Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Lectio II
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Familia Romana, capitulo II, lecciōn II.
00:00:04
Esne Medus filius Iulii?
00:00:14
Medus filius Iulii non est.
00:00:18
Medus est servus Iulii.
00:00:21
Iulius dominus medi est.
00:00:25
Iulius dominus servui est.
00:00:29
Dabus quoque servus est.
00:00:32
Medus et Dabus duo servui sunt.
00:00:34
Iulius est dominus medi et davi. Iulius dominus ervorum est et pater liberorum.
00:00:37
Esne Delia filia Aemiliae? Delia non est filia Aemiliae. Delia ancilna Aemilia est.
00:00:47
Aemilia domina Delia est.
00:00:57
Aemilia domina Ancyla est.
00:01:02
Syra quoque Ancyla est.
00:01:04
Seria, Delia et Syra due Ancylae sunt.
00:01:07
Lo repito.
00:01:14
Delia et Syra due Ancylae sunt.
00:01:16
Aemilia domina Ancylarum est.
00:01:19
Cuius servus est Davus?
00:01:24
Davus servus Iuliest
00:01:26
Cuius anchila est Syra?
00:01:29
Syra est anchila a Emiliae
00:01:32
Quot liberi sunt in familia?
00:01:34
In familia Iulii sunt tres liberi
00:01:39
Quot filii et quod filiae?
00:01:43
Duo filii et una filia
00:01:47
Quot servui sunt in familia?
00:01:51
In familia sunt centum servi, in familia Iulii sunt multis servi, pauci liberi, et Iulius est dominus multorum servorum.
00:01:54
Duo et tres numeri sunt.
00:02:12
Centum quoque numerus est.
00:02:17
Numerus servorum est centum.
00:02:19
Numerus liberorum est tres.
00:02:22
Centum est magnus numerus, tres parvus numerus est.
00:02:24
Numerus servorum est magnus, numerus liberorum parvus est.
00:02:33
In familia Iulii magnus numerus servorum, parvus numerus liberorum est.
00:02:40
Medus servus graecus est.
00:02:48
Delia est anchilla graeca.
00:02:52
In familia Iuliae, multis un servui graeci multaeque anchilae graecae.
00:02:54
Esne Aemilia femina graeca?
00:03:02
Aemilia non est femina graeca, sed romana.
00:03:05
Iulius non vir graecus, sed romanus est.
00:03:09
Sparta opidum graecum est.
00:03:16
Sparta, Delphi, Tusculumque, tria opida sunt.
00:03:20
Duo opida graeca et unum opidum promanum.
00:03:27
In Graecia et in Italia magnus numerus opidorum est.
00:03:34
In Gallia est magnus numerus fluviorum.
00:03:39
Fluvii Galliae magnisunt.
00:03:44
Magninesunt fluvii Africae.
00:03:47
In Africa unus fluvius magnus est.
00:03:50
Nilus.
00:03:55
Keteri flubi Africae, parui sunt.
00:03:57
Sunde magnae insulae Graecae,
00:04:03
Creta et Euboea,
00:04:06
duae insulae magnae sunt.
00:04:08
Keterae insulae Graecae, sunt parue.
00:04:11
Bien, señores.
00:04:19
Quien dijo que el latín era fácil?
00:04:22
Yo no, desde luego.
00:04:24
Vamos a repasar un poco de lo que vimos en la lección anterior y vamos a ver algunas novedades que han aparecido a lo largo de esta lección.
00:04:26
Verán ustedes.
00:04:40
Medus filius iuli non est.
00:04:49
Medo no es filius iuli, no es hijo de Julio.
00:04:52
Medus est servus iuli.
00:05:03
Como pueden ver, medus es el sujeto, servus el atributo, y iulii es el complemento de servus.
00:05:05
Medo es esclavo de Julio.
00:05:13
Servus no significa siervo, y no significa servidor, y no significa sirviente. Significa esclavo. Recuerdenlo.
00:05:20
Y ahora piensa en un momento. Si Medo es el esclavo de Julio, ¿quién será el dueño? ¿Quién será el dueño de Medo? Obviamente el dueño de Medo es Julio.
00:05:33
I, portanto, Iulius Dominus Medi est.
00:05:52
Ara, vien, aqui.
00:06:02
Dabus quoque servus est?
00:06:04
Dabus servus est.
00:06:10
Singular.
00:06:12
I, ora, vien.
00:06:13
Medus et Dabus duo servui sunt.
00:06:14
Observem atentamente.
00:06:17
Dabus, singular.
00:06:19
Medus et Dabus duo servui sunt.
00:06:22
Que es lo que son?
00:06:26
Medo y Davo son duo servii, son dos esclavos.
00:06:27
Y, por tanto, Julio es el dueño de Medo y de Davo.
00:06:33
Observen que Medo y Davo son dos.
00:06:41
Por tanto, Julius Dominus servorum est et pater liberorum.
00:06:43
¿Qué es esto de servorum?
00:06:51
Observen.
00:06:53
Julius Dominus servii est.
00:06:56
Dominus Servi est
00:06:57
Iulius Dominus Servorum est
00:07:01
Dominus Servi, el dueño de un esclavo
00:07:05
Dominus Servorum, el dueño de
00:07:11
un, de dos, tres, cuatro, plural
00:07:14
varios esclavos
00:07:17
Iulius es el dueño de unos esclavos
00:07:19
et pater liberorum
00:07:23
y el padre de sus hijos
00:07:28
O eso creer.
00:07:31
Como verán, genitivo singular y genitivo singular masculino y genitivo singular, perdón, discúlpenme, genitivo plural masculino, orum.
00:07:37
Observen cómo cambia la terminación.
00:07:55
Y ahora el femenino.
00:08:03
Vean como este párrafo repite básicamente la estructura de la anterior, pero cambiando el género de las palabras, porque estamos hablando de mujeres.
00:08:03
Entonces, esne Delia filia Emiliae? Ver ustedes. Delia. Esne Delia filia Emiliae? Delia filia Emiliae non est. Delia est anchila. Delia est anchila. Deliae. Anchila a Emiliae.
00:08:14
No, si es difícil hasta para mí.
00:08:38
Observen ustedes.
00:08:42
Delia anquila a Emilia est.
00:08:44
Delia es la esclava de Emilia.
00:08:48
Y por tanto, a Emilia domina, Delia est.
00:08:54
Emilia es la dueña de Delia.
00:08:58
Observen.
00:09:02
Delia es una única mujer, pero Delia etsira
00:09:03
Duae anchilae sunt.
00:09:07
Son dos.
00:09:10
Por tanto, a Emilia domina anchilarum est.
00:09:11
Como ven ustedes, domina anchilarum es plural.
00:09:18
Donde domina anchilae es singular.
00:09:26
La dueña de una esclava.
00:09:31
La dueña de las esclavas.
00:09:33
anquilarum.
00:09:39
Genitivo singular
00:09:41
a. Ostia puta, se me ha olvidado.
00:09:42
Ah, no, si.
00:09:52
Genitivo singular
00:09:53
disculpeme. Genitivo singular
00:09:54
ae. Genitivo plural
00:09:56
arum.
00:09:59
Observem. Masculino. Genitivo masculino singular
00:10:01
i. El femenino
00:10:03
ae.
00:10:05
El genitivo masculino
00:10:07
plural orum.
00:10:09
El genitivo femenino
00:10:11
plural
00:10:13
arum.
00:10:15
No es muy difícil, se lo prometo.
00:10:18
El genitivo plural no tiene
00:10:20
ningún secreto.
00:10:22
Es muy fácil.
00:10:23
Y no se puede confundir con nada.
00:10:25
Pasemos ahora
00:10:29
al neutro.
00:10:30
Verán ustedes.
00:10:33
In Graecia et in Italia
00:10:44
magnus numerus opidorum est.
00:10:46
Opidorum.
00:10:52
Recuerden.
00:10:55
No habíamos visto
00:10:56
que el genitivo plural de servus
00:10:58
era servorum,
00:11:00
pues el genitivo plural de opidum
00:11:02
est opidorum.
00:11:04
Opidorum.
00:11:10
El genitivo singular
00:11:16
es exactamente igual que el masculino.
00:11:17
Cosas nuevas.
00:11:24
La interrogación cuyus.
00:11:25
Cuyus servus
00:11:28
es davus?
00:11:29
Observen que la respuesta que se da es
00:11:32
davus servus iuli est.
00:11:34
¿Qué quiere decir eso?
00:11:37
Quiere decir que Davo es el esclavo de Julio. Por tanto, ¿cuál era la pregunta? Cuyus servus est Davus. Quiere decir, ¿de quién es esclavo Davo?
00:11:38
Cuyus, por si lo quieran apuntar, equivale al inglés JUS.
00:11:53
En castellano, el interrogativo Cuyus no se ha conservado,
00:12:00
pero en cambio sí que se ha conservado el relativo Cuyus.
00:12:05
Recuerden, en un lugar de la mancha de cuyo nombre no quiero acordarme.
00:12:10
¿Les resulta vagamente familiar?
00:12:15
Pues ahí lo tienen, Cuyus.
00:12:19
¿De quién?
00:12:22
¿Y si preguntamos de quién? ¿La respuesta en qué tiene que estar? ¿En nominativo? ¿Como cuando preguntábamos con quis o con quae? No, señor. Cuando preguntamos de quién, tenemos que utilizar el genitivo, como en inglés.
00:12:23
Whose is this slave?
00:12:45
This slave is Emilia's.
00:12:54
¿De quién es esta esclava?
00:13:00
Esta esclava es de Emilia.
00:13:02
A la pregunta cuyus se tiene que contestar con genitivo.
00:13:04
Se puede contestar con una sola palabra.
00:13:09
No hace falta que repitan el daus, erbus, iul, iest.
00:13:10
Si pregunto cuyus serbus est medus,
00:13:13
conteste simplemente
00:13:18
iulii.
00:13:20
I ara una pregunta.
00:13:24
Cuius
00:13:27
dominus
00:13:28
est
00:13:30
iulius?
00:13:32
Iulius est dominus
00:13:37
daui
00:13:38
et medi.
00:13:41
Medus
00:13:46
et daus
00:13:47
serui iulii
00:13:48
sunt.
00:13:52
Ergo
00:13:55
Iulius est Dominus
00:13:56
Duorum
00:14:00
Seruorum
00:14:02
Es mucho más fácil de lo que parece, no se asusten.
00:14:04
Recuerden, la pregunta cuyus se tiene que contestar con
00:14:09
genitivo. Muy bien, premio.
00:14:12
La siguiente pregunta que tenemos aquí,
00:14:17
la siguiente partícula interrogativa que hemos encontrado es la pregunta
00:14:19
quote.
00:14:21
Quote es invariable.
00:14:22
No tiene singular, ni plural, ni nominativo, ni genitivo. Simplemente es indefinida.
00:14:24
No tiene... y además es invariable. No tiene nada. Siempre es igual.
00:14:30
Quot. Y significa cuantos. Se utiliza para preguntar la cantidad de cosas contables.
00:14:34
Es decir, cuantos.
00:14:42
Quot liberi sunt in familia?
00:14:45
Tres.
00:14:48
Quot servui sunt in familia?
00:14:50
Quod servii sunt in familia? Unus, duo, tres, quatvor.
00:14:51
Sed in familia Iulii multii servii sunt. In familia Iulii sunt centum servii.
00:15:08
Centum servii. Centum est magnus numerus.
00:15:19
Ergo numerus servorum est magnus.
00:15:25
¿Qué quiere decir esto, señores y señores? Magnus Numerus Servorum es lo mismo que Multi Servi, y esto quiere decir que un gran número de esclavos es lo mismo que decir muchos esclavos.
00:15:33
Pero observen, multi sergui, multi adjetivo, sergui sustantivo.
00:15:53
Puesto que sergui está en nominativo masculino plural, el adjetivo tendrá que estar exactamente lo mismo porque tiene que mantener la regla universal y básica del latín, que es la regla de la concordancia.
00:16:00
Pero en cambio, cuando decimos magnus numerus servorum, observen como magnus complementa a numerus, indica una cualidad de numerus, del número.
00:16:15
¿Cómo es el número? Magnus, grande, gran número de esclavos, servorum de esclavos.
00:16:31
Es muy típico y un error muy común cuando hacen los ejercicios que yo omita y cubra el servorum y les dejo un hueco donde dice Magnus Numerus.
00:16:46
Y ustedes automáticamente me ponen Magnus Numerus Servus.
00:16:57
¿Pero qué me están diciendo? ¿Cómo que Magnus Numerus Servus? Por el amor de Dios.
00:17:00
No. ¿Un gran número esclavo? Eso no tiene ningún sentido.
00:17:05
Pero en cambio sí que tiene sentido decir Magnus Numerus Servorum, un gran número de esclavos.
00:17:10
Podríamos decir también Magnus Numerus Anquilarum, un gran número de esclavas, y no tendríamos ninguna dificultad.
00:17:18
Y sin embargo, estaría por apostarme una porción significativa de la nómina a que meterán la gamba cuando hagan los ejercicios.
00:17:27
¿Qué hacen? ¿Se la quieren jugar o no?
00:17:35
No, no se la jueguen. Estudien y repasen.
00:17:37
Una dificultad adicional que tiene el latín la encontramos con los numerales.
00:17:43
No se asusten.
00:17:53
Los numerales en latín solamente tienen formas distintas en los tres primeros.
00:17:56
El uno, el dos y el tres tienen masculino, femenino, neutro, tienen nominativo, tienen genitivo, pero eso ahora a nosotros no nos afecta demasiado.
00:18:06
No se preocupen por ello. Los numerales, de momento, no. Solo hay que saber que unus significa no. Unus no significa uno.
00:18:18
Unus significa uno solo. Una pequeña observación que les quiero hacer y que quizá debería haber compartido con ustedes antes.
00:18:28
¿Por qué? ¿Por qué narices? En latín no hay artículo. Y en castellano sí.
00:18:43
Sinceramente no tengo ni idea. Pero en latín, al igual que el ruso y el polaco y otras lenguas de Europa oriental, lenguas de la familia eslava, no tenía artículo.
00:18:58
El artículo es una invención posterior propia de las lenguas romances.
00:19:09
Nosotros, cuando traducimos latín, muchas veces tenemos que tantear si ponemos artículo definido, artículo indefinido o no poner ningún artículo.
00:19:14
Es una cuestión de ensayo y error.
00:19:31
¿Qué queda mejor?
00:19:33
¿Decir que el número de esclavos es grande o un número de esclavos es grande?
00:19:34
Depende del contexto y depende de nuestra experiencia.
00:19:40
Si cuando traducen una oración o cuando hacen un ejercicio no les cuadra traducirlo por un, prueben por el y verán como tiene más sentido.
00:19:45
De todos modos, no se obsesionen con las traducciones porque de momento no vamos a traducir, vamos a entender las formas del latín.
00:19:57
Y con esto, creo yo, podemos dar por cerrado la lección segunda del capítulo segundo del Familia Romana.
00:20:06
Hagan los deberes y nos veremos muy pronto.
00:20:16
Hasta luego.
00:20:20
¡Salvete!
00:20:22
- Autor/es:
- Antoni Manuel Mercé i Anyó
- Subido por:
- Antoni Manuel M.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial
- Visualizaciones:
- 135
- Fecha:
- 13 de septiembre de 2019 - 18:09
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- IES CARDENAL CISNEROS
- Duración:
- 20′ 26″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1092x614 píxeles
- Tamaño:
- 55.35 MBytes