UD1 Observación caso práctico - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Observación de un sujeto. Éric.
Película Buscando a Éric
Película Buscando a Éric
Enfermera, dígame, ¿qué hora es?
00:00:33
Las cuatro de la mañana.
00:01:46
¿Las cuatro?
00:01:47
Intente dormir.
00:01:48
Oiga, yo de verdad que siento todo este lío.
00:01:49
Lo siento de veras.
00:01:52
No sé qué me pasó.
00:01:54
Eric, nadie resultó herido, ni siquiera usted.
00:01:54
Intente calmarse.
00:01:58
Escuche, tengo uno de los primeros turnos.
00:01:59
¿Puede darme mi ropa?
00:02:02
No irá a ninguna parte.
00:02:03
Todo está bien.
00:02:05
Deme mi ropa, por favor.
00:02:06
Llegaré tarde al trabajo.
00:02:07
Tranquilo.
00:02:08
No puedo llevar tarde al trabajo.
00:02:09
Cálmese.
00:02:14
Dame mi ropa, por favor.
00:02:14
Tienes que dormir. Intente dormir.
00:02:16
No puedo llevar tarde.
00:02:18
No puedo.
00:02:19
Tranquilo.
00:02:21
Lily, cuánto lo siento.
00:02:24
Lily, cuánto lo siento.
00:02:39
Sí, ya lo sé.
00:02:44
Toma, se lo pongo.
00:02:47
Gracias.
00:02:48
Hola, Eric.
00:02:49
Hola.
00:02:50
¿Qué has hecho, hombre?
00:02:50
¿Te has hecho una pena?
00:02:51
Ya lo sé, ya lo sé.
00:02:52
Vaya susto nos has dado.
00:02:53
Estoy bien, estoy bien.
00:02:55
¿Te has roto algún hueso?
00:02:56
No, no, no.
00:02:58
¿Ha dado problemas?
00:02:59
No, se ha portado.
00:03:00
Es muy cabezoto.
00:03:01
Se ha portado.
00:03:02
Para el libro Guinness, ¿eh?
00:03:04
¿Qué?
00:03:08
3.000 vueltas a la misma rota.
00:03:10
¿Te cambias de profesión?
00:03:14
Sí.
00:03:15
De cartero a astronauta.
00:03:17
Soñaba despierto.
00:03:19
Ibas en sentido contrario. Suerte que no mataste a nadie.
00:03:21
Una noche entera durmiendo y estaré perfectamente.
00:03:25
¿Y mi coche?
00:03:30
Como tú, jodido.
00:03:32
¿Y la policía?
00:03:36
Hablé con ellos.
00:03:38
Tienen que hacer un informe, pero no creo que vayan más allá, dado tu estado psicológico.
00:03:40
Sí, tío, gracias
00:03:44
Eric, si necesitas algo, lo que sea, llámame, ¿vale?
00:03:56
A cualquier hora, da igual, ¿vale?
00:04:05
Sí, hasta luego, tío, gracias
00:04:07
Hemos dejado el equipo
00:04:08
La furgoneta llegará en una hora
00:04:13
Dísela a Ryan, ¿vale?
00:04:15
Te dije que no quiero más mierda tuya aquí
00:04:16
Solo serán unas horas
00:04:18
¿Cuál es el problema?
00:04:20
¿Cómo coño habéis entrado?
00:04:20
Eh, ¿les has dado una llave a esos tíos?
00:04:40
¿Qué?
00:04:42
A esos dos payasos que si les has dado una llave...
00:04:43
¿De qué hablas?
00:04:47
¿Qué te he dicho de darle las llaves a la gente?
00:05:22
¿No me oyes?
00:05:25
Sí.
00:05:29
¿Quién eres?
00:05:43
Solo vivo aquí, guapa.
00:05:44
Ah, eres el padrastro de Ryan.
00:05:45
Sí.
00:05:47
Quiero esa mierda de abajo fuera lo antes posible.
00:05:59
Y no te lo repetiré, ¿vale?
00:06:02
Vale.
00:06:04
No hace falta que grites.
00:06:04
¡Jes!
00:06:10
¡Pero amor de Dios, Jes!
00:06:11
Son casi las dos, joder.
00:06:20
Tienes que levantarte para ir a clase.
00:06:21
Es muy tarde.
00:06:23
¿Y qué, tío?
00:06:24
Levántate para ir al colegio.
00:06:25
Oye, tío, déjame en paz.
00:06:27
¡Jes, levántate!
00:06:28
Si estoy en la cama será porque no voy a clase.
00:06:29
¡Déjame en paz!
00:06:31
Vale, bueno.
00:06:33
Pues te limpiaré esto.
00:06:34
Oye, gilipollas.
00:06:37
¿Quién cojones eres tú?
00:06:38
Oye, Jes.
00:06:40
Será mejor que arregles esto. Esto no es una puta fonda.
00:06:42
Intento dormir un poco.
00:06:44
Estoy harto, joder.
00:06:46
¿Quién coño eres, gilipollas?
00:06:48
¿Cómo dices?
00:06:50
¿Que quién cojones eres tú?
00:06:51
¿Que quién cojones soy? Voy a decirte quién soy.
00:06:53
Soy el puto servicio de habitaciones.
00:06:55
¿Quieres presentar una puta reclamación?
00:06:57
¡Ponla!
00:06:59
¡Ponla!
00:07:00
¿Qué pasa?
00:07:00
¡Vente a tu puto culo de ahí y arregla esta puta porcina de una vez!
00:07:01
¡Levántate ya!
00:07:05
¡Y que te arregles, gilipollas!
00:07:06
¡Vete a dormir a tu puta casa o a donde quieras!
00:07:08
¡Tío! ¡No soy vuestro criado! ¡No soy vuestro criado! ¡Arregla esto de una puta vez! ¡No lo aguanto más! ¡Cago en la puta! ¡Estoy hasta los huevos!
00:07:10
¡No me jodas!
00:07:19
Soy yo otra vez. ¿Se puede saber dónde estás? Llámame, por favor. ¿Es que no funciona tu móvil?
00:07:55
Sabes que me voy a perder dos clases. Tengo que ir yo a recoger a Daisy.
00:08:02
Me has dejado tirada, papá. Estoy muy... ¿Puedes llamar para decirme que estás bien?
00:08:05
¿Ha sido alguna vez a un psiquiatra, Eric?
00:08:12
¿Sabes lo que me preguntó el mío?
00:08:33
¿Cuándo fue la última vez que fuiste feliz?
00:08:36
Hoy en Ultrathor asistimos al retorno de Eric Cantona,
00:08:46
el futbolista con más talento, más temperamental y más controvertido de Inglaterra.
00:08:50
¡Pase a Cantona!
00:09:01
¡En el marcador!
00:09:20
¡Sigue Cantona!
00:09:54
¡Sigue Cantona!
00:09:56
¡Ahí está!
00:09:57
¡Cantona para el Manchester United!
00:09:58
Miradle.
00:10:44
No tiene ritmo, está atascado.
00:10:46
Es como una rueda pinchada, no puede seguir.
00:10:48
Es increíble, ¿verdad? Hace unos años era el rey de la pista. Era un gran bailarín. Y mírale ahora.
00:10:50
No quiero parecer cotilla, pero ¿cuánto hace que Chrissy le dejó tirado?
00:10:58
Siete años.
00:11:02
Madre mía.
00:11:03
Le abandonó con los dos hijastros. ¿Cómo se come eso?
00:11:06
Hola, tío.
00:11:12
Hola.
00:11:13
¿Qué haces?
00:11:14
Aquí.
00:11:15
¿Y eso de ahí?
00:11:16
Una lástima, ¿eh? Pero esto le ayudará.
00:11:17
¿Qué es?
00:11:20
Esto es la leche.
00:11:20
¿Qué tienes ahí?
00:11:23
Te lo digo yo.
00:11:24
¿Has atracado otra vez la sección de autoayuda?
00:11:28
Acabarán echándote de las librerías.
00:11:30
Si abrís vuestras mentes un poquito, puede que aprendáis algo.
00:11:32
Lo que necesita Eric es reírse.
00:11:36
Lo pone aquí. Según esto, la risa es la mejor medicina.
00:11:38
La risa, aunque sea forzada o artificial, consigue que te sientas muy bien.
00:11:42
Al parecer, levanta el ánimo, produce endorfinas y todo tu cuerpo se siente bien.
00:11:47
Si yo fuera Eric, preferiría echar un buen polvo, la verdad.
00:11:51
¿Te ofreces voluntario?
00:11:55
No.
00:11:56
Yo propongo a Jack.
00:11:57
Lo que haremos será tratar de hacerle reír, ¿vale?
00:12:00
Bajamos todos de uno en uno, con tal de un chiste.
00:12:03
Bailad a lo que queráis, con tal de que se ría.
00:12:05
Animad a Corella.
00:12:08
Haced lo que podáis.
00:12:09
Hola, Eric.
00:12:12
¿Sabes quién tiene un aparato de este tamaño?
00:12:17
No funciona.
00:12:28
Qué desastre, no se ríe.
00:12:30
Hola, Eric.
00:12:32
¿Todo bien?
00:12:38
Dos bonos y una bañera.
00:12:39
Un mono se vuelve hacia el otro mono y hace...
00:12:41
Y el otro le dice al primero, pon más agua fría, gilipollas.
00:12:44
Lárgate de aquí, ya, que te den.
00:12:51
Vale, no es tan malo, al menos es mejor que el de Splinter.
00:12:53
Que tú digas.
00:12:56
Hola, Eric.
00:12:59
¿Qué hay?
00:13:03
¿Se te van bien las adivinanzas?
00:13:04
Sí.
00:13:06
Ya, un cartero muy cargado.
00:13:07
¿Cuántas letras?
00:13:11
Las de todas las cartas de la saca.
00:13:11
De pie frente a tu espejo imaginario.
00:13:14
Sí, de pie frente a tu espejo imaginario.
00:13:22
Piensa en alguien que te quiere e imagina que te ves a través de sus ojos.
00:13:25
¿Está claro?
00:13:33
No ríais, joder, vamos. Es fácil, ¿no?
00:13:36
Hay que conocer a esa persona.
00:13:41
A la persona. ¿Tienes que conocerla?
00:13:44
Si te quiere, tienes que conocerla.
00:13:47
Hay alguna forma de prepararse mentalmente para esto.
00:13:50
Sí, callándote la puta boca.
00:13:52
Yo ya estoy delante de mi espejo.
00:13:56
De pie, frente a un puto espejo imaginario, ¿vale?
00:13:57
Ya estoy.
00:14:00
Piensa en alguien que esto va a ser difícil para ti.
00:14:01
En alguien que te quiere.
00:14:03
E imagina que ves a través de sus ojos.
00:14:05
Esto es fácil de cojones.
00:14:07
¿Smug le quiere?
00:14:09
No, vamos, hacedlo.
00:14:10
No, venga.
00:14:12
Vale.
00:14:12
A continuación, presiona el pulgar de cada mano.
00:14:13
Contra el dedo o corazón.
00:14:16
¿El de tu mano o el de la de otra?
00:14:18
Así no, va que no.
00:14:20
¿El de la persona?
00:14:20
La misma mano.
00:14:22
Es así.
00:14:23
Por esta parte hay que sentarse.
00:14:24
Vamos, vamos, vamos. Seguid con ello.
00:14:28
Vale.
00:14:30
¿Vale?
00:14:31
Ahora, con los ojos cerrados, respirad lentamente.
00:14:32
¿Qué es mejor? ¿Coger el aire por la nariz y soltarlo por la boca o al revés?
00:14:43
Tú respira.
00:14:47
Respira por el culo si quieres, pero respira.
00:14:47
Si respiro mucho, me mareo.
00:14:49
Ya vale. Cierra los ojos. Respira despacio y relájate.
00:14:52
Mírate a ti mismo a través de los ojos de alguien que te quiera con locura.
00:14:57
Alguien que te quiera incondicionalmente, ¿vale?
00:15:02
Te quiere muchísimo y respiras. Pulgar y corazón así. ¿Me seguís?
00:15:05
Sí.
00:15:09
Sí. ¿Estamos todos?
00:15:10
Sí.
00:15:11
¿Qué lío?
00:15:11
¿Se supone que esto relaja?
00:15:11
Sí.
00:15:13
Espero que esto no tenga que ver con ninguna secta.
00:15:14
¿Rollo raro sectario?
00:15:16
No puedes callarte un rato.
00:15:18
No pienso quedarme en pelotas.
00:15:19
¡Cállate! ¡Concentraos de una puta vez!
00:15:20
Tranquilo, joder, tranquilo.
00:15:23
¡Es él, joder! ¡Es este cabrón!
00:15:24
Intento hablarle al inconsciente.
00:15:27
A un encefalograma plano.
00:15:28
Vale, vamos a respirar. Los dedos juntos.
00:15:31
Alguien te quiere, te mira a través de sus ojos.
00:15:34
Te he conducido al generador de posibilidades.
00:15:36
Ahora piensa en alguien que te guste.
00:15:39
Una persona cuya seguridad y carisma te gustaría emular.
00:15:42
¿Vale?
00:15:46
Vale.
00:15:47
¿Tenéis a esa persona en mente?
00:15:47
Sí.
00:15:49
Alguien que penséis que es la leche. Tiene carisma y confianza y queréis emularle.
00:15:49
Pero no hace falta conocerle.
00:15:54
¡Joder, qué tío más pesado!
00:15:55
Solo quiero estar seguro.
00:15:56
Smug, ¿en quién has pensado?
00:15:58
En Sammy Davis.
00:16:00
¿Sammy Davis Jr.?
00:16:03
Por su confianza.
00:16:04
Smug está mirando a través de los ojos de Sammy Davis Jr.
00:16:08
Bueno, de uno de ellos.
00:16:12
Sammy Davis Jr.
00:16:14
¿Splint?
00:16:18
¿Quién? Fidel Castro. Vale. Fidel Castro. ¿Jack? Nelson Mandela. Buena elección. Muy bien, Nelson Mandela. ¿Travis? Gandhi. Sí, señor. Muy bien. ¿Eric? Eric Cantona. El rey Eric. Por supuesto. El mejor futbolista que ha habido. Bien, tío. Bien, tío. Sí, señor. Sí, señor.
00:16:18
¿Sabéis, chicos?
00:16:53
¿Y tú qué, Smith-Balls?
00:16:53
¿Yo?
00:16:55
El viejo ojos azules.
00:16:56
El señor Frank Sinatra.
00:16:59
Voy a emular a Frank Sinatra.
00:17:05
¿Eh?
00:17:08
Podríamos hacer un dueto.
00:17:08
Bueno, vaya reunión tenemos aquí, llena de gente fantástica.
00:17:12
Sammy Davis Jr., Fidel Castro, Gandhi, Nelson Mandela, Eric Cantona y el viejo ojos azules, el señor Frank Sinatra.
00:17:15
¿Eh?
00:17:24
Un buen año.
00:17:24
¿Estás agarrando a Winnie o qué?
00:17:30
Necesito ver a Winnie.
00:17:34
¡Winnie!
00:17:38
Venga, vamos. Acaba con esto, Mipples.
00:17:46
Eric, ¿qué es esto, tío?
00:17:48
Mis cartas. ¿Te importa?
00:17:49
¿No las has abierto?
00:17:51
Son tuyas, Eric.
00:17:53
Pero menudo montón de cartas.
00:17:54
¿Qué miras? Mis cartas. Déjalas donde estaban.
00:17:55
Ven y siéntate. Vamos a seguir con el ejercicio.
00:17:57
¿Ya qué estás haciendo, joder?
00:18:01
¿Y aún no las has abierto? Podrían ser facturas.
00:18:02
¡Por el amor de Dios, no!
00:18:04
¿Qué es esto, Eric?
00:18:09
Por el amor, ¿qué dices?
00:18:11
Splint, llama a los chicos. Tendremos que repartirlas mañana.
00:18:14
Un genio imperfecto.
00:19:47
Un cartero imperfecto.
00:19:51
¿Cómo es tu autoayuda, Eric?
00:20:01
¿Alguna vez has pensado en suicidarte?
00:20:06
¿Quién te quiere, Eric?
00:20:11
¿Quién cuida de ti?
00:20:15
¿Sabes qué me dejó hecho polvo y no me lo esperaba?
00:20:22
¿Alguna vez has hecho algo de lo que te avergüences?
00:20:30
Bueno, ¿y tú?
00:20:39
Pero la leche.
00:20:49
¿Qué coño? ¿De verdad eres tú?
00:20:52
Sí.
00:21:00
A ver, dime algo en francés.
00:21:06
Je suis...
00:21:09
Eric Cantona.
00:21:11
¡Joder, eres tú!
00:21:13
¡Eres tú, tío!
00:21:17
Espera a que mis colegas sepan esto.
00:21:19
Siguen queriéndote un huevo.
00:21:21
¿Es Lily, Nespa?
00:21:25
No puedo ni pronunciar su nombre.
00:21:27
No me gusta hablar de ella, Eric.
00:21:32
Dilo.
00:21:34
No puedo.
00:21:37
Tienes que enfrentarte a esto.
00:21:39
¿Vale?
00:21:42
No puedo.
00:21:43
Sí puedes.
00:21:45
Lily, mierda.
00:21:49
Siempre es Lily, coño.
00:21:51
Abre el baúl.
00:21:57
No, no puedo.
00:21:57
No podemos superar el peligro.
00:22:00
No podemos superar el peligro.
00:22:03
¿El qué?
00:22:05
Sin peligro.
00:22:06
No podemos superar el peligro.
00:22:08
Míranos.
00:22:53
Pareja de Manchester gana concurso de baile de los 50.
00:22:55
19 de julio de 1979.
00:23:02
Hace 30 años.
00:23:06
Me encantaba.
00:23:09
bailar. El rollo del tupé y de la ropa. Esta foto es de la noche que ganamos el concurso.
00:23:09
Una gran noche. Vaya, zapatos de gamuza azul. Sí, zapatos de gamuza azul. Me los enviaron
00:23:21
desde América. Me costaron una semana de sueldo. ¿Qué habrá sido de ellos?
00:23:30
Sabes, a veces los recuerdos bonitos son los más difíciles de superar
00:23:35
¿Se la vi?
00:23:46
Sí, es lo que más cuesta
00:23:48
¿Se la vi?
00:23:51
Sí
00:23:53
Fíjate, fue una idea muy tonta la verdad
00:23:54
El presentador sacaba de las cajas números al azar
00:24:04
Una caja para chicas y otra para chicos
00:24:08
y veías por primera vez a tu pareja en la pista.
00:24:10
Dijo, número 19.
00:24:14
Eric, ¿dónde estás?
00:24:17
Número 19, Eric.
00:24:18
Lo dirigí hacia la pista un poco nervioso.
00:24:20
Y por las damas...
00:24:26
Número 1, Lily Vidal.
00:24:28
Como flotando.
00:24:38
Preciosa, deslumbrante.
00:24:40
Parecía un poco tímida,
00:24:42
pero se notaba que también era traviesa.
00:24:45
¡Gracias por ver el video!
00:24:51
como bailaba me dejó con la boca abierta pensé que está pasando aquí
00:25:21
pero la segunda el segundo tema fue richley de ricky nelson y yo ya estaba preparado
00:25:44
La banda empezó a tocar, yo la lanzaba y la movía de un lado a otro
00:25:51
Ella iba cada vez más rápido, era como si confiara en mí, joder, ¿me entiendes?
00:25:56
No sé, no sé si fue el baile lo que nos atrajo cada vez más,
00:26:21
pero fue una de esas noches mágicas que sabes que no volverán.
00:26:52
En algunos momentos no hacíamos nada, solo nos sentábamos mirándonos a los ojos.
00:26:59
Nunca he vuelto a hacer eso con nadie.
00:27:05
Solo con Lily Devine.
00:27:08
Y ahora no puedes ni mirarla a la cara. Tan joyable, ¿no?
00:27:14
Bueno, he cometido muchos errores.
00:27:19
Es una losa muy pesada.
00:27:24
¿Te imaginas que tu hija te pide que veas a tu exmujer diariamente cuando casi no la has visto en 30 años?
00:27:33
Faltan pocas semanas para licenciarme.
00:27:41
Y me está costando.
00:27:44
Voy muy atrasada con mi tesina.
00:27:45
Y si no la acabo, no me licencio.
00:27:47
Ya.
00:27:49
Ha sido muy complicado con Daisy.
00:27:50
Así que he pensado...
00:27:52
Cuando la recojas de la guardia, en vez de traerla a las cinco como sueles hacer...
00:27:54
¿Puedes quedártela un rato, hasta las seis?
00:27:59
Sí, claro que sí.
00:28:01
No hay problema, ¿eh, Daisy?
00:28:03
Genial, así podré trabajar un rato más en la biblioteca.
00:28:05
No te preocupes.
00:28:07
Ah, ¿qué te pasa?
00:28:08
Bueno, no le das ninguna lata.
00:28:10
Ven aquí, cielo.
00:28:12
Ah, la chiquitina.
00:28:14
¿Qué te pasa a ti?
00:28:16
Ven aquí.
00:28:20
¿Tienes hambre?
00:28:21
Mira cuánto sol hace.
00:28:22
Gracias, papá.
00:28:24
¿Te toca ya?
00:28:25
Vamos allá.
00:28:25
¿Y a dónde quieres que te la lleve?
00:28:27
A casa de mamá.
00:28:29
Por amor de Dios, Sam.
00:28:35
Llevo sin verla muchos años, la mayor parte de tu vida.
00:28:37
No me pidas que haga eso. No puedo.
00:28:40
Eso no tiene mucho sentido.
00:28:42
Habéis rehecho vuestras vidas.
00:28:44
He hablado con mamá y no le importa.
00:28:47
¿Qué te dijo?
00:28:50
Bueno, que es práctico y lo más fácil.
00:28:52
¿Qué te dijo?
00:28:55
Que estaría bien volver a verte y poneros al día.
00:28:58
Dime, ¿qué te dijo exactamente, Sam?
00:29:04
Dijo, realmente ya no tiene importancia.
00:29:09
Tú me has preguntado, papá.
00:29:14
Cinco palabras. Realmente ya no tiene importancia.
00:29:15
Eso dijo. Y eso es peor que el odio.
00:29:26
Oui, mucho peor.
00:29:33
Pues muchas gracias. Y luego cuando la vi, la verdad es que se había cuidado mucho.
00:29:37
Su pelo, su estilo, todo.
00:29:47
¡Joder!
00:29:51
¿Te lo recordó todo?
00:29:54
Tú, Lily y la pequeña Sam.
00:29:56
¡Joder, claro!
00:29:58
Como si hubiera sido ayer.
00:30:00
Casi 30 años después.
00:30:03
¡Estoy jodido!
00:30:05
Oui, totalmente de acuerdo, mon ami.
00:30:20
Así que te sugiero...
00:30:26
un salto...
00:30:28
desde el edificio más cercano.
00:30:31
¿Para ti es tan fácil?
00:30:33
Puto genio imperfecto.
00:30:36
Que juega a fútbol playa.
00:30:38
Eres famoso, tienes amigos famosos.
00:30:40
Eres un privilegiado, colega.
00:30:42
Y mírame a mí.
00:30:44
He hecho un puto pardillo esmirriado.
00:30:46
Tú lo tienes todo, todo.
00:30:48
¿Tú crees que mis amigos son mejores que los tuyos?
00:30:49
Todo esto se me escapa de las manos.
00:30:53
Mis colegas me ignoran.
00:30:57
No me fío ni de mí mismo.
00:30:59
Me siento como si flotara y me viese desde arriba
00:31:00
dando vueltas como un perro viejo y sarnoso.
00:31:04
El que anticipa todos los peligros, no tendrá que llamar a la madre.
00:31:08
¿Qué?
00:31:12
El que prevé todos los peligros, jamás surcará a los mares.
00:31:13
El que teme tirar los dados, nunca sacará un seis.
00:31:18
Si no entras en la guarida del tigre, no tendrás a sus crías.
00:31:22
Métete tus proverbios por el culo. ¿Cómo se dice eso en francés?
00:31:25
Pasche en Tilsa.
00:31:29
Eso no es muy amable.
00:31:32
Estoy hasta los cojones de tu filosofía
00:31:34
Todavía me acuerdo de lo de las putas gaviotas, joder
00:31:37
Siempre hay más opciones de las que creemos
00:31:40
Siempre
00:31:44
Sí, por ejemplo
00:31:46
Afeítate
00:31:48
No puedo verme con ella
00:31:51
Sí que puedes
00:31:56
¿De acuerdo?
00:31:57
Eri
00:32:41
¿Cresé?
00:32:41
No
00:32:45
Lily
00:32:45
Tu primera mujer
00:32:47
Ah, perdona, estoy un poco nervioso.
00:32:49
Ha comido hace una media hora.
00:32:53
Hay puré de frutas en el tupper. Los pañales están aquí debajo.
00:32:58
Genial.
00:33:03
También están los biberones y una botella de agua, por si hace falta.
00:33:03
Fantástico.
00:33:08
¿Estás bien, Eric?
00:33:12
Sí, bien, bien.
00:33:13
Siento lo del otro día. Me dio un pequeño marido.
00:33:16
No había dormido bien, pero sí, estoy bien, bien.
00:33:20
En plena forma.
00:33:24
Ya.
00:33:25
¿Entonces te parece bien dejarla en mi casa luego o prefieres que quedemos aquí?
00:33:27
Lo que sea más sencillo. Solo serán seis semanas, ¿no?
00:33:30
Sí.
00:33:35
No quería decir eso. Solo...
00:33:36
¿Quieres un té, Lily?
00:33:39
¿Por qué?
00:33:44
Mira, Eric, vamos a llevar esto lo mejor posible, por si...
00:33:47
Sí.
00:33:51
Nos vemos luego, Eric.
00:33:53
Vale. Hasta luego.
00:33:54
Adiós, preciosa.
00:33:56
Todavía no sé quién llama.
00:34:24
Ryan, ¿puedes venir un momento?
00:34:25
¡Faisa!
00:34:27
Ryan, ¿qué cojones es eso de ahí?
00:34:28
Déjame adivinar. Parece una hormigonera, ¿no?
00:34:32
Sí, ya veo que es una hormigonera, Ryan. ¿Qué coño pinta ahí?
00:34:34
Está descansando un poco.
00:34:37
¿Qué otra cosa va a ser? ¿Un puto car?
00:34:39
Sí, tomando una birra.
00:34:41
La habéis robado, ¿a que sí?
00:34:42
Yo no he sido.
00:34:43
¿Quién la ha robado?
00:34:44
Habéis robado.
00:34:44
¿Qué ha pasado?
00:34:45
Yo no he sido.
00:34:45
Habéis robado. ¿De dónde ha salido?
00:34:46
Bueno, voy a aclarar esto.
00:34:47
¡Cantadla de ahí ya, por favor!
00:34:48
¡Mirad, lo haré cuando pueda!
00:34:50
¡Aquí está!
00:34:51
Esperad un momento, ¿a dónde vais?
00:34:52
Vamos al partido.
00:34:54
Sí, ¿te vienes, Eric?
00:34:55
Vamos.
00:34:57
¿A qué partido vais?
00:34:58
Al Manchester Barcelona.
00:35:00
¡Ey, cuidado con la compra, ¿vale?
00:35:03
La próxima vez te conseguiré una entrada.
00:35:05
¡Saques la leche!
00:35:07
Tiene uno de los mejores palcos del estadio.
00:35:08
¡Venga, chaval!
00:35:10
¡De todo!
00:35:11
¡Te encantaría!
00:35:12
¡Tío, tenemos que irnos!
00:35:12
¡Vamos, vamos, vamos!
00:35:14
¡Ya estamos!
00:35:15
¡Me cago en la puta!
00:35:48
¡Joder, mierda!
00:35:50
¡Mi chaleco del trabajo!
00:35:52
¡Camurón, joder!
00:35:54
¡Tomad por culo!
00:35:56
¡Me cago en la puta!
00:35:58
¡Jodar, jodar, me cago en la puta!
00:36:00
Dios.
00:36:02
Jack Bishop.
00:36:07
Ferretero.
00:36:09
Ferretero.
00:36:11
Un quincalle.
00:36:14
Sí, sí.
00:36:15
¿Tu padre...
00:36:17
¿Os llevabais bien?
00:36:19
Bueno.
00:36:21
Me cayó la boca en una ocasión.
00:36:22
Ella me mandó esto poco después de dejarla.
00:36:40
No puedo quererte más de lo que ya te quiero, Lily.
00:36:49
Jamás le contesté.
00:36:56
Y cuanto más tiempo pasaba, más difícil era.
00:36:59
Hasta que ya no hubo vuelta atrás.
00:37:03
Dile la verdad.
00:37:07
¿Qué le dices a alguien que ha abierto su corazón de par en par en plan
00:37:08
Ahí lo tienes
00:37:14
Dame eso
00:37:16
¿Sabes qué?
00:37:18
A la mierda
00:37:25
¡Mierda!
00:37:26
No hay forma de que pueda superar esto
00:37:28
No puedo verla todos los días
00:37:31
Acabaré dando vueltas a la puta rotonda otra vez
00:37:32
Tienes que hablar con ella
00:37:35
No puedo
00:37:37
No puedes
00:37:38
Pues escríbele
00:37:40
No tengo palabras.
00:37:41
Y...
00:37:45
Mierda.
00:37:45
¡Eric!
00:37:50
Va, Eric, vete.
00:37:57
Eres un tío con suerte.
00:37:59
¡Eric, vamos!
00:38:01
¡Venga, date prisa!
00:38:05
¡Vale, vale!
00:38:06
¡Ya voy!
00:38:08
¡Dejad de dar golpes!
00:38:09
¡Ahora mismo bajo!
00:38:10
¡Joder!
00:38:15
¡Vale!
00:38:20
Allí no quedaba ni una cosa.
00:38:22
Estábamos todos secos y nada.
00:38:26
No hubo manera de...
00:38:28
Tomarnos una buena.
00:38:29
Ya te digo.
00:38:32
¿Y esa camiseta?
00:38:33
Del EPC United, el equipo del pueblo.
00:38:35
Yo ni me limpiaría el culo con ella.
00:38:37
¿Ah, sí?
00:38:39
Si eso no se mueve antes, no hay manera de arrancar.
00:38:41
Siéntate, Slim. Te va a dar un infarto.
00:38:43
Danos esa pinta.
00:38:45
Escucha, te largaste y nos abandonaste.
00:38:47
Ellos me abandonaron a mí.
00:38:48
¿Quién te abandonó? ¿El Manchester, el mejor de la historia?
00:38:50
¿Somos más de tres millones y te abandonamos?
00:38:53
Sí.
00:38:55
Ya os he contado esto antes.
00:38:55
Como alguien dijo, puedes cambiar de mujer, de partido político, de religión,
00:38:57
pero nunca jamás puedes cambiar de equipo de fútbol.
00:39:01
Sí, somos un equipo modesto, seremos un equipo modesto,
00:39:04
pero no tenemos un cabrón de presidente que nos pese por cuatro duros.
00:39:07
El club es nuestro.
00:39:12
Tú, eso decían del Manchester en 1878, ¿sabes?
00:39:13
Se llamaba Newton Heath, lo formaban trabajadores del ferrocarril.
00:39:17
Te estás cagando en tu propia historia, ¿sabes?
00:39:21
No, sigue aquí, está todo en el corazón, sigue aquí.
00:39:23
Nosotros nunca moriremos.
00:39:26
Ya, pero si tú nunca vas, ¿de qué estás hablando?
00:39:28
No me lo puedo permitir, colegas. No puedo llevar ni a los críos.
00:39:31
Exacto, y esa es la cuestión. No, pringao.
00:39:34
El aparcamiento no miente. Miradlo. Echad un vistazo.
00:39:36
¿Qué coches ves allí cuando hay partido?
00:39:40
No los que nos podemos permitir. ¿Cuántos carteros conoces que vayan al estadio?
00:39:42
Vamos en bici, con putas cestas en la parte delante.
00:39:45
¡Cando, caña!
00:39:56
¡Cierto!
00:40:02
Pero qué hipócritas.
00:40:04
Y vosotros, hombres a anuncio.
00:40:05
Nosotros no llevamos patrocinadores en el pecho.
00:40:07
Somos como el Barcelona.
00:40:10
¿Español se anunciaría sobre ti?
00:40:11
Sí, os sentáis aquí cada martes por la noche.
00:40:13
Sois los que hicieron ganar 60 millones a Edwards.
00:40:16
Y los que llenaron los putos bolsillos de Murdoch.
00:40:19
Entonces, ¿qué estás haciendo aquí?
00:40:22
No tenéis ni puta idea.
00:40:24
¡Me ponéis en pared!
00:40:25
¡Cállate! ¡Cállate!
00:40:26
¡Qué largo! ¡Qué largo!
00:40:28
Eh, venga ya. Se acaba de empezar el partido. ¡Vamos!
00:40:30
Midballs.
00:40:33
¡Árbate! ¡Árbate!
00:40:35
¿Vas a pasear al perro?
00:40:37
¡Será imbécil!
00:40:40
Es un idiota.
00:40:42
Eh, ya veréis cómo vuelve.
00:40:44
¡Gol!
00:40:47
¡Gol! ¡Gol! ¡Gol!
00:40:49
¿Gol de quién? ¿De quién?
00:40:52
¡Sigue marcado!
00:40:54
¡Qué cabrón lo has hecho entrar!
00:40:56
Cabrones.
00:40:59
Cabrones de mierda.
00:41:01
Tengo que decirte que no hagas el gilipollas.
00:41:04
Esto es un trabajo serio y vas a hacer gilipollas.
00:41:18
¡Saca esa mierda de tu puto jardín!
00:41:21
¡No te mires!
00:41:33
¡Guárdala en casa, cabrón!
00:41:34
¿Qué hay?
00:41:58
¿Recuerdas que antes podíamos hablar de cualquier cosa?
00:41:59
Ya es un poco tarde para eso.
00:42:26
Dime, ¿qué es lo que quiere de ti?
00:42:33
¿Quién?
00:42:36
El tipo del coche.
00:42:37
Nada.
00:42:41
Eres... buen tío.
00:42:43
Tan bueno que te da de hostias, ¿no?
00:42:46
¿Eso hacen los amigos ahora?
00:42:49
Ni siquiera le conoces. Ya está arreglado.
00:42:51
Yo solía echarme unas risas con mis amigos.
00:42:54
Yo hago lo mismo.
00:42:56
Mira, Ryan.
00:43:02
Quiero ayudarte. No puedes seguir así.
00:43:04
¿Y qué vas a hacer, Eric?
00:43:06
Es una raúl, tío
00:43:19
¿En serio?
00:43:20
Sí, estoy seguro
00:43:21
Vamos, chavales, se está haciendo tarde
00:43:22
Los colegas tienen que irse a casa, Jess
00:43:24
Es la calle, por eso nadie te te sube
00:43:26
Mira, ¿has visto eso?
00:43:29
Jess, vamos, mañana trabajo y tú tienes colegio
00:43:31
Vale, sí
00:43:34
Acabó por hoy, ¿eh?
00:43:34
¿Qué manchas, tío?
00:43:36
Cinco minutos más y ya está, ¿vale?
00:43:37
Sí, esto te lo diré
00:43:39
Qué pasada, colegas
00:43:40
Tienes que decir no
00:43:42
No
00:44:06
Venga, dilo
00:44:08
No
00:44:13
En francés
00:44:16
No
00:44:21
Con autoridad
00:44:24
No
00:44:29
No
00:44:30
Más, más, más
00:44:32
No
00:44:34
No
00:44:35
No
00:44:38
No
00:44:40
Con dos cojones
00:44:41
No
00:44:44
No
00:44:45
¿Estás bien?
00:44:47
¿Te acuerdas del Nottingham Forest?
00:45:36
No
00:45:37
Venga ya
00:45:38
Geek saca el córner
00:45:38
La cuelga y ahí estás tú esperando
00:45:40
Y ¡pum!
00:45:42
Adentro
00:45:43
No, no
00:45:43
Y contra el Manchester City
00:45:45
Hugh se la pasa a Kanchelskis
00:45:48
Kanchelskis la pone
00:45:49
Tú esperas a que llegue
00:45:51
Y ¡pum!
00:45:52
Fácil, como a ti te gusta
00:45:52
No
00:45:53
Contra el Arsenal
00:45:54
Beckham la cruza
00:45:56
Su defensor sale
00:45:58
La saca con la cabeza
00:45:59
La ves venir
00:46:00
Das un paso atrás para colocarte
00:46:01
y ¡pum! de semibolea, para adentro.
00:46:03
Seaman ni la olió.
00:46:05
¿Vamos?
00:46:06
Ese tampoco.
00:46:07
Hola, Eric.
00:46:13
Hola, guapa.
00:46:14
¿Funciona el ascensor?
00:46:15
No, otra vez. Están para tirarnos.
00:46:16
La tercera vez esta semana.
00:46:18
Debió de ser increíble.
00:46:28
60.000 personas mirándote, animándote, coreando tu nombre.
00:46:30
Daba miedo, sí.
00:46:34
¿Tú? ¿Miedo?
00:46:35
Sí.
00:46:37
Anda ya.
00:46:37
Miedo a que acabara.
00:46:39
Me encantaba sorprender al público
00:46:40
Intentaba hacerles un regalo siempre, en cada partido
00:46:43
A veces no lo conseguía, pero cuando lo hacía
00:46:48
Se nos grababa para siempre
00:46:53
Sí, pero primero tenía que sorprenderme a mí mismo
00:46:57
Arriesgarme
00:47:00
Los límites los pones tú
00:47:02
Si juegas seguro, no hay riesgo
00:47:04
¿Entiendes?
00:47:08
¿Te acuerdas del Sunderland?
00:47:12
Eso fue precioso, magnífico.
00:47:15
Fue como un ballet, una danza.
00:47:19
Ese gol me dio cuerda para meses.
00:47:21
Se abre paso entre dos defensas.
00:47:22
McClare se la pasa a cantonar.
00:47:24
Te llena tanto que se te olvida toda la mierda de tu vida durante unas pocas horas.
00:47:35
Echo de menos ir al estadio.
00:47:55
El único lugar donde puedes desmelenarte sin que te detengan.
00:47:57
Gritar, chillar, reír.
00:48:01
Incluso llorarte.
00:48:04
Y ver besarse a los ingleses.
00:48:06
Ya te digo, ¿en qué otro sitio puedes cantar a pleno pulmón con todos tus colegas?
00:48:08
Eso es lo que echo de menos realmente.
00:48:12
Creo que llevo más de diez años sin ir a ver un partido.
00:48:14
A ver, dime cuál fue tu mejor momento.
00:48:39
¿No fue un gol?
00:48:46
Tiene que ser un gol, Eric.
00:48:47
No.
00:48:49
Venga, último minuto, final de la Copa contra el Liverpool.
00:48:49
Beckham lanza un córner, el portero sale, despeja de puños, va hacia ti, bota y mientras sube, ¡pum!
00:48:53
La pegas directamente al árbol.
00:48:58
No.
00:49:04
Contra el Wimbledon, fue en ese partido.
00:49:05
Mientras se acerca el balón, tú ya calculas la trayectoria, piensas en el ángulo, el giro, el efecto, la velocidad del viento, en todo.
00:49:08
Levantas el pie izquierdo, la paras al vuelo, bota a 30 centímetros de tu pierna, te revuelves y la pegas dentro.
00:49:15
La volea más perfecta del mundo.
00:49:20
Es un gol, tiene que ser un gol, Erick.
00:49:22
Fue un pase.
00:49:28
¿Un pase?
00:49:29
Sí.
00:49:30
Pues claro.
00:49:34
¡A Irwin! ¡Contra los Spurs! ¡Sí! ¡Precioso!
00:49:35
Sabía lo listo que era. Era ambidiestro.
00:49:41
Me llegó la bola como un fogonazo y le di con el exterior. Sorprendí a todos.
00:49:45
La cogió en carrera y mi corazón se disparó.
00:49:48
Un regalo.
00:49:51
Sí, fue como una ofrenda al gran dios del fútbol.
00:49:52
¿Y si él hubiera fallado?
00:49:57
Debes confiar en tus compañeros. Siempre.
00:50:00
Si no, estás perdido.
00:50:04
Debió de ser duro que te suspendieran.
00:50:09
Nueve meses, menudos cabrones. Ese gilpollas se lo merecía.
00:50:12
Tuve que trabajar duro. Buscar en mi interior.
00:50:16
Necesitaba algo que me llenara cuando estaba solo. Una meta, ¿sabes?
00:50:19
Es curioso. A veces olvidamos que solo eres un hombre.
00:50:26
No soy un hombre.
00:50:31
Soy Cantona.
00:50:33
¿Y entonces qué hiciste para seguir adelante?
00:50:40
Aprendí a tocar la trompeta.
00:50:43
¿La trompeta?
00:50:45
Sí.
00:50:46
Te estás quedando conmigo.
00:50:47
No, es verdad.
00:50:48
Escucha.
00:50:49
Eric, lo siento muchísimo.
00:51:22
Siento presentarme así, pero es que tienes el móvil apagado.
00:51:44
Mi madre ha sufrido una caída y voy a tener que llevarla a urgencias.
00:51:48
¿Puedes quedarte con Daisy un par de horas?
00:51:51
¿Sí?
00:51:53
Solo un par de horas para que pueda llevarla.
00:51:53
Sí, sí, claro.
00:51:55
Coge el cochecito.
00:51:56
Sí, perdón.
00:51:57
Sí, pasa, pasa.
00:51:57
No me he dado cuenta. Estoy haciéndote.
00:51:59
Vamos a la cocina. Todavía no he ordenado la casa. Ven por aquí.
00:52:02
¿Mayordomo está de vacaciones o le has despedido?
00:52:10
Bueno, no es sencillo con dos adolescentes.
00:52:14
De todas formas, iba a empezar ahora.
00:52:20
Hola, pequeña. Hola.
00:52:23
Sam va a tener que buscarse a otra persona.
00:52:48
Lily. Lo siento. Lo siento.
00:52:50
Lily, no te marches así. Lily.
00:52:52
Lili, espera
00:52:54
Jess
00:53:02
Jess
00:53:11
¿Qué pasa?
00:53:14
Ven aquí
00:53:15
Y tu bici
00:53:15
Detrás, en el patio
00:53:17
Vale, oye, cuida de Isi un rato, ¿vale?
00:53:19
¿Pero qué dices, papá?
00:53:21
Que la cuides
00:53:22
No tengo ni idea de cuidar a un bebé
00:53:23
No, pues aprende
00:53:24
No sé lo que tengo que hacer, ¿qué hago?
00:53:25
¡Está llorando, papá!
00:53:28
¡Papá!
00:53:32
¿Qué tal está tu madre?
00:53:33
Mi hermano la ha llevado al hospital. Está bien. Solo tiene magulladuras.
00:54:18
Mira, he pensado que será mejor que te lo explique todo.
00:54:24
¿Explicármelo?
00:54:32
Sí.
00:54:33
¿Explicármelo?
00:54:35
Sí.
00:54:35
Solo tenía 21 años, Eric. Acababa de tener a tu bebé. Te quería como nunca he querido a nadie.
00:54:38
Me abandonaste. Nunca volviste. Me dejaste y tuve que criar a nuestra hija yo sola. ¿Te parece bien que te explique cómo lloraba sola antes de dormir todas las noches? ¿Cómo me derrumbé? Tuve que reconstruir mi vida. Vete, Eric Bishop. Porque no me interesa.
00:54:49
Ella te odia, ¿vale?
00:55:23
Bueno, ya tenemos algo
00:55:41
No tenemos nada
00:55:43
Ella tiene razón, se me ha ido la olla
00:55:46
Los dos somos abuelos, joder
00:55:48
Le pli noble de vengeance se dé pardonné
00:55:50
¿Qué?
00:55:56
Le pli noble de vengeance se dé pardonné
00:55:58
Mira, estoy un poquito harto de estas gilipolleces, ¿vale?
00:56:02
Vale
00:56:09
No lo traduzco.
00:56:11
Por mí, perfecto.
00:56:12
Ah, la mierda, ¿qué significa?
00:56:20
Venga, dilo.
00:56:23
No.
00:56:24
Teo, no puedes decir algo y luego quedarte como si nada.
00:56:26
No quiero ser una carga.
00:56:30
No eres una carga y lo sabes, siempre eres bienvenido aquí.
00:56:32
Pero dime lo que significa.
00:56:37
La venganza más noble es el perdón.
00:56:39
¿Me va a perdonar?
00:56:46
¡Joder, es Lily!
00:56:55
Nos vemos en el pub. Ya sabes en cuál. Ahora.
00:57:00
¡Mierda, joder!
00:57:05
Te lo he dicho.
00:57:06
Hola, Lily. ¿Quieres tomar algo?
00:57:18
Solo media pinta de sidra.
00:57:21
Vale.
00:57:23
Quiero una media de sidra, por favor.
00:57:28
Claro.
00:57:30
Aquí tienes.
00:57:40
Parece que fue ayer.
00:57:41
Lo sé, casi no ha cambiado.
00:57:45
Nosotros sí.
00:57:49
Me da mucho miedo hablar de todo esto, ¿sabes, Lili?
00:57:54
Tú cuéntamelo, necesito oírlo.
00:57:58
Cuéntamelo.
00:58:02
La primera vez que me pasó fue en el bautizo de Sam, ¿te acuerdas?
00:58:05
Al principio pensé que era por el calor, por el humo, mucha gente en la misma sala.
00:58:10
Todos aquellos apretones de manos y palmadas en la espalda.
00:58:17
¿Qué planes tienes ahora? Ahora empieza un partido distinto, hijo.
00:58:20
Y siguieron y siguieron una y otra vez lo mismo.
00:58:24
Y entonces se acercó mi viejo.
00:58:28
Él no me dio palmadas en la espalda.
00:58:31
Sus ojos pequeños y su lengua afilada.
00:58:34
Entonces te vi en el rincón con Sam dándole el biberón.
00:58:39
Lo recuerdo porque me lanzaste un beso.
00:58:43
Por alguna razón eso le cabreó.
00:58:46
Y me agarró por la nuca como hacía cuando yo era un crío,
00:58:49
zaranteándome como haría el presentador de un concurso con un concursante.
00:58:52
Esos besos.
00:58:59
Ya veremos cuánto duran.
00:59:01
Podías haber ido a la universidad.
00:59:03
Ahora veremos de qué estás hecho.
00:59:05
Tú te lo guisas, tú te lo comes.
00:59:07
Me sentí como si mi cabeza estuviera en una bolsa de plástico.
00:59:10
Luego empezó a darme con su puto dedo.
00:59:14
Sentí como...
00:59:18
como si estuviera flotando.
00:59:19
Como si estuviera saliendo de mi cuerpo.
00:59:22
Ahí estaba yo, atrapado en el techo, mirándome a mí mismo.
00:59:24
Eric Bishop con Jack Bishop, ferretero, dándome con el dedo a cámara lenta.
00:59:29
¡Eh! ¿A dónde vas?
00:59:34
Fue un ataque de pánico, Eric.
00:59:39
Son más comunes de lo que crees.
00:59:43
De verdad, tenemos casos en la clínica muy a menudo.
00:59:45
Yo no sabía lo que era.
00:59:48
Media hora después, cuando me calmé,
00:59:53
Di la vuelta. Entré y me limité a fingir.
00:59:56
¿Y sabes qué? Llevo haciendo eso desde entonces. Fingir, Lily.
01:00:02
¿Pero por qué no me lo dijiste?
01:00:07
Lo borré de mi mente, incluso para mí mismo.
01:00:10
Estaba aterrado. Pensé que me estaba volviendo loco como mi tío Michael.
01:00:15
Más tarde, te vi dando de comer a Sam.
01:00:21
No lo sé, no puedo explicarlo, pero no pude con ello.
01:00:25
Simplemente no pude con ello, me acojoné
01:00:31
Y luego el problema llegó hasta tal punto que tenía que volver a casa
01:00:34
Tenía que volver a mi propio hogar
01:00:38
Yo pensé que ya no me querías
01:00:39
No, no
01:00:43
Que te arrepentías de lo del bebé
01:00:44
¿Qué va?
01:00:45
Yo solo quería que me tocaras, Eric
01:00:47
Me sentía fea, gorda y me apestaba a leche la ropa
01:00:49
¿No?
01:00:54
Me enfadé bastante contigo, ¿verdad?
01:00:57
Dios, ya lo creo
01:00:59
No sabía que podía gritar así
01:01:01
No, ni yo, pero no importa, no te culpo.
01:01:03
Volvía tarde, me emborrachaba, siempre con los colegas por ahí, excusas.
01:01:07
¿Cuántas mentiras me contaste?
01:01:13
Lo sé.
01:01:15
No solo que te dejara, que lo hice, sino cómo te dejé.
01:01:18
No podía volver, Lily, no podía volver.
01:01:23
¿Estás bien, Daisy?
01:01:37
Arriba otra vez.
01:01:40
Muy bien.
01:01:45
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
01:01:46
¿Vienes?
01:01:48
No puedo, tengo a la niña.
01:01:49
¿No ves?
01:01:50
¡Eric! ¿Cómo estás?
01:01:52
¡Hey, Meatball!
01:01:54
¿Cómo estás?
01:01:54
¿Cómo te vas?
01:01:55
¿Cómo estás? ¿Qué tal vas?
01:01:55
Muy bien, sí.
01:01:56
¡Ah, palomita!
01:01:57
¿Qué opinas, Eric?
01:01:59
Hola, Dolly.
01:02:00
Te diré una cosa.
01:02:01
Vamos cada vez mejor.
01:02:02
Nos vamos ya.
01:02:03
¿Vienes o qué?
01:02:04
Trae a la niña.
01:02:05
Vente con la niña.
01:02:06
Súbela.
01:02:07
Sí, ya iré. Iré algún día. Hoy no puedo. He quedado con Lily, ¿sabes?
01:02:09
¿Con quién?
01:02:13
¿Con Lily?
01:02:13
¿Estás de coña?
01:02:15
¿Y cuándo ha pasado?
01:02:17
Charlamos un poco cuando uno entrega a Daisy al otro. Solo eso.
01:02:19
Menudo zorro estás hecho.
01:02:22
¿De qué estás hablando, tío? No saques conclusiones.
01:02:24
Eh, a mí no me vengas con ruedas.
01:02:27
¡Eric sale con Lily!
01:02:29
¡Déjalo! ¡Cállate!
01:02:30
¡Eric sale con Lily!
01:02:32
¡Ya vale! ¡Cállate!
01:02:32
¡No le hagáis caso! ¡Sube a la oficina!
01:02:34
¡Adiós, bolita!
01:02:36
¡Se llama Daisy!
01:02:36
¡Venga, colega!
01:02:37
¡Eric sale con Lily!
01:02:38
¡Vamos a hacer partido! ¡Cállate!
01:02:39
¿Sabes Lily?
01:02:48
Siempre te agradeceré que no la pusieras contra mí.
01:02:49
Para serte sincera, me dolía que se lo pasara tan bien contigo.
01:02:54
De algún modo no me parecía justo.
01:02:57
Bueno, a ti te tocó todo lo malo.
01:03:00
Los deberes, las quejas...
01:03:03
Yo solo la llevé a ver a Cantona.
01:03:06
Sí, y no.
01:03:08
¿Sabes? Al principio estaba furiosa contigo, pero luego empecé a pensar...
01:03:11
¡Madre mía! Lo que se está perdiendo este hombre.
01:03:17
Dios mío, ¿le pasa algo a Daisy?
01:03:24
No, nada. Está dormida como una bendita. ¿Por qué?
01:03:26
¿Qué por qué? ¿Por qué estáis juntos? Esto no pasa nunca.
01:03:29
¿Habéis estado hablando?
01:03:35
No, nos hemos sentado aquí en silencio, Sam.
01:03:37
Porque, bueno, ¿sobre qué tendríamos que hablar tu padre y yo?
01:03:40
No te va a morder, papá.
01:03:43
Lo sé, lo sé.
01:03:44
¿Qué hija más tonta tienes?
01:03:47
Alucino. Solo eso.
01:03:48
Estaba sentado a diez centímetros de ella.
01:03:53
Solo quería abrazarla y no pude.
01:03:56
Cuando aprendes a montar en bici, a golpear un balón, es para toda la vida.
01:04:01
Conmigo no funciona así. Yo he perdido esa capacidad.
01:04:08
Nadie olvida el rock and roll.
01:04:12
No he... bueno, no he tocado a nadie desde hace años.
01:04:17
No puedo. Me tocó el brazo, me cago en la... me quedé helado.
01:04:22
Bueno, basta de gilipolleces. Hablemos de fútbol.
01:04:26
Cuéntame cosas de Ferguson en Old Trafford.
01:04:30
Pájense. La expresión no puedo, no existe.
01:04:31
Vamos a bailar.
01:04:36
¿A bailar?
01:04:37
Yo soy la chica, vamos.
01:04:38
¿Que tú eres la chica? Joder, espera un segundo, colega. Creo que te has equivocado conmigo.
01:04:39
Eso es ir demasiado lejos. No des ni un paso más.
01:04:46
¡Gracias!
01:04:58
Sabes tío
01:05:28
Nos estamos pasando mucho con esta mierda
01:06:04
Tenemos que parar
01:06:07
Las mujeres
01:06:08
Las mujeres son un misterio para los hombres.
01:06:17
arreglarme la sola sabes lo que hago no debería contar de esto ahora tienes que
01:06:51
contármelo lilly venga pues una vez cada tres meses me meto en
01:06:59
internet y busco un pequeño alojamiento un sitio bonito unas veces junto a un
01:07:05
río otras junto al mar o cerca de una pequeña iglesia
01:07:10
y entonces me marcho nunca el mismo lugar para que siempre
01:07:14
Siempre sea una pequeña aventura.
01:07:19
Suena muy bien.
01:07:21
Sí.
01:07:23
¿Pero no te sientes sola cuando vas a esos sitios?
01:07:24
No. A veces me llevo a un amante.
01:07:28
¿Sorprendido?
01:07:34
Bueno.
01:07:36
Supongo que es inevitable, ¿no crees?
01:07:38
Joab Alemán. Estudiante. Extranjero.
01:07:42
Algo tímido, atlético.
01:07:48
fascinado por las delicadas manos de una mujer madura.
01:07:50
Cago en la puta.
01:07:55
Esperaba que fuera un cabrón calvo de Walton.
01:07:56
¡Joder!
01:07:59
No me lo creo.
01:08:05
Esto es tuyo.
01:08:06
Dios mío, no me lo puedo creer.
01:08:08
¿Mis zapatos de gamuza azul?
01:08:11
¿Tus zapatos?
01:08:12
Una noche hice una hoguera en el jardín trasero.
01:08:15
Busqué tus cosas por toda la casa para tirarlas en ella.
01:08:18
Llegó el momento de arrojarlos y...
01:08:22
La verdad es que no pude.
01:08:25
Gracias a Dios.
01:08:29
Eh, aquella fue una buena noche.
01:08:31
La verdad es que fue la mejor noche.
01:08:34
Me gusta esa mujer.
01:08:39
Sí, ya lo creo, me gusta mucho a Eric.
01:08:41
Tiene un par de huevos.
01:08:43
De los grandes, sí, señor.
01:08:46
Bueno, llegará un día en que ella me mire a los ojos
01:08:49
y no sienta lástima por mí.
01:08:52
Eso es lo único que quiero.
01:08:53
Entrenador personal.
01:08:55
Nuevo régimen. Primer día.
01:08:57
¿Qué?
01:09:00
Vamos.
01:09:01
¿Qué haces?
01:09:24
¡Parece!
01:10:12
Me mantengo en forma, colega.
01:10:15
¿Qué?
01:10:17
Deberíais intentarlo alguna vez.
01:10:18
¿Estás bien?
01:10:21
Es parte de mi nuevo régimen.
01:10:23
Soy un hombre nuevo.
01:10:25
Sí, ya veo.
01:10:28
Venid a mi casa esta noche vosotros dos.
01:10:30
A las siete, más o menos.
01:10:32
Y traed a Meatballs también.
01:10:34
Venga, ábrenos.
01:10:36
¿Qué pasa contigo?
01:10:39
Sí, venga, entrad.
01:10:41
¿Cuál es la gran noticia?
01:10:41
¿Cuál es el problema?
01:10:42
Bueno, voy a hacer limpieza a fondo.
01:10:43
Hay demasiada mierda en esta casa.
01:10:45
Estás de coña, ¿no?
01:10:47
Demasiadas teles.
01:10:47
Así que, limpieza de teles.
01:10:48
Tele número uno, aquí dentro.
01:10:50
Vale, vamos a ver.
01:10:52
Dios, a mí esto me pone enfermo.
01:10:53
¡Pitas!
01:10:55
¡Joder!
01:10:57
¿Qué ocurre aquí?
01:10:58
Menuda tía.
01:10:59
¿Qué haces?
01:11:00
¿Qué coñito?
01:11:01
Eric, sal de aquí. ¿Qué haces?
01:11:02
Esta ya la he visto. Se llama rasurar al soldado Ryan.
01:11:04
¿Eh, Ryan?
01:11:07
Eric, vete a la mierda. Déjanos tranquilos.
01:11:09
No puedes mandar a tu padre a la mierda.
01:11:11
Os estáis fumando un canuto y estáis viendo una porno.
01:11:13
¿Y eso qué tiene que ver contigo?
01:11:15
Llevaos la tele, tíos.
01:11:18
¿Qué es lo que dice tu viejo?
01:11:19
Ya está. Nos la llevamos.
01:11:20
No os llevéis mi tele. Es mi tele.
01:11:22
Hay demasiadas.
01:11:24
Esta es mi tele. Traje la otra para ti.
01:11:25
Y otra en la habitación de Jess.
01:11:27
Ni se os ocurra entrar en mi habitación, ni se os...
01:11:28
¡Eh! ¿Qué hacéis? ¡Ponedla en su sitio!
01:11:30
¡Es mi tele!
01:11:33
El cable.
01:11:34
Es mi tele. ¿No os la llevéis? Traje la otra para ti.
01:11:34
Gracias, chavales.
01:11:37
¿Para qué os la lleváis?
01:11:38
Splint, coge la de la cocina.
01:11:39
Y hay otra en la habitación de Ryan y otra en la de Jess.
01:11:41
Ni se os ocurra entrar en mi habitación.
01:11:43
Dejad esa en mi cuarto, chicos.
01:11:45
¿Qué?
01:11:46
¿Vas a dejarla en tu cuarto?
01:11:47
De nada, hombre.
01:11:48
¿Qué estáis haciendo? ¿Por qué os lleváis mi tele?
01:11:48
¡Qué bien huele eso!
01:12:03
Sí, muy bien.
01:12:04
¿Qué es?
01:12:06
Filete, patatas, guisantes, zanahorias y salsita.
01:12:07
Ya era hora, Eric. Me muero de hambre.
01:12:12
Sí, ya te digo.
01:12:14
¿Y nuestros platos?
01:12:22
No os lo he dicho. Perdona, se me olvidó. Nuevas reglas. Si no se trabaja, no se come.
01:12:24
¿Qué?
01:12:30
No he comido nada en todo el día.
01:12:32
¿Eh?
01:12:38
Qué bueno.
01:12:39
Sigue con tu juego, melasoda.
01:12:40
Bueno, yo me estoy divirtiendo.
01:12:43
¡Claro! ¡Porque no tienes ni puta idea!
01:12:45
¡Pollas de mierda! ¡Ojalá te atragantes, cabrón!
01:12:48
Sí, era yo, Lily.
01:13:33
Y...
01:13:37
Se me ha olvidado lo que iba a decirte.
01:13:40
Ya.
01:13:43
Y has pensado, mejor cuelgo, ¿no?
01:13:44
Oh, no, me...
01:13:47
Me preguntaba si querrías venir el fin de semana por aquí.
01:13:48
A comer.
01:13:51
Sam también puede venir cuando haya terminado.
01:13:53
Solo si quieres y no tienes plan.
01:13:56
Bueno, si no estás en una pensión junto a un lago,
01:13:58
echando un polvo con tu joven y atlético amante.
01:14:01
Ajá. Muy gracioso, Eric.
01:14:04
No era mi intención, Lily.
01:14:07
Sí, me gustaría.
01:14:09
Pero te lo advierto, ahora soy vegetariana.
01:14:12
Vale, no hay problema.
01:14:16
Genial. Gracias, Eric.
01:14:18
Nos vemos entonces. Adiós.
01:14:18
Hasta luego.
01:14:19
Sí.
01:14:22
De puta madre.
01:14:24
Mierda.
01:14:48
¿Sabías algo de esto?
01:15:19
Dime la verdad ahora, Jess. Esta vez te lo digo en serio.
01:15:22
No sé nada, de verdad.
01:15:25
Joder.
01:15:29
¿Qué coño está pasando en mi propia casa?
01:15:31
No lo sé. Oye, a lo mejor es de mentira.
01:15:33
Esto no es de mentira, joder.
01:15:36
¡Joder! Ese cabrón del coche negro. ¿Quién cojones es y es?
01:15:37
Se llama Zack. Es un tío chungo y ha estado en la cárcel, papá. Es muy listo, pero está como una puta cabra.
01:15:44
¿Y esto cuándo empezó? ¿No ibas a decírmelo?
01:15:56
Bueno, intenté contártelo, pero aquí...
01:15:59
¿Pero qué? ¡Joder!
01:16:00
Parecía que no te importaba.
01:16:01
¿Buscas esto?
01:17:08
Dame eso, Gary.
01:17:14
¿Esto?
01:17:16
Es una puta pistola, Ryan.
01:17:17
¿Qué haces en mi habitación? No es asunto tuyo, joder.
01:17:19
Esta es mi casa, también es asunto mío.
01:17:22
No tienes ni idea de lo que pasa, dámela.
01:17:26
Pues cuéntamelo de una puta vez.
01:17:27
Si no se la devuelvo, me la cargo. Nos la cargamos todos.
01:17:30
Ya estás yendo a decirle que se largue.
01:17:34
¿O quieres que vaya yo, eh?
01:17:36
No pienso dártela, Ryan. ¡Te jodan!
01:17:38
¡Dame la pistola!
01:17:41
¿Dónde está esta puta pistola, Erick?
01:17:42
¡Mierda!
01:17:45
¡No vas a ninguna parte!
01:17:48
¡Déjame en paz!
01:17:50
¡No vas a ninguna parte!
01:17:51
¡Ninguna parte!
01:17:52
¡Dame!
01:17:54
¡Que te jodan!
01:17:54
¡No vas a ir a...
01:17:56
¡Mierda!
01:17:57
¡Cabrón!
01:17:59
¡Gelipollos!
01:18:02
¿Papá, estás bien?
01:18:05
No es nada.
01:18:06
¡Mierda!
01:18:08
¡Cabrón!
01:18:09
¡Tu cabeza está llena de sangre, mierda!
01:18:09
Estoy bien, estoy bien.
01:18:12
¿Seguro, papá?
01:18:14
Sí.
01:18:18
Escucha, voy a llamar a Meatballs.
01:18:22
Me deja usar su coche, ve a su casa.
01:18:24
Que te dé las putas llaves y vuelve aquí tan rápido como puedas.
01:18:27
No pienso dejarte aquí así.
01:18:30
Vete, yo no puedo ir. Si Meatballs me ve, se asustará. ¡Vete!
01:18:32
Estaré bien.
01:18:35
Enseguida vuelvo.
01:18:36
Sí, y no tardes, Jess.
01:18:37
Esto es como buscar una aguja en un pajar.
01:18:49
Nos puede llevar toda la noche.
01:18:51
Lo sé, papá, pero...
01:18:53
¿Qué es lo que... qué es lo que dice?
01:19:02
Que nadie le ha visto.
01:19:04
A ver...
01:19:05
Lo mismo.
01:19:10
¿Qué?
01:19:35
Ha habido un tiroteo.
01:19:36
¡Mierda!
01:19:37
En los pillares de la calle Backturner.
01:19:37
Joder, no me digas que le han disparado.
01:19:38
¡Vamos, papá!
01:19:40
O que él ha disparado a alguien.
01:19:41
No creo, Ryan llevaba un chaleco antibalas.
01:19:43
¿Cómo dices?
01:19:45
Es que nunca se lo has visto.
01:19:46
¿Un chaleco antibalas?
01:19:47
Estás tomando el pez.
01:19:48
¿Pero y qué lo sabías?
01:19:49
¿Cómo iba a saber que tenía?
01:19:50
Me cago en la puta, Jess.
01:19:52
Vale, es la siguiente a la izquierda.
01:19:54
Madre que me parió.
01:19:58
¿Qué ha pasado aquí?
01:19:59
Esos son los billares.
01:20:00
Debo estar en una puta ambulancia.
01:20:01
Tenta echar un vistazo, Jess.
01:20:03
Están metiendo a alguien en la ambulancia.
01:20:05
No veo nada, papá.
01:20:06
No veo una mierda.
01:20:07
Voy a echar un vistazo.
01:20:08
Qué jodas, eh.
01:20:10
No le veo, papá.
01:20:16
No le veo.
01:20:17
No hay nadie en la ambulancia.
01:20:19
No se ve nada.
01:20:20
No hay nadie.
01:20:21
Mierda, el puto policía no me deja parar.
01:20:21
Los polis van armados hasta los dientes.
01:20:23
¿Ves algo?
01:20:25
Vale a la mierda.
01:20:25
Llevan más armas que la hostia.
01:20:26
¿Qué cojones está pasando, Ryan?
01:20:29
No sé qué hacer, Eric.
01:21:26
¿Has disparado a alguien?
01:21:27
No. Primero me dijo que era falsa.
01:21:34
Luego que solo era para defenderse y que yo solo la escondía.
01:21:44
¿Que solo la escondías?
01:21:48
Otra persona pulsa el gatillo y a un pobre chico le vuelan la cabeza.
01:21:52
No pensé que eso pudiera ocurrir.
01:21:57
Zack me lo pidió como un favor, solo por una noche.
01:22:00
¿Te pagó?
01:22:06
Bueno, solo me llevaba a los partidos y a las discotecas.
01:22:10
Me dio 200 libras y a la semana le dije que yo pasaba, que no quería quedármela más.
01:22:15
Entonces negó con la cabeza y empezó a reírse, ¿sabes?
01:22:19
¿Por qué no la guarda él?
01:22:24
Volverá a la cárcel si le pillan, pero necesita tener la mano y conmigo la consigue en cinco minutos.
01:22:27
¿Y si te pillan a ti?
01:22:34
Me caen cinco años como niño.
01:22:38
¡Joder, Ryan! ¡Son cinco años de tu vida, gilipollas!
01:22:40
Le ha disparado a alguien
01:22:43
Un traficante
01:22:54
No tienes ni idea de cómo es
01:22:58
Un tipo le insultó en el club
01:23:03
¿Me estás diciendo que disparó a alguien solo porque le insultó?
01:23:04
Sí
01:23:09
¿Le ha matado?
01:23:09
No
01:23:17
Le dio en la espalda, vivirá
01:23:17
Hasta aquí hemos llegado
01:23:20
Iremos a la policía ahora mismo, joder
01:23:23
No, no, no podemos, Eric
01:23:25
¿Y por qué no vamos a la poli y se lo contamos todo?
01:23:26
No, Eric, no podemos, escucha
01:23:29
Dijo que irían a por Jess
01:23:30
Créeme, ya lo han hecho antes
01:23:32
Les he oído hablar
01:23:37
Por favor, escúchame
01:23:38
Si hablamos con la policía
01:23:40
Le echarán los perros a Jess
01:23:41
Le arrancarán la cara a pedazos
01:23:43
Mierda, ¿qué cojones está pasando?
01:23:45
Si me largo irán a por Jess
01:23:58
Así...
01:24:00
Así es como funcionan, ¿entiendes?
01:24:01
Hablaré con él
01:24:07
No puedes hablar con él
01:24:08
No es como tú o tus amigos
01:24:11
Se la trae floja.
01:24:14
Pero no podemos vivir así. No podemos ir a la policía.
01:24:15
Tú no puedes largarte.
01:24:18
Tengo que hablar con él.
01:24:21
Escucha, Eric, no puedes. Prométeme que no lo harás.
01:24:23
Venga, dame su número.
01:24:27
No.
01:24:28
Dame su número.
01:24:29
No pienso que...
01:24:30
Ryan, dame su puto número o me lavo las manos y se acabó.
01:24:30
¡El puto número, ahora!
01:24:36
¿Qué tal, Jack?
01:24:38
Bien. Me llamo Eric.
01:25:15
Jack. Jack Nicholson.
01:25:17
Alguien voló sobre el Nido del Cuco y toda esa mierda.
01:25:18
Ya me han dicho que lo has pasado mal últimamente.
01:25:22
Allí con los chiflados y los locos y todo eso.
01:25:25
Qué rumores tan feos.
01:25:28
Escucha, tienes que quedarte con esto, ¿vale?
01:25:30
Yo no la he visto y no pienso decir nada...
01:25:33
Oye, oye, oye. No, tío, no puedo. No puedo tocar eso ahora.
01:25:35
Ahí hay más gérmenes que en la polla de un marinero.
01:25:39
Apártala.
01:25:41
¿Sabes cómo me llaman?
01:25:43
No.
01:25:45
El Profeta.
01:25:46
Veo lo que ocurre en el futuro y veo que ahora te vas a ir a tu puta casa
01:25:46
Con el rabo entre las putas piernas
01:25:51
Vas a levantar la lámina de parqué y vas a dejar eso donde estaba
01:25:54
Sí, ya lo creo que sí
01:25:57
No puedo, escucha
01:26:00
Si no la quieres, vale, la tiraré por ahí y se acabó la historia
01:26:01
¿Que la vas a tirar?
01:26:04
Sí
01:26:06
Ven, vas
01:26:06
Vamos, vas, tráelo
01:26:08
Joder, no lo decía, en serio, joder
01:26:11
¡Vamos, chico! ¡Vamos, chico! ¡Quítamelo de encima! ¡Joder! ¡Sacadlo, chico! ¡Dejadme salir, hijos de puta! ¡Quítamelo, chico! ¡Hijos de puta! ¡Sácalo! ¡Muérdele! ¡Muérdele! ¡Muerde a ese cabrón! ¡A por él!
01:26:15
¿Estás bien? ¿Lista? ¿A comer? Sí. Vamos allá.
01:26:43
¡Abre la boquita!
01:27:16
¡Qué bonita!
01:27:18
Está rico, está rico, ¿eh?
01:27:23
Está buena
01:27:26
Mi niño, mi niño
01:27:26
Ya estoy aquí
01:27:28
No me lo puedo creer
01:27:29
Mirad esto
01:27:32
Lo he hecho yo
01:27:33
Lo has hecho tú sola, ¿verdad?
01:27:35
Sí, no te rías, Sam
01:27:37
Pues claro que lo he hecho yo
01:27:38
Encontré la receta en internet, no es mía, pero lo he hecho yo
01:27:40
Sí, he tenido que sobornarle para que lo hiciera
01:27:43
Me habría salido más barato traer al cocinero
01:27:45
Al menos lo he hecho yo.
01:27:47
La verdad, se ha dicho a Jess, tiene una pinta estupenda.
01:27:49
Sí, ya lo creo. Está genial.
01:27:52
Mira lo que ha hecho tu tío Jess. Sí, probaré un poco, por supuesto.
01:27:53
Toma, trae.
01:27:56
Podríamos poner un poco en la batidora y darte a probar, ¿verdad?
01:27:57
Bueno, papá, mamá, estaba por vosotros.
01:28:00
No sé cómo daros las gracias por lo que habéis hecho.
01:28:04
No lo habría conseguido sin vosotros.
01:28:06
No tientes a la suerte.
01:28:08
De verdad, mi tutor me ha dicho que mi trabajo es muy bueno.
01:28:10
Es algo tarde, pero podré licenciarme con el resto. Gracias.
01:28:13
Cielo, has trabajado muy duro. Te lo mereces.
01:28:15
Gracias. Os lo debo a los dos.
01:28:19
No habría podido hacerlo sin vosotros.
01:28:22
De verdad, gracias.
01:28:25
¿Estás bien, Eric?
01:28:56
Sí, estoy bien. Es este dolor de cabeza que no se me quita.
01:28:58
¿No será por nosotras?
01:29:04
No.
01:29:06
Ha sido un día estupendo, Lily. En serio.
01:29:08
¿Y entonces?
01:29:11
Son los muchachos. Es una larga historia, solo tengo que averiguar cómo lo soluciono.
01:29:15
Así que algo está pasando. ¿Qué es?
01:29:26
No merece la pena ni hablarlo. Solo necesito tiempo para aclarar las cosas.
01:29:33
¿Sabes, Eric? A veces hay que arriesgarse. Compartir las cosas.
01:29:39
Estoy en ello. ¿Quieres un café?
01:29:49
Sí, vale.
01:29:53
¡Los piedros!
01:30:05
¡No se muevan!
01:30:08
¡No pasa nada, Lili!
01:30:30
¡Dejadnos! ¡Dejadles en paz!
01:30:32
¡Socorro!
01:30:34
¡Todo está bien, Lili! ¡No pasa nada!
01:30:34
¡Eh! ¡Hay un bebé! ¡Tomad!
01:30:38
¡Lili, tranquilízate!
01:30:42
¡Lili, cálmate! ¡Cálmate!
01:30:43
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Incorpórese!
01:30:46
¡Vamos, de rodillas!
01:30:49
¡Vale, ya voy!
01:30:50
¡De rodillas!
01:30:51
¡Ya voy!
01:30:52
¡Estoy de rodillas!
01:30:53
Bien. Vamos afuera. Camine.
01:30:54
No pasa nada, guapa. Todo ha pasado ya.
01:31:00
¡Dáos prisa!
01:31:03
¡Ya ha salido uno! ¡Uno fuera!
01:31:06
¡Déjenme! ¡Yo no he hecho nada!
01:31:09
¿Qué cojones pasa?
01:31:15
¡Cabrones!
01:31:17
¡Jes!
01:31:18
¡Papá!
01:31:20
¡San! ¡Estás bien!
01:31:21
¡Lily! ¡Estás bien, cariño!
01:31:33
¡Lily! ¡Estás bien! ¡Por el amor de Dios!
01:31:35
Lily, ¿estás bien? ¿Qué cojones está pasando?
01:31:38
¿Dónde están los chicos, joder? ¿Qué cojones está pasando?
01:31:41
Buscan una pistola.
01:32:03
¿Los chicos están en alguna banda?
01:32:05
No, no seas tonta.
01:32:08
Mírame.
01:32:11
¿Hay alguna pistola en la casa?
01:32:12
Si nos has invitado a tu casa, a Sam, a Daisy y a mí, teniendo allí una pistola, ¿sabes lo que eso significa?
01:32:20
Sí, Lily. Sé lo que significa.
01:32:28
Claro.
01:32:30
Dime qué le ha pasado a tu ojo en realidad, Elick.
01:32:38
¿A mi ojo?
01:32:42
Sí.
01:32:43
Ya te conté lo que pasó, Lily.
01:32:45
Un pirado me pegó cuando hacía el reparto, ya te lo dije.
01:32:47
Su hija y su nieta están esperando fuera.
01:32:58
Un coche patrulla las llevará a casa.
01:33:01
Si me acompaña, nos vamos en seis.
01:33:02
Sí.
01:33:03
Muy bien.
01:33:04
Por aquí.
01:33:05
No lo entiendo.
01:33:28
Han levantado los tablones del suelo.
01:33:29
¿Dónde está?
01:33:31
Está todo hecho un desastre.
01:33:31
¿Han levantado el parqué? ¿Dónde está?
01:33:36
Buena pregunta.
01:33:40
¿Sorprendidos?
01:33:53
Eric, eres un puto genio.
01:33:54
Sorprendido, ¿a que sí?
01:33:56
Ya te digo.
01:33:57
También lo estaba el puto pollo.
01:33:58
Es genial.
01:34:01
Nunca me ha gustado mucho el pollo, pero este me encanta.
01:34:02
Eres la hostia.
01:34:05
Es él.
01:34:08
Saca.
01:34:09
Pon el altavoz. Ponlo.
01:34:10
Sí, soy yo.
01:34:17
¿Se han ido ya?
01:34:18
Sí, como lo sabes
01:34:19
¿Aún la tienes o no?
01:34:22
Sí, aún la tengo
01:34:28
Bien
01:34:29
Escucha, esto se merece una recompensa
01:34:31
¿Me oyes?
01:34:35
Sí, sí
01:34:37
Bien, voy a necesitarla pronto
01:34:38
¿Qué vas a hacer ahora, Ryan?
01:34:42
¿Vas a dejar que ese cabrón dispare a otro chaval por reírse de su camisa y luego vas a escondérsela bajo tu cama?
01:34:53
y que siga arruinándole la vida a la gente.
01:34:58
A tu hermano, a Sam, a Lily.
01:35:03
Y también a ti.
01:35:06
¿Sí?
01:35:08
¿Y a mí?
01:35:09
Si alguna vez conseguimos salir de esta mierda,
01:35:12
las cosas van a cambiar mucho por aquí.
01:35:14
Joder, ¿qué pasa ahora?
01:35:19
¿De qué va eso?
01:35:22
Han colgado un vídeo tuyo en YouTube.
01:35:25
¿Quién me ha puesto en YouTube?
01:35:29
¿Tú qué crees? Mejor que lo veas.
01:35:31
El gilipollas de la cámara.
01:35:33
¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?
01:35:34
Por eso tenía una cámara ese cabrón.
01:35:35
Estaba ahí sentado con mis dos hijos.
01:35:56
Viendo cómo me humillaban.
01:36:00
Y era como si estuviera fuera de mi cuerpo otra vez.
01:36:03
Observándome desde arriba, viendo cómo me humillaban.
01:36:06
No aguanto más, tío.
01:36:09
No sé qué hacer, Eric.
01:36:15
No puedo hacer nada.
01:36:18
No puedes hacer nada.
01:36:22
Compans, siempre hay más opciones de las que creemos.
01:36:23
Siempre. Más posibilidades.
01:36:27
Otro afeitado no. Eso ya lo he hecho.
01:36:29
Diferentes posibilidades. Algo distinto.
01:36:33
Pruebas algo y no funciona.
01:36:35
Prueba otra cosa. Siempre.
01:36:37
¿Cómo qué?
01:36:40
Tus amigos.
01:36:41
Dios, yo... Ni siquiera se me ocurre pensar en contárselo a mis amigos.
01:36:43
Es que... ¿Por dónde empiezo?
01:36:47
¿Tenéis un minuto, tíos? Es algo sobre mi chico, veréis.
01:36:50
guarda la pistola del psicópata del barrio que dispara por la espalda a los críos que se ríen de sus zapatos.
01:36:53
Vamos, qué vergüenza, no sé qué pensarían.
01:36:58
Son tus amigos, ¿no?
01:37:02
Sí, son mis colegas, claro.
01:37:04
¿Y no crees que se le puede contar todo a los amigos?
01:37:06
Sí, supongo que se puede.
01:37:10
Pues confía en ellos.
01:37:12
Devuélvele la pistola. Puedes dejar la pistola en su casa y llamar a la policía.
01:37:14
Ya, pero...
01:37:18
No.
01:37:20
¿Y por qué no? ¿Por qué no puedes ir a...
01:37:21
¡Mira por mí, joder!
01:37:22
La única solución para esto es llamar a la policía.
01:37:24
Eso es imposible.
01:37:27
Hay una pistola en tu casa.
01:37:29
¡Shh!
01:37:30
¡El pico!
01:37:31
¡Dejad de comportaros como una pandilla de matones, joder!
01:37:31
Aquí está.
01:37:34
Esa es la que se dio.
01:37:34
¿Todo bien, Meatballs?
01:37:36
¿Cómo estás, tío?
01:37:38
Psicópatas.
01:37:40
Otro libro.
01:37:41
Se la suda todo.
01:37:42
Ya lo sabemos.
01:37:44
¿Es el último estudio de Stanford sobre el tema?
01:37:44
No se puede razonar ni negociar con ellos.
01:37:49
¿Está claro? Solo puedes joderles vivos, acojonarles
01:37:51
Hay que hacerles pensar, esto no merece la pena joder
01:37:56
Son una banda de matones, ¿no? Matones, quiero decir que tienen músculos hasta en el culo, ¿no?
01:37:58
Y tienen, esto, armas, bates de béisbol
01:38:04
No quiero seguir participando en esta charla de matones
01:38:07
¿Queréis algo de beber? Voy a pedir
01:38:10
¿Quién? ¿Quién?
01:38:12
Yo también, cerveza
01:38:13
Yo repito
01:38:15
Vale, ¿y tú? Bueno, mira, diré que queréis lo mismo
01:38:15
Gracias, Erick
01:38:18
Vale, vale.
01:38:19
Insisto en que hay que llamar a la policía.
01:38:20
Steve, ¿me pones una ronda, por favor?
01:38:26
¿Lo de siempre?
01:38:29
Sí, sí, lo de siempre.
01:38:30
Eric, ¿qué cojones haces aquí?
01:38:36
El que siembra vientos recoge tempestades.
01:38:39
¿Qué?
01:38:43
El que siembra vientos recoge tempestades.
01:38:43
¿Vientos, tempestades?
01:38:48
Si son más rápidos que tú, no intentes adelantarles.
01:38:49
Si son más altos, no intentes saltar más que ellos, ¿vale?
01:38:54
Si son buenos por la izquierda, vas por la derecha.
01:38:59
¿Comprendes?
01:39:02
Sí, sí, bien.
01:39:03
Pero no siempre.
01:39:04
Para sorprenderles, primero tienes que sorprenderte a ti mismo.
01:39:06
Sí, sí, sí.
01:39:09
¿Vale?
01:39:10
Sí.
01:39:10
Bien.
01:39:11
Sí.
01:39:12
Joder, claro.
01:39:14
Aquí están tus bebidas.
01:39:15
Vale, sí, gracias.
01:39:18
Oye, deja el resto de la barra con mis vueltas, ¿vale?
01:39:20
Gracias a ti, tío.
01:39:23
A ti.
01:39:24
A ver, claro.
01:39:24
¡Que voy, que voy!
01:39:27
¡Qué bien, qué bien!
01:39:28
Y cogiendo.
01:39:29
¿Está todo aquí?
01:39:30
Sí, sí, sí.
01:39:31
Píllame una.
01:39:32
¿Para ver esta lager?
01:39:33
No, la tuya es esta.
01:39:34
Es verdad, cerveza.
01:39:36
Toma.
01:39:37
Escuchad.
01:39:37
Esta es la mía.
01:39:39
Bien fresquita.
01:39:40
¿Qué le da miedo a ese tipo?
01:39:40
No, no, no, no.
01:39:42
No me da igual.
01:39:42
¿Qué es lo que le da miedo?
01:39:43
Cervezas, ¿eh?
01:39:44
Los gangsters, otros gangsters.
01:39:45
¿La policía?
01:39:47
No.
01:39:47
¿Su abuelita?
01:39:48
No.
01:39:49
Dale una paliza de la hostia y aún así sonreirá solo para joderte.
01:39:50
¿Los sindicatos?
01:39:53
No.
01:39:54
Vamos, ¿qué?
01:39:55
Danos una pista.
01:39:57
Perder prestigio.
01:39:58
¿Le acojona perder prestigio o no?
01:40:00
Pensadlo bien.
01:40:03
Un niñato como ese hijopota.
01:40:04
Es lo que yo decía.
01:40:06
Así que sigamos con la manera de avergonzarse.
01:40:07
Susique.
01:40:10
Ya.
01:40:11
Dejarle en evidencia.
01:40:12
Algo así.
01:40:14
Joder.
01:40:14
Yotov.
01:40:15
¿Eh?
01:40:16
¿Yotov?
01:40:17
¿Qué cojones es eso?
01:40:18
¿Un potingue para el pelo?
01:40:19
No, Yotov.
01:40:20
No tiene razón.
01:40:21
Tiene razón.
01:40:22
¿Y tú? ¿Cuándo es el próximo partido fuera de casa?
01:40:23
Eh...
01:40:26
Bien, allá vamos. Es la A580 de Eastlands que lleva a Worsley Road.
01:40:27
Cógela...
01:40:41
Hacia la A572. Hora estimada de llegada a las 12 en punto.
01:40:41
Camión, ¿me habéis oído?
01:40:51
¿Estás ahí, Meatballs?
01:40:53
¿Dónde estás, Travis? He perdido el contacto contigo.
01:40:55
¿Dónde estás, tío?
01:41:02
Pues, ¿dónde voy a estar?
01:41:03
¿Dónde?
01:41:05
¡Midballs!
01:41:06
¿Dónde estás?
01:41:06
¡Joder!
01:41:07
La vamos a cagar.
01:41:08
Todo está planeado.
01:41:09
¿Y el autocar número dos?
01:41:10
¡Ahí, gilipollas!
01:41:12
Está ahí.
01:41:13
¿Qué está pasando?
01:41:15
¡A los peor, a los putos yankees!
01:41:17
¡Empactad, Street!
01:41:19
¿Qué coño está pasando aquí?
01:41:20
¿Qué hacéis?
01:41:24
¡Dile que vaya más despacio!
01:41:26
¿Qué hacéis?
01:41:27
¡Conductor!
01:41:29
¡Más rápido, joder!
01:41:30
¿Por qué no te sientas de una puta vez, tío?
01:41:32
Tranquilo, colega. Estamos a vuestro lado.
01:41:35
Vale, tío, seguid el convoy, detrás.
01:41:38
A ver, dejad de tocar los cojones. Ya sabéis lo que tenemos que hacer.
01:41:42
Tenemos 45 minutos y no queremos perdernos nada, ¿verdad?
01:41:53
¿Estamos listos?
01:41:57
¡Sí!
01:41:58
¿Estamos preparados?
01:41:59
¡Sí!
01:42:00
¡Operación Cantona!
01:42:01
¡Sí!
01:42:02
¡Sí! ¡Sí!
01:42:02
¡Sí! ¡Sí!
01:42:04
¡Sí! ¡Sí!
01:42:06
¡Sí! ¡Sí!
01:42:08
¡Sí! ¡Sí!
01:42:10
¡Sí! ¡Sí!
01:42:12
¡Sí! ¡Sí!
01:42:32
¡Eh, un momento!
01:42:56
El puto perro. ¿Es muy grande?
01:42:58
Grande que te cagas.
01:43:05
Es grande que te cagas. Deberíamos haber traído una chuleta.
01:43:07
Dame las salchichas.
01:43:12
¡Eh, chico!
01:43:14
Venga, cógelo, cógelo, cógelo, cógelo
01:43:18
Joder, sí que es enorme
01:43:23
Calla, calla
01:43:25
Bien, pedazo de idiota
01:43:26
Échale, échale comida, échale comida
01:43:27
Vamos
01:43:29
Joder
01:43:30
Me va a arrancar la mano
01:43:32
Aquí, aquí, aquí
01:43:33
Casi
01:43:34
Venga, venga
01:43:35
Coge a ese cabrón
01:43:36
Que se escapa
01:43:39
Eso es, eso es, cogelo, eso es
01:43:39
Ya está
01:43:41
Callaos, callaos
01:43:42
Cartero, entrega especial
01:43:45
¡Vamos!
01:43:48
A ver, Sonny, sujeta bien al perro.
01:43:54
¡Muchachos!
01:44:00
¡Operación Cantona!
01:44:03
¡A divertirse!
01:44:05
¡No os cortéis!
01:44:07
¡Vamos!
01:44:21
¿Pero qué cojones está pasando aquí?
01:44:21
¡Avisa a Fenner!
01:44:36
¡Fenner!
01:44:37
¡Fenner, joder, levántate!
01:44:38
¡Y el perro!
01:44:39
¡Eh, eh, por qué gritas, tío!
01:44:40
¡Ya por la puta ventana!
01:44:42
¡Y el teléfono!
01:44:44
¿Qué?
01:44:44
¿Dónde está?
01:44:45
¡Fenner, llama, vas!
01:44:45
¡Fenner!
01:44:47
¿Por qué gritas, tío?
01:44:47
¿Qué coño está pasando?
01:44:48
¿Qué, qué, qué, qué, qué, qué?
01:44:52
¿Qué pasa aquí?
01:44:53
¡Bajaos del puto coche!
01:44:54
¡Coge el bate, hostias!
01:44:56
¡Eh!
01:44:57
¡Eh!
01:44:58
¡Miren! ¡Miren por la ventana!
01:44:59
¡Dale, corta el coche!
01:45:01
¡Es quien quiere probar mi bate!
01:45:03
¡Vamos! ¡Quién quiere probarlo!
01:45:12
¿Qué estáis haciendo aquí?
01:45:13
¡Os voy a reventar la cabeza!
01:45:15
¡Cállate, capullo! ¡Vamos!
01:45:17
¡Baja la puta cámara o te mato, cabrón!
01:45:19
¿Vas a matarnos a todos, eh?
01:45:21
¡No te daré a ti, gordo cabrón!
01:45:23
¡Y después a este maricón de aquí!
01:45:24
¿Reconoces esto?
01:45:26
¿Qué mierda?
01:45:27
¡Claro que sí! ¡Es tuya!
01:45:28
¡Joder! ¿Qué cojones?
01:45:30
¡No decís más que chorradas todos vosotros!
01:45:31
¡Venid aquí, cabrones!
01:45:34
¡Vale, chicos! ¡Fuego!
01:45:34
¡Fuego!
01:45:38
¡Coño, Kade! ¡Toma esto!
01:45:39
¡Joder!
01:45:41
¡Déis pena, Kade!
01:45:42
¡Que os dejo en el culo!
01:45:44
¡Eh! ¡Ya está!
01:45:47
¡Fuera de mi casa!
01:45:49
¡Vamos, chicos! ¡Entrad ahí!
01:45:51
¡No, Kade! ¡Venid si tenéis cojones!
01:45:56
¡Para ya con la puta cámara!
01:45:59
¿Ven ahora?
01:46:01
¡Que no me grabéis!
01:46:01
¿Me reconoces?
01:46:02
¡Eh! ¡Es una puta pistola! ¿Qué quieres? ¿Qué cojones quieres?
01:46:03
¿Reconoces que es tuya?
01:46:07
Es una puta pistola y cientos como esa.
01:46:08
¡Oh! ¡Es chula de cojones! ¡Chula de cojones!
01:46:10
¿Reconoces que es tuya, eh?
01:46:12
¡Que te follen!
01:46:14
¡Eh! ¡Admítelo de una vez!
01:46:14
¡Déjame! ¡No! ¡Es una pistola! ¡No! ¡No la he visto en mi puta vida!
01:46:16
¡Anda y que te follen!
01:46:20
¡Me cago en la puta!
01:46:22
¡No! ¡Déjalo ya!
01:46:23
¡A ver!
01:46:25
¿Admites que es tuya?
01:46:26
¡Que te follen!
01:46:27
¡Vamos, chicos!
01:46:28
¡A decorar!
01:46:30
¡Cállate, cabrón, cabrón, cabrón!
01:46:31
¡Eh! ¡Parad! ¡Parad!
01:47:01
¡A ver, chicos! ¡Esto es un juicio! ¡Echaos atrás!
01:47:05
¡Cabronazo!
01:47:10
¿Qué?
01:47:11
¡Vale, gordo de los cojones! ¡La he visto antes!
01:47:11
¿Y?
01:47:14
¡Está bien! ¡Tú ganas!
01:47:15
¿Habéis oído, chicos?
01:47:17
¡Sí!
01:47:19
¡Señores y señores!
01:47:21
¡Ante sus ojos!
01:47:24
¡Voy a coger esta puta pistola y voy a hacerla a pedazos!
01:47:26
¡Eh! ¡Sobre las baldosas no! ¡Son italianas!
01:47:29
¡Eh! ¡Son italianos!
01:47:31
¡Sí!
01:47:32
¡Puto imbécil! ¡Cabrón de mierda!
01:47:34
¡Para de una puta vez!
01:47:39
¡Sí! ¡Sí!
01:47:43
¡Dale! ¡Más suerte! ¡Más suerte!
01:47:46
¿Y a esa familia?
01:47:50
¡Ni te acerques!
01:47:58
¡No les mires! ¡No les hables! ¡Ni siquiera pienses en ellos!
01:48:00
¿Sabes qué pasará si lo haces?
01:48:04
Vamos, capullo, pensé que leías el futuro
01:48:05
Bien, yo te leeré el futuro, ¿vale?
01:48:09
Volveremos por aquí con diez autocares cargados hasta arriba
01:48:13
Y echaremos la casa abajo, ladrillo al ladrillo
01:48:16
¿Eh?
01:48:20
Y esta peliculita que has protagonizado con tu colega
01:48:22
¿Eh?
01:48:25
Una sola palabra, Ryan, y estará en Bluetooth
01:48:28
Es YouTube, se llama YouTube
01:48:30
Vale, lo que sea, tú saldrás ahí, posando con ese paquetito de nenaza junto al gilipollas de tu amigo.
01:48:33
Y todo el mundo se reirá de tu pilila roja.
01:48:41
Eso te gusta, ¿verdad?
01:48:44
Y si intentas escapar a algún agujero de Blackpool o a una madriguera de las ébridas exteriores, te encontraremos.
01:48:47
Yo te encontraré. ¿Y sabes por qué?
01:48:57
Porque soy un puto cartero.
01:49:00
¡Continúo!
01:49:02
No, no me devuelve las llamadas.
01:49:55
Habla con ella.
01:49:57
Dile, tú dile lo que ha pasado y seguro que la entiendo.
01:49:58
Eso se acabó, se ha hartado.
01:50:00
Además, no la culpo.
01:50:02
Pero no creo que se haya hartado.
01:50:05
Si supiera lo que has hecho para ayudarme.
01:50:06
Los estamos esperando.
01:50:08
Llámala.
01:50:09
Llámala o algo, papá.
01:50:10
Lo haré, lo haré.
01:50:11
Vamos, Cantona, que te duermes, idiota.
01:50:13
No habrás robado nada, ¿eh?
01:50:18
Venga o nos perderemos el partido.
01:50:19
Estoy orgulloso de mi hija.
01:51:39
Dios mío, estoy orgulloso, hija.
01:51:41
Por Daisy también.
01:51:43
Gracias.
01:51:44
Ven, Sam.
01:51:47
Los hooligans en los extremos.
01:51:48
Ven aquí.
01:51:50
A ver, colega.
01:51:50
¿Dónde te pones?
01:51:51
En el cubo de basura.
01:51:53
Ponte por donde puedas.
01:51:54
¿Ya?
01:51:55
Nada de coñas ahí detrás.
01:51:56
¿Vale?
01:51:57
Venga, vamos.
01:51:59
Tienes que estar en modo retrato.
01:52:00
Vamos, dispara.
01:52:04
Sé lo que me hago, he hecho un cursillo.
01:52:06
Ya está
01:52:07
Sunny Daisy
01:52:11
Vamos
01:52:13
Sunny Daisy
01:52:13
Vamos, vamos, vamos
01:52:16
¿Dónde está Jess?
01:52:17
Jess, coge esto
01:52:19
Guárdalo
01:52:20
Vamos
01:52:20
Ahí está
01:52:22
A ver, otra
01:52:26
Qué guapa está, ¿verdad?
01:52:27
Me alegro mucho por ella
01:52:28
Gracias por llamarme
01:52:31
Es hecho mucho más fácil lo de hoy
01:52:36
Es que...
01:52:39
Me daba tanta vergüenza después de lo que ocurrió en casa.
01:52:40
Te juro que no sé qué habría hecho yo, Erika.
01:52:46
Le echaste coraje, lo reconozco.
01:52:49
Y los chicos, por cierto, te quieren con locura.
01:52:52
Sam también.
01:52:57
Es sujeta un momento a la niña.
01:52:58
Algo tienes que haber hecho bien, ¿no?
01:53:00
Quiero sacar una foto a mis padres.
01:53:04
Mamá, papá, venid aquí.
01:53:05
No, déjalo.
01:53:07
No, mamá, no.
01:53:08
Oye, papá, ¿qué coño llevas en los pies?
01:53:10
¿Qué es eso?
01:53:28
Mis zapatos de camuflaje azul.
01:53:30
¿Creías que no me iba a dar cuenta? Estás loco.
01:53:33
¿Loco?
01:53:37
Cuando las gaviotas siguen al barco,
01:53:38
es porque creen que se van a lanzar sardinas al mar.
01:54:23
Muchísimas gracias.
01:54:30
- Idioma/s:
- Autor/es:
- David Gómez
- Subido por:
- David G.
- Licencia:
- Todos los derechos reservados
- Visualizaciones:
- 4
- Fecha:
- 4 de marzo de 2024 - 17:02
- Visibilidad:
- Clave
- Centro:
- IES PRINCIPE FELIPE
- Descripción ampliada:
- 1. A partir de los siguientes puntos, analiza las escenas vistas de la película.
- Duración:
- 1h′ 56′ 34″
- Relación de aspecto:
- 1.88:1
- Resolución:
- 720x384 píxeles
- Tamaño:
- 1.78