Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Family and People - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 9 de noviembre de 2021 por Fco. Javier S.

76 visualizaciones

Descargar la transcripción

Este primer apartado de vocabulario de la unidad 3, People and Family. Ya hemos adelantado algo. Si miráis luego el vídeo, la sección donde se explica el adjetivo posesivo y el adjetivo sajón, ahí ya hemos adelantado vocabulario de la familia. 00:00:00
Pero ahora ya vamos un poco a hablar sobre el idioma. Como siempre, en el caso del vocabulario tenemos un enunciado, ¿vale? Tenemos una ficha que vamos a ir viendo. Siempre que llamo aquí recuerdo que estas fichas son descargables, podéis imprimirlas o descargarlas directamente, ¿vale? 00:00:23
A ver, aquí. Bueno, primero, un listado de palabras sobre la familia, en el que tenemos, son todas bastante básicas y tal, pero yo creo que es suficiente. 00:00:57
Tenemos los típicos, ¿no? Father, que ya hemos visto, el padre, mother, la madre, brother, el hermano, sister, la hermana, daughter, la hija, son, el hijo. Bueno, si estáis viendo, se van agrupando como en pareja, ¿no? Padre, madre, hermano, hermana, hijo, hija. 00:01:15
Eso está agrupado así lógicamente para que se pueda también estudiar mejor. Como siempre insisto en el spelling, en cómo se escribe, ¿vale? Sobre todo en palabras como por ejemplo daughter, D-A-U-G-H-T-E-R, esa siempre plantea mucho problema. Cuidado a la hora de estudiar y de recordar y repasar el daughter. 00:01:37
Grandfather, grandmother 00:01:57
Abuelo, abuela 00:02:00
Aunt, que no aunt 00:02:01
Aunt, que es la tía 00:02:03
Uncle, que es el tío 00:02:05
Cuidado con estas dos 00:02:07
Nephew and niece, que también suele plantear 00:02:09
Problemas a la hora de escribirlo y de recordarlo 00:02:12
Nephew 00:02:14
El sobrino, niece 00:02:16
La sobrina 00:02:18
Veis además que existen esos 00:02:19
Pares de palabras, ¿por qué? Porque hay un término 00:02:22
Para masculino y otro término para femenino 00:02:24
salvo en el caso de cousin 00:02:27
que son los primos 00:02:29
que es tanto para primo 00:02:30
como para prima 00:02:33
es decir, es distintamente 00:02:34
para masculino o femenino 00:02:36
wife, esposa, husband 00:02:39
el esposo 00:02:41
parents, padres 00:02:42
grandparents, abuelos 00:02:45
couple, pareja 00:02:48
pero la pareja se refiere a 00:02:50
a dos, a dos personas 00:02:51
que utilizamos en español a veces 00:02:53
Vivo con mi pareja. No, couple es el grupo de dos. Y children, hijos. ¿Vale? Children es la forma de referirse a chicos, chicas, hijos. 00:02:56
Other relevant words to remember. Otras palabras relacionadas también con familia, con gente y tal, que es interesante recordar. Bueno, retomando del bloque anterior, child en singular, hijos, children, hijos en plural. 00:03:11
Man, hombre, man. Hombres, singular y plural. Woman, mujer, women. Mujeres, singular y plural. Cuidado porque aquí estáis viendo que hay plurales irregulares. Person, personas. People, este people es un caballo de batalla para los que tenemos de lengua nativa el español. ¿Por qué? 00:03:26
Porque people se traduce por gente, entonces como gente en español es singular, yo creo que people también en inglés es singular. No. People en inglés siempre es plural. People are. ¿Ok? Así que cuidado con eso. Person es singular y no hay problema, pero hay muchas veces confusión con people. People siempre va a ser plural. 00:03:49
Boy, chico, girl, chica 00:04:13
y friend en general 00:04:17
la palabra para referirse a amigo 00:04:18
y ya está 00:04:20
y que tenemos aquí 00:04:23
and that's all 00:04:24
así que 00:04:25
tener en cuenta, a la hora como siempre 00:04:28
lo recomiendo, repasada de vocabulario, etc 00:04:30
y el spelling 00:04:32
porque al fin y al cabo, lógicamente 00:04:33
dado que la parte oral aquí 00:04:36
no la trabajamos, no podemos trabajarla 00:04:38
Lo que va a manejar más en el examen es 00:04:40
Pues el significado y tal 00:04:43
Y cómo se exhibe y el spell 00:04:45
¿Vale? 00:04:46
¿Questions? 00:04:50
Bueno, pues hoy 00:04:54
Vamos a terminar antes, pero 00:04:55
Realmente el contenido 00:04:56
Subido por:
Fco. Javier S.
Licencia:
Dominio público
Visualizaciones:
76
Fecha:
9 de noviembre de 2021 - 16:07
Visibilidad:
Público
Centro:
CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
Duración:
05′ 01″
Relación de aspecto:
1.86:1
Resolución:
1920x1030 píxeles
Tamaño:
12.59 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid