344 00:15:31,519 --> 00:15:35,200 Dance, ballet, comedian, show 345 00:15:35,200 --> 00:15:37,179 Entertainers, que es la palabra 346 00:15:37,179 --> 00:15:39,120 Para decir las personas que 347 00:15:39,120 --> 00:15:40,480 Entretienen, comediantes 348 00:15:40,480 --> 00:15:43,320 O presentadores, es decir, un término general 349 00:15:43,320 --> 00:15:44,940 Que a lo mejor se puede utilizar 350 00:15:44,940 --> 00:15:46,720 Para encajar en diferentes 351 00:15:46,720 --> 00:15:48,940 Lugares, es entertainer 352 00:15:48,940 --> 00:15:51,480 Preferido, como digo, a alguien 353 00:15:51,480 --> 00:15:53,659 Pues ser un actor, un presentador 354 00:15:53,659 --> 00:15:54,480 Un humorista 355 00:15:54,480 --> 00:15:56,200 Que entretiene y tal 356 00:15:56,200 --> 00:15:57,879 Y tenéis audience 357 00:15:57,879 --> 00:16:00,539 que es la audiencia 358 00:16:00,539 --> 00:16:02,259 tanto si está presente 359 00:16:02,259 --> 00:16:03,500 en un programa 360 00:16:03,500 --> 00:16:06,240 en un cine, en un teatro 361 00:16:06,240 --> 00:16:08,100 como si está en casa 362 00:16:08,100 --> 00:16:10,360 audience o por ejemplo escuchar la radio 363 00:16:10,360 --> 00:16:11,879 es el término general 364 00:16:11,879 --> 00:16:14,379 para referirse a eso, como luego dice 365 00:16:14,379 --> 00:16:16,539 viewer, específicamente sería 366 00:16:16,539 --> 00:16:18,360 el que ve la televisión 367 00:16:18,360 --> 00:16:20,299 pero audience 368 00:16:20,299 --> 00:16:21,399 es el término general 369 00:16:21,399 --> 00:16:22,980 la audiencia 370 00:16:22,980 --> 00:16:26,419 ok 371 00:16:26,419 --> 00:16:28,539 fijaos 372 00:16:28,539 --> 00:16:30,559 la historia esta de lo de 373 00:16:30,559 --> 00:16:31,259 el the 374 00:16:31,259 --> 00:16:33,500 dice 375 00:16:33,500 --> 00:16:38,379 cuando hablamos 376 00:16:38,379 --> 00:16:39,919 en general 377 00:16:39,919 --> 00:16:42,600 del art de una disciplina 378 00:16:42,600 --> 00:16:44,159 pues yo no digo dos cinemas 379 00:16:44,159 --> 00:16:44,779 doble A 380 00:16:44,779 --> 00:16:48,220 sino que como ocurre siempre 381 00:16:48,220 --> 00:16:49,019 en el uso general 382 00:16:49,019 --> 00:16:50,620 se queda sin el de 383 00:16:50,620 --> 00:16:55,600 en cambio cuando hablo 384 00:16:55,600 --> 00:16:57,639 o sitúo esa palabra 385 00:16:57,639 --> 00:16:59,659 como cualquier otra, en un contexto 386 00:16:59,659 --> 00:17:01,519 en una situación más particular, entonces sí 387 00:17:01,519 --> 00:17:03,679 por ejemplo, ¿quieres venir 388 00:17:03,679 --> 00:17:04,819 al cine la semana que viene? 389 00:17:05,700 --> 00:17:07,000 o, ¿a ti te gusta el cine 390 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 el cine 391 00:17:10,000 --> 00:17:11,539 de ahí, o sea, el cine de otro 392 00:17:11,539 --> 00:17:12,819 país, ¿no? ¿Ok? 393 00:17:12,900 --> 00:17:14,319 ¿Would you like the cinema from 394 00:17:14,319 --> 00:17:16,940 France, por ejemplo? 395 00:17:17,819 --> 00:17:19,720 Ya digo, esto en general como siempre 396 00:17:19,720 --> 00:17:20,900 uso particular 397 00:17:20,900 --> 00:17:23,380 puede utilizar el del artículo, uso 398 00:17:23,380 --> 00:17:25,380 general de un sustantivo en singular 399 00:17:25,380 --> 00:17:28,460 normalmente no se utiliza, ¿vale? 400 00:17:28,660 --> 00:17:30,720 Tener este principio, que ya lo hemos comentado 401 00:17:30,720 --> 00:17:31,420 alguna y otra vez, 402 00:17:32,319 --> 00:17:34,220 está bien, ¿por qué? Porque 403 00:17:34,220 --> 00:17:36,500 nosotros 404 00:17:36,500 --> 00:17:39,019 en castellano utilizamos mucho el artículo, 405 00:17:39,440 --> 00:17:40,819 incluso en esas situaciones donde 406 00:17:40,819 --> 00:17:42,799 no se utiliza en inglés, ¿vale? 407 00:17:43,059 --> 00:17:44,680 Entonces, por eso, este principio general, 408 00:17:44,799 --> 00:17:45,299 como digo, de 409 00:17:45,299 --> 00:17:48,960 si yo hablo de utilizo el sustantivo 410 00:17:48,960 --> 00:17:50,799 de forma general, no se utiliza el de 411 00:17:50,799 --> 00:17:52,680 si lo utilizo de forma particular 412 00:17:52,680 --> 00:17:54,759 en un contexto 413 00:17:54,759 --> 00:17:55,539 más concreto, sí. 414 00:17:56,839 --> 00:17:57,660 Y ya por último, 415 00:17:58,220 --> 00:18:00,859 performance stage, 416 00:18:00,940 --> 00:18:02,900 como hemos visto. What's on? 417 00:18:03,059 --> 00:18:03,740 Es decir, oye, que 418 00:18:03,740 --> 00:18:06,559 esta frase la decíamos antes, 419 00:18:06,680 --> 00:18:08,740 quizás muchos de vosotros ya no decís eso. 420 00:18:09,339 --> 00:18:10,519 Quiero decir la gente más joven, porque 421 00:18:10,519 --> 00:18:12,880 oye, ¿qué ponen en la tele? ¿O qué ponen 422 00:18:12,880 --> 00:18:14,779 en el cine? Sino que directamente, no dice, sino que 423 00:18:14,779 --> 00:18:16,980 te vas al ordenador o a la Smart TV 424 00:18:16,980 --> 00:18:18,539 y te ponen lo que quieran. 425 00:18:19,119 --> 00:18:20,700 Pero antes sí, cuando tenemos que 426 00:18:20,700 --> 00:18:22,960 esperar que el programa lo pusieran 427 00:18:22,960 --> 00:18:26,819 en una hora concreta, ¿no? O algo, decimos, oye, ¿qué hay en la tele? ¿Qué hay en el cine? ¿Qué hay? 428 00:18:26,960 --> 00:18:35,579 What's on TV? Or what's on at the cinema? Venue, esta es otra palabra que se utiliza mucho para cuando 429 00:18:35,579 --> 00:18:42,779 hablamos de teatro, concierto, etcétera, y que es el lugar, ¿no? Donde se va a celebrar. Por ejemplo, dice, 430 00:18:43,319 --> 00:18:52,099 sometimes they use our school hall as a venue for concerts, ¿no? Es decir, como el lugar, la sala para los conciertos, ¿no? 431 00:18:52,099 --> 00:18:55,720 Y nada, pues, promoting, de promocionar, de dar publicidad 432 00:18:55,720 --> 00:19:00,680 Y, fijaos, otro que puede aparecer también, literal, pero que se utiliza 433 00:19:00,680 --> 00:19:04,720 He's appearing in, es decir, que él aparece 434 00:19:04,720 --> 00:19:08,940 El verbo aparecer también se puede utilizar 435 00:19:08,940 --> 00:19:12,920 Por ejemplo, aquí aparece en una película, aparece en una obra 436 00:19:12,920 --> 00:19:13,740 He's appearing 437 00:19:13,740 --> 00:19:15,319 Ok 438 00:19:15,319 --> 00:19:17,700 Great, bueno, pues