Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Lengua I Clase a distancia 42 20230521 - Lírica del Renacimiento (VI): Santa Teresa - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Hola, esto es una clase de Lengua 1 Distancia, que creo que va a ser la última de esta serie de poesía del Renacimiento,
00:00:00
en la que voy a hablar de la poesía mística.
00:00:07
Estamos en la segunda mitad del siglo XVI, donde la poesía española lírica va a destacar por la poesía de temática religiosa,
00:00:10
por el tema religioso, debido a las circunstancias de la contrarreforma.
00:00:21
La contrarreforma era este movimiento artístico-ideológico para oponerse a la reforma luterana que se estaba dando en toda Europa.
00:00:25
Después de haber visto la poesía ascética representada por Fray Luis de León, vamos a hablar de la poesía mística.
00:00:37
La poesía mística ya no es meramente una poesía de acercamiento a Dios como la poesía ascética,
00:00:46
sino directamente que pretende expresar la unión con Dios. Esto es algo propio de los místicos, que eran unos monjes o religiosos que tenían tan desarrollado el sentido religioso,
00:00:52
la fe, los sentimientos hacia Dios que decían o divulgaban que podían hasta encontrarse con él, con Dios.
00:01:13
Bueno, y en esta experiencia, esta experiencia mística, pues en ella ha habido poetas,
00:01:28
como estos dos que vamos a mencionar, que expresan su experiencia de unión con Dios.
00:01:36
Bueno, pues vamos con Santa Teresa. Santa Teresa de Jesús se llamaba Teresa de Cepeda y Ahumada, que es, digamos, la primera representante de la literatura mística.
00:01:43
Es más conocida por su obra en prosa, en la que describe su experiencia de unión con Dios, y su estilo sencillo y humilde no oculta una personalidad que era fuerte, emprendedora.
00:02:00
Santa Teresa es una reformista de la vida conventual monástica de las monjas de su época
00:02:12
de la segunda mitad del XVI
00:02:23
y bueno así para sintetizar vamos a hablar de su villancico
00:02:25
de este pequeño poema lírico Muero porque no muero
00:02:34
Recordemos que Santa Teresa escribió sobre todo prosa
00:02:38
O sea, es más conocida o fue más en su época sobre todo más conocida por su obra en prosa
00:02:42
Pero a nosotros precisamente nos interesa más la lírica
00:02:49
Porque es algo original, bien compuesto, estaba magníficamente hecho
00:02:54
Entonces este pequeño poema, este villancico tan bonito
00:02:59
pues va a ser quizá lo que nosotros en nuestra época conocemos más sobre ella, más que su obra, digamos, ensayística o divulgativa en prosa de religión de su época.
00:03:05
Bueno, pues este poema se titula Muero porque no muero o vivo sin vivir en mí, que son los versos más famosos.
00:03:19
parece ser que fue compuesto en estos años entre 1572 y 1577
00:03:28
y dice así, voy a leerlo porque no es nada largo
00:03:36
entonces lo podemos leer entero
00:03:42
y luego comentamos la parte que por lo menos a mí me llama más la atención
00:03:45
y que vamos a mencionar después
00:03:49
vivo sin vivir en mí y tan alta vida espero que muero porque no muero vivo ya fuera de mí después
00:03:53
que muero de amor porque vivo en el señor que me quiso para sí cuando el corazón le di puso en mí
00:04:03
este letrero que muero porque no muero esta divina unión y el amor con que yo vivo hace a mi dios mi
00:04:10
cautivo y libre mi corazón y causa en mi tal pasión ver a mi dios prisionero que muero porque
00:04:18
no muero hay que largas esta vida que duros estos destierros esta cárcel y estos yernos en que está
00:04:25
el alma metida sólo esperar la salida me causa un dolor tan fiero que muero porque no muero acaba
00:04:32
ya de dejarme vida no me seas molesta porque muriendo que resta sino vivir y gozarme no dejes
00:04:40
de consolarme muerte que así te requiero que muero porque no muero bueno pues este poema pues
00:04:47
casi se podría sintetizar en el tema de deseo de la muerte de deseo de la llegada de la muerte
00:04:56
una especie para vivir con dios o para vivir mejor de alguna manera y esto que parece una
00:05:05
paradoja, que muero, que porque no muero, pues, o vivo sin vivir en mí, ¿no? Estas
00:05:14
paradojas, pues, como todas las paradojas, en el fondo tienen algún sentido. Es algo,
00:05:21
una paradoja es algo que aparentemente no tiene sentido, pero buscándolo de alguna
00:05:26
manera se le encuentra ese sentido, ¿no? Bueno, entonces, vivo sin vivir en mí, aquí
00:05:31
tenemos el políptoton típico, ¿no? Este, aquí ya no puedo escribir porque esto es
00:05:37
una página web. Entonces, os ahorro
00:05:43
mis explicaciones escritas con letra
00:05:45
apretujada. Bueno, vivo
00:05:47
sin vivir en mí.
00:05:49
Está jugando con la palabra
00:05:52
vivir, ¿no? Vivo sin vivir
00:05:53
en mí, ¿no? Entonces, ¿qué
00:05:55
pasa? Pues que está viviendo en otro.
00:05:57
Aquí ya está, esto es
00:06:00
una expresión de amor, lo de vivir en el otro, ¿no?
00:06:01
Como cuando uno
00:06:04
parece que no se acuerda de su
00:06:05
propia vida porque tiene en mente
00:06:07
o en el corazón, incluso,
00:06:09
si nos ponemos líricos, a la otra
00:06:11
persona vivo sin vivir en mí y tan alta vida espero que muero porque no muero entonces está
00:06:13
esperando una vida mucho mejor y por eso dice que muere pero muere dando esta
00:06:21
esta es esta proposición causal no que dice que muero porque no muero y aquí es donde está la
00:06:31
mayor paradoja. Bueno, por supuesto, esto está lleno de antítesis, ¿no? Porque tenemos
00:06:41
vivo y muero, ¿no? Tenemos una oposición o contraste, una antítesis entre vivir y
00:06:45
morir y la paradoja de muero porque no muero y luego otros recursos como, por ejemplo,
00:06:51
el políptoto, vivo sin vivir. Vivo, vivo, aquí tenemos una pequeña anáfora de cómo
00:06:56
comienza en igual estas dos estrofas, que por cierto
00:07:06
vamos a ver la métrica, son octosílabos
00:07:10
como todo, aquí está imitando el estilo popular de las canciones
00:07:14
de los romances, de las
00:07:18
coplas, son octosílabos, en este caso tenemos
00:07:20
aquí esta rima que va a ser la A
00:07:26
este MI, que va a rimar con SI, con DI
00:07:30
El arriba es consonante porque tenemos espero, muero, amor, señor, o sea, rima consonante
00:07:32
En este caso sería A, B, B, A, C, C, A, A y luego tenemos aquí otra vez B, B
00:07:38
Entonces esto pues va a hacerlo de distintas maneras, unión, corazón, ¿no?
00:07:50
Esto sería otra, vivo, cautivo, pasión, esto sería rima con el primero, el cuarto de aquí
00:07:55
Entonces estos siete versos, esto sería una especie de redondilla y aquí una especie de tercetillo, terceto de arte menor de tres versos que va a enlazar con cada uno porque mantiene esta salida de final de cada estrofa repetitiva
00:08:02
como un estribillo que se llama, en la figura retórica es una epímone, este estribillo va a estar al final de cada estrofa,
00:08:31
de manera que esto parece una canción, que muero porque no muero, que muero porque no muero, que muero porque no muero,
00:08:46
¿de acuerdo? Entonces esto va a unir, digamos, va a dar musicalidad a cada estrofa y va a insistir en ello,
00:08:51
De manera que al insistir es que es una idea importante que quiero resaltar. Bien, pues vivo ya fuera de mí, es lo mismo que dice vivo sin vivir en mí, aquí varía esto mismo, diciendo que vive fuera de sí, después que, desde que, este después es como un desde que muero, de amor, después desde que muere de amor, muere, vive fuera de sí.
00:08:59
seguimos haciendo oposiciones o contrastes
00:09:25
antítesis, convivo y muero
00:09:28
porque vivo en el Señor que me quiso para ser
00:09:31
o sea que ya no vive en sí
00:09:34
porque muere de amor porque vive en el Señor
00:09:35
cuando el corazón le di puso en mí este letrero
00:09:38
que muero porque no muero
00:09:41
esta divina unión y el amor con que yo vivo
00:09:42
hace a Dios mi cautivo
00:09:47
y aquí tenemos esto que llama mucho la atención
00:09:48
de literatura mística
00:09:53
Porque los místicos cometen la osadía, se atreven, y esto generó controversia en su época, pero que al final se asumió como algo bello y algo muy religioso, de tratar a Dios como un amante, tratar a Dios como una persona, como un amante que se pudiera querer y que se pudiera, bueno, pues se puede decir de Dios cosas físicas,
00:09:54
como que a Dios se le abraza, se le estrecha, se le toca, se le acaricia de alguna manera y eso es algo bastante, yo casi diría herético, como vas a decir que tú estás tocando, abrazando a Dios, pero bueno, esto es el misticismo, esto es literatura mística, poesía mística, donde se está expresando con términos amorosos un amor que en este caso no es a una persona sino a Dios.
00:10:23
hace a Dios mi cautivo
00:10:52
y libre mi corazón
00:10:54
fijaos que aquí seguimos
00:10:56
haciendo oposiciones o contrastes
00:10:58
aquí haciendo
00:11:00
esta antítesis entre
00:11:01
cautivo y libre
00:11:04
Dios es su cautivo porque
00:11:05
es su amado y de esa manera
00:11:08
ella va a sentir libre
00:11:10
su corazón, Santa Teresa
00:11:12
y causa en mi tal pasión ver a mi Dios
00:11:13
prisionero que muero porque no muero
00:11:16
bien
00:11:18
Bueno, entonces pues eso, seguimos con muchas oposiciones, contrastes, cautivo, libre y sigue repitiendo más o menos lo mismo.
00:11:22
¡Ay, qué larga es esta vida! ¡Qué duros estos destierros!
00:11:32
Esta cárcel y estos hierros en que está mi alma metida.
00:11:35
Entonces, aquí está haciendo alusión al tópico de la oposición y vínculo
00:11:38
y, digamos, mala relación entre cuerpo y alma.
00:11:47
Como está diciendo que esta cárcel es su cuerpo, esta cárcel y estos hierros,
00:11:53
esta cárcel se dice que el cuerpo es la prisión del alma
00:11:59
se solía decir en esta época que todavía hereda un poco
00:12:04
esta idea medieval de que la vida en la tierra
00:12:10
es un tránsito para la vida verdadera
00:12:14
que es la que hay después de la muerte
00:12:18
la vida que más importa
00:12:20
entonces hay que duros estos destierros
00:12:21
esta cárcel y estos hierros
00:12:24
en que el alma está metida
00:12:25
está queriendo decir que qué duro es vivir en la vida terrenal, por así decir, porque lo que ella espera es la salida
00:12:28
que me causa un dolor tan fiero que muero porque no muero. Solo esperar la salida me causa un dolor tan fiero que muero porque no muero.
00:12:37
Quiere decir que estar esperando es un dolor para ella. Estar esperando y esto de la salida es la muerte.
00:12:48
solo esperar la salida me causa un dolor tan fiero que muero porque no muero
00:12:55
entonces dice, claro, que muero
00:13:00
aquí es una metáfora verbal
00:13:03
de que sufro, porque realmente no está muriendo
00:13:06
sino que se está desesperando porque no muere
00:13:10
en la lectura religiosa que estamos haciendo
00:13:12
porque ahora voy a decir otra que quizá os vaya a sorprender
00:13:17
solo esperar la salida, el final, la muerte
00:13:21
metáfora, me causa
00:13:25
un dolor tan fiero que muero
00:13:27
porque no muero
00:13:29
acaba ya de dejarme vida
00:13:30
está aquí haciendo una apóstrofe
00:13:32
está llamando a la vida
00:13:35
personificándola
00:13:36
con una personificación, acaba ya de dejarme
00:13:39
vida, no me seas molesta
00:13:43
porque muriendo
00:13:45
¿qué resta si no vivir y gozarme?
00:13:47
o sea, dice que muriendo
00:13:50
va a vivir y va a gozar
00:13:51
¿de acuerdo? entonces esta
00:13:53
expresión es
00:13:55
bueno, si lo leemos en sentido literal
00:13:57
es un masoquismo total
00:13:59
que diciendo, bueno, voy a morir
00:14:01
para disfrutar más
00:14:04
eso es de locos
00:14:06
aquí, bueno, como esto es
00:14:07
algo religioso y se supone
00:14:09
que hay una vida plena de encuentro
00:14:12
con Dios después de la muerte
00:14:14
pues esto es literatura
00:14:15
mística, claro, que diciendo
00:14:18
que muriendo va a gozar
00:14:20
y vivir en la vida eterna, se supone, ¿no?
00:14:22
¿Qué resta? Si no muriendo, ¿qué queda?
00:14:25
¿Qué requerirá? Si no vivir y gozarme.
00:14:27
Una pregunta retórica para ella, ¿no?
00:14:30
No dejes de consolarme muerte,
00:14:32
ahora está hablando con la muerte,
00:14:35
aquí está hablando con la vida,
00:14:36
aquí está hablando con la muerte,
00:14:38
tenemos antítesis y en todo caso personificación también,
00:14:39
porque está hablando con términos abstractos,
00:14:41
no dejes de consolarme muerte,
00:14:44
que así te requiero que muero porque no muero.
00:14:46
Está requiriendo la muerte.
00:14:48
bueno, pues esto es la lectura religiosa
00:14:50
donde está hablando con la vida y la muerte
00:14:53
porque espera la muerte
00:14:57
porque se supone que después de la muerte
00:14:59
está la vida verdadera
00:15:01
y la de encuentro con su amante que es Dios
00:15:02
que lo tiene en su corazón
00:15:05
y es así, ella vive más feliz
00:15:06
con ese amor a Dios
00:15:11
y sin embargo todo esto está imitando
00:15:13
está copiado de un lenguaje que ya existía en época medieval, en el siglo XV.
00:15:19
En el siglo anterior, en la poesía de Cancionero, de amor cortés,
00:15:25
esto de no soportar la vida y que con la muerte haya mayor felicidad,
00:15:31
ya existía y no hacía falta hablar de religión ni del Señor en época medieval.
00:15:38
Estamos hablando de Jorge Manrique
00:15:44
Entonces yo aquí os voy a poner este otro poema
00:15:47
Que dice
00:15:49
No tardes muerte que muero
00:15:50
Ven porque viva contigo
00:15:52
Quiéreme pues que te quiero
00:15:54
Que con tu venida espero no tener guerra conmigo
00:15:56
Jorge Manrique
00:15:59
Como todos sabemos
00:16:00
Era un poeta
00:16:03
Poeta y soldado
00:16:05
Que murió en una batalla
00:16:07
Luchando por Isabel la Católica
00:16:09
En la guerra civil castellana
00:16:11
que hubo en el siglo XV. Entonces, este caballero, Jorge Manrique, este noble que era un gran escritor
00:16:13
y un gran poeta, también se distinguía por poemas de amor cortés, poemas de amor que se recitaban
00:16:20
en voz alta o se cantaban en la corte y que tenían muchas veces alguna alusión, alguna mujer
00:16:32
el que muchas veces estaba casada, porque este amor era algo bastante íntimo, algo bastante peculiar, porque claro, en todo caso era adúltero,
00:16:42
era un amor donde se amaba a la mujer de otro, porque todos estaban casados, los nobles, y claro, muchas veces hacían juegos retóricos
00:16:56
que llamaban la atención y que muchas veces quienes lo oían podían sospechar o incluso había alguna destinataria que sabía que era por ella y en todo caso a veces pues aunque no se mencione ninguna destinataria con ningún nombre fingido muchas veces ya se sabía que era algo que era para alguna persona en concreto.
00:17:07
Bueno, en todo caso, aquí lo que hay es una convención artística, literaria, que estuvo de moda en esta época de estos poemas de amor cortés.
00:17:29
y es un sentido figurado y erótico de la muerte, porque resulta que esto que viene también un poco de Francia, en Francia había una palabra, una manera de nombrar a algo bastante, vamos a decir, erótico, casi obsceno,
00:17:42
que es el orgasmo, el final del acto sexual, en el acto sexual se acaba con este orgasmo que es un final, y esto en francés se dice petite mort, la pequeña muerte, entonces los caballeros medievales disfrutaban mucho haciendo poemas que pudieran tener un doble sentido de muerte,
00:18:10
El sentido literal de acabar el sufrimiento por el amor y esta pequeña muerte, petite mort, del orgasmo francés, ¿no? De esta palabra en francés que en castellano, pues claro, no existe. Pero, claro, tú hablas de la muerte en un poema y puede que cuadre una lectura erótica, como es este caso.
00:18:34
Entonces, aquí vamos a leerlo primero en sentido literal, no tardes muerte que muero, que muero, ¿no? Como decía Jorge Manrique, no tardes muerte que muero, ven porque viva contigo, quiéreme pues que te quiero, que con tu venida espero no tener guerra conmigo.
00:18:57
Está sufriendo y quiere que llegue la muerte para acabar de sufrir. Parece ser que dice aquí. Bien, pero si lo leemos en sentido erótico y está diciendo no tardes muerte, no tardes, vamos a decirlo así, orgasmo, que muero. Ven porque viva contigo. Quiero vivir en este sumo placer final.
00:19:12
¿no? quiéreme pues que te quiero
00:19:32
que con tu venida espero no tener guerra
00:19:35
conmigo, porque así me voy a quedar tranquilo
00:19:37
¿de acuerdo? que con tu venida
00:19:39
espero no tener guerra conmigo
00:19:41
si por si acaso os dice
00:19:42
remedio de alegre vida, no lo hay por
00:19:45
ningún medio, porque mi grave herida
00:19:47
es de tal parte venida
00:19:49
que eres tú sola remedio, ¿no?
00:19:50
la muerte es, eres tú muerte
00:19:52
únicamente el remedio
00:19:55
de mi grave
00:19:56
herida, de mi gran sufrimiento
00:19:58
de mi
00:20:00
Y todo esto que está pasando, que podríamos pensar de una manera humorística y erótica de un acto sexual, pues eso es la muerte para él.
00:20:02
Ven aquí, pues ya que muero, búscame, pues que te sigo, quiéreme, pues que te quiero, que con tu venida espero no tener vida conmigo.
00:20:18
Así con la muerte juega con este sentido erótico.
00:20:26
Y hay más poemas también donde la muerte se puede leer un poco en este sentido. Entonces, cuando Santa Teresa está hablando de vivo sin vivir en mí y tan alta vida espero que muero porque no muero, está recordando, está retomando el mismo código del lenguaje que existía en el amor cortés de los poetas de cancionero medievales, como Jorge Manrique.
00:20:31
entonces, aquí lo ha puesto
00:20:59
en sentido religioso, pero claro
00:21:02
uno que lea esto
00:21:04
solamente, lo que va a hacer es
00:21:06
que le va a sonar en la cabeza, le va a resonar
00:21:08
la poesía de cancionero
00:21:10
de Amor Cortés
00:21:11
medieval, que luego
00:21:14
lo va a enfocar a
00:21:16
religión, pero
00:21:18
fijaos que aquí
00:21:19
dice, vivo sin vivir en mí
00:21:22
te adapta a vidas, pero
00:21:24
una alta vida como, pues eso
00:21:25
de elevación
00:21:28
y de llegar
00:21:32
al clímax
00:21:33
de tan alta vida espero
00:21:34
llegar al clímax
00:21:36
que muero porque no muero
00:21:38
que muero porque no copul
00:21:41
podría decir aquí
00:21:43
esta estrofa se podría
00:21:45
cantar en una
00:21:47
corte medieval
00:21:49
entre caballeros y damas
00:21:50
y se partirían de risa todos
00:21:53
porque sabrían que todo esto
00:21:55
tiene que ver con este apetite mort
00:21:57
la pequeña muerte
00:21:59
vivo sin vivir en mí y tan alta vida espero
00:22:00
tan alto clímax
00:22:03
espero que muero
00:22:05
porque no
00:22:06
porque no
00:22:07
copulo
00:22:09
porque no practico
00:22:13
esto
00:22:14
entonces
00:22:15
esto que escribe Santa Teresa
00:22:16
aunque tenga
00:22:21
sentido religioso
00:22:23
es algo que se nutre
00:22:24
de la poesía de cancionero, de la poesía amorosa con una clave erótica, con una lectura erótica.
00:22:26
Y es que esto del erotismo, como vamos a ver ahora en San Juan de la Cruz, va a estar también muy presente en toda la literatura mística.
00:22:38
El misticismo va a utilizar lenguaje erótico, va a utilizar lenguaje ya practicado en épocas anteriores de poesía amorosa y erótica incluso, primero porque es algo que funciona muy bien en poesía y va a sonar muy bien para tener éxito,
00:22:46
Y segundo, pues porque las creencias religiosas son también tan complejas que el lenguaje sexual va a venir bien porque también es muy complejo, ¿no? Entonces es algo, lo incomprensible, pues se puede expresar tanto con el lenguaje de un ámbito como de otro.
00:23:06
Bueno, y ahora vamos a seguir con Juan de Yepes Álvarez, que es San Juan de la Cruz. San Juan de la Cruz, cuyo nombre real era Juan de Yepes Álvarez, un poquito más joven que Santa Teresa, la conoce, se dice incluso que si pudieron tener alguna relación.
00:23:29
claro, en todo esto llama la atención una cosa muy interesante
00:23:49
que todos estos santos o estos clérigos
00:23:53
como Santa Teresa o San Juan de la Cruz
00:23:57
que se supone que eran muy castos
00:24:00
parece ser que conocen muy bien el lenguaje
00:24:02
las experiencias amorosas
00:24:05
entonces esto, bueno, no hace falta entrar en ello
00:24:06
no queremos tampoco ser inquisidores
00:24:10
pero es posible que no fueran tan castos
00:24:12
como se supone que lo fueron
00:24:15
a la hora de expresar este lenguaje amoroso tan propio de caballeros y damas
00:24:18
que para nada eran castos.
00:24:26
Bueno, pues tras conocer a Santa Teresa de Jesús,
00:24:29
se une a su reforma de los Carmelitas, de la Orden del Carmelo.
00:24:32
Santa Teresa no ha dicho que era carmelita.
00:24:36
Su obra mística es breve.
00:24:39
Describe en su poesía la unión mística del alma con Dios
00:24:41
adoptando las formas de la literatura amorosa.
00:24:45
como acabamos de ver en Santa Teresa
00:24:47
que también lo hace en este poema
00:24:49
que acabamos de leer, muero porque no muero
00:24:51
entonces
00:24:53
vamos a leer su
00:24:55
poema más famoso, tiene más
00:24:57
tiene
00:24:59
una obra lírica
00:25:01
religiosa
00:25:03
preciosa, indispensable
00:25:04
pero en esta
00:25:07
sesión que estoy dando yo
00:25:09
ahora, nos vamos a limitar a leer
00:25:11
este poema que es
00:25:13
el que se conoce popularmente
00:25:15
como noche oscura del alma
00:25:18
- Idioma/s:
- Autor/es:
- Eduardo Madrid Cobos
- Subido por:
- Eduardo M.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
- Visualizaciones:
- 9
- Fecha:
- 21 de mayo de 2023 - 13:54
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CEPAPUB ORCASITAS
- Duración:
- 25′ 20″
- Relación de aspecto:
- 1.96:1
- Resolución:
- 1310x668 píxeles
- Tamaño:
- 471.56 MBytes