Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Modelo examen 1ª eval. Latín I - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 20 de enero de 2025 por M.pilar L.

32 visualizaciones

Descargar la transcripción

Modelo de examen de la primera evaluación de latín 2, de latín de segundo de bachillerato. 00:00:00
En este vídeo vamos a ir respondiendo y solucionando las preguntas que se plantean de este modelo de examen 00:00:07
que está publicado en el aula virtual. 00:00:13
La estructura del examen de latín es la siguiente. 00:00:17
En primer lugar tenemos un texto en latín de dos líneas y media o tres líneas. 00:00:20
Es un texto que tendremos que traducir en primer lugar en la pregunta número uno 00:00:25
y esa traducción puntuará cinco puntos. 00:00:28
Ese texto siempre va a tener un pequeño título introductorio en español 00:00:33
que nos ayude a contextualizar el texto, nos va a ayudar luego a traducirlo al español. 00:00:36
En este caso el título es Los griegos hacen un caballo de madera 00:00:43
y por tanto estamos ante la guerra o el mito de la guerra de Troya 00:00:47
en la que se enfrentan griegos y troyanos después de que París, 00:00:51
el príncipe troyano, raptara a Helena, la mujer más bella de Grecia, 00:00:56
que estaba casada con Menelao, que era el rey de Esparta. 00:01:03
Dice así el texto. Vamos a ir leyéndolo oración por oración para luego poder traducirlo. 00:01:08
También aquí os recuerdo que este examen, este modelo de examen, 00:01:14
lo tenéis solucionado en la siguiente página y podemos ir ya directamente 00:01:18
a ver las soluciones para que lo tengáis más claro en este vídeo. 00:01:23
Leemos oración por oración, como decíamos antes. 00:01:30
Aquí tenemos en esta primera oración, la leemos las veces que haga falta, 00:01:43
no hay prisa, y marcamos los verbos. 00:01:47
El primer verbo es pugnaverunt y el segundo es rapuerat. 00:01:49
Este primer verbo, pugnaverunt, tiene la desinencia erunt, 00:01:54
que ya tenemos que saber que es una desinencia de tercera persona de plural, 00:01:57
del pretérito perfecto, del modo indicativo, de la voz activa del verbo pugno. 00:02:00
Pugno significa luchar, guerrear. 00:02:05
Y el segundo verbo es el verbo rapuerat, que tiene la desinencia te, de tercera de singular. 00:02:09
el morfema erat, que corresponde al pretérito pluscuamperfecto, 00:02:15
del modo indicativo de la voz activa, del verbo rapio. 00:02:21
Para buscar este verbo puedo hacerlo directamente buscando la raíz de rap 00:02:26
y buscando un verbo que tenga esta raíz en el diccionario, 00:02:31
o bien buscando el verbo con la desinencia i, quito la desinencia erat, 00:02:34
pongo la desinencia i de primera de singular del pretérito perfecto 00:02:40
y ya me dice el diccionario que corresponde al verbo rapio. 00:02:43
Bueno, entonces empezamos viendo el análisis hasta aquí, hasta este verbo principal. 00:02:49
¿De acuerdo? 00:02:54
Punaverun habría que traducirlo literalmente por lucharon. 00:02:55
¿Qué hay al comienzo de la oración? 00:03:00
Una preposición, per, una preposición que significa por, durante 00:03:02
y que rige siempre un término en acusativo. 00:03:06
Aquí tenemos el acusativo, deken annos, el numeral 10, y el sustantivo annos que está en acusativo plural masculino, durante 10 años. 00:03:10
Graequi acaba en i. 00:03:21
Graequi, pues podemos pensar con esa disidencia que es el nominativo singular, perdón, plural masculino, nominativo plural, que es el sujeto, ¿no? 00:03:23
los griegos, cun troianis, cun preposición, que rige siempre ablativo, troianis es tan ablativo, 00:03:32
entonces ya podemos traducirlo, durante diez años los griegos lucharon con los troianos, contra los troianos, 00:03:42
ese cun cuando tiene un valor hostil puede traducirse por contra, contra los troianos, 00:03:50
y aquí viene ahora la conjunción guilla 00:03:55
que significa porque 00:03:58
porque París, nominativo 00:03:59
es el nombre propio que está en nominativo 00:04:02
porque París había 00:04:04
raptado, pretérito pluscuam 00:04:06
perfecto, había raptado 00:04:08
Helenan, acusativo singular 00:04:10
complemento directo, había raptado 00:04:12
a Helena 00:04:14
omnium feminarum 00:04:15
pulcherriman 00:04:18
omnium está en genitivo plural 00:04:19
es el adjetivo 00:04:22
Ponis omne, que significa todo, aquí en genitivo. 00:04:24
Feminarum, genitivo, plural femenino. 00:04:27
Por tanto, ya puedo pensar que este adjetivo va con feminarum, 00:04:30
con cuerda en género numericaso, de todas las mujeres. 00:04:33
Pulquerriman es un adjetivo que está en acusativo singular femenino, 00:04:37
adjetivo en grado superlativo. 00:04:43
De pulquer, pulcra, pulcrum, que significa, en este caso, la más bella. 00:04:45
Entonces, la más bella de todas las mujeres. 00:04:50
Repetimos la traducción desde el principio 00:04:53
Durante diez años los griegos lucharon contra los troyanos 00:04:55
porque París había raptado a Helena, la más bella de todas las mujeres 00:05:01
Graeci maximo necum lignum fequerum 00:05:07
fequerum, verbo en tercera de plural del pretérito perfecto del verbo facio 00:05:11
que significa hacer, por lo tanto hicieron 00:05:17
sujeto, aquí igual, graeque, los griegos, nominativo, plural 00:05:19
los griegos hicieron 00:05:23
maximum, ecum, ligneum 00:05:25
las tres palabras acaban en un, están en acusativo singular masculino 00:05:28
maximum es un adjetivo, en grado superlativo 00:05:32
ecum es el sustantivo que significa caballo 00:05:35
y ligneum es otro adjetivo que significa de madera 00:05:38
entonces los griegos hicieron un enorme, un grandísimo caballo de madera 00:05:41
complemento directo, sería todo esto 00:05:47
grae qui ecum 00:05:50
ante portas troiae 00:05:52
collocaverunt 00:05:54
sicut donum deae minerva 00:05:55
verbo, collocaverunt 00:05:57
otro verbo que está en pretérito perfecto 00:06:00
del modo indicativo 00:06:03
en tercera de plural 00:06:04
sujeto, grae qui, los griegos 00:06:06
ecum 00:06:08
perdón, verbo, colocaron 00:06:09
ecum, acusativo, el caballo 00:06:11
ante portas troiae 00:06:14
sintagma preposicional 00:06:16
delante de las puertas de Troya 00:06:17
o ante las puertas de Troya 00:06:20
portas está en acusativo plural 00:06:22
porque esta preposición siempre va seguida de acusativo 00:06:24
y Troyae sería el genitivo singular de Troya 00:06:27
los griegos colocaron el caballo ante las puertas de Troya 00:06:31
como sicut, es un adverbio 00:06:34
como un regalo 00:06:37
donun 00:06:38
deae minervae 00:06:40
Un regalo, aquí podemos interpretar de Minerva o bien como genitivo, sería como un regalo de la diosa Minerva o como un dativo, como un regalo para la diosa Minerva. 00:06:44
Aquí se explica mejor que sea un regalo de la diosa Minerva, tal como tenemos aquí traducido. 00:06:56
Esta sería la solución, la respuesta a esta primera cuestión, la de traducir. 00:07:06
Se pide solamente él la traducción, la traducción del texto. No se pide ningún tipo de análisis, pero es verdad que para poder traducir correctamente tenemos que hacer al menos un análisis morfológico. Tenemos que ir poniendo al lado, delante, arriba o abajo de cada palabra su análisis morfológico que nos permita luego traducir correctamente del latín al español. 00:07:11
Eso podemos hacerlo en sucio, en borrador, pero luego la respuesta solamente queda en la traducción. 00:07:33
En la segunda pregunta siempre se os va a pedir el análisis morfológico de cuatro palabras, 00:07:39
que pueden ser sustantivos, adjetivos o verbos. 00:07:45
Y hay que poner también el enunciado de esa palabra. 00:07:49
Vamos a fijarnos en cómo está corregido. 00:07:54
Pulquerriman, acusativo singular femenino, adjetivo en grado superlativo de pulquer, pulcra. 00:07:56
pulcrum, vemos aquí que este adjetivo está enunciado en el diccionario de esta manera, 00:08:03
los adjetivos se enuncian siempre en grado positivo, en este caso pulquer, pulcra, pulcrum, 00:08:12
no copiamos el diccionario, fequerum, tercera persona de plural del pretérito perfecto del 00:08:17
modo indicativo de la voz activa del verbo facio, fequi, factum, que es un verbo que 00:08:22
pertenece a la tercera conjugación, colocaverum, tercera persona de plural, pretérito perfecto, 00:08:27
indicativo de la voz activa 00:08:33
del erbo coloco 00:08:35
de la primera conjugación 00:08:36
y ecun es un acusativo singular masculino 00:08:38
de ecus equi 00:08:40
el enunciado yo lo copio 00:08:42
y lo copio tal cual aparezca en el diccionario 00:08:44
si alguna vez alguna palabra 00:08:45
de este segundo 00:08:48
ejercicio puede ser 00:08:50
dos casos 00:08:51
dativo o hablativo 00:08:53
o genitivo 00:08:55
o dativo 00:08:58
siempre hay que poner el caso 00:08:59
que sea en el texto 00:09:02
Me explico, por ejemplo aquí, si yo os hubiera pedido que analizáis DEAE, morfológicamente, en teoría DEAE puede ser nominativo plural, vocativo plural, genitivo singular o dativo singular. 00:09:03
¿Cuál es aquí en el texto? Pues en el texto es genitivo singular y es lo que tendríamos que responder en la pregunta número 2. 00:09:15
O sea, tendríamos que responder diciendo el caso que es en el texto. 00:09:23
en el texto. La pregunta 3 00:09:27
siempre van a ser tres preguntas sobre 00:09:30
sintaxis. Por ejemplo, esta primera, analizar sintácticamente una oración. 00:09:34
Solamente sintácticamente, no hay que poner el análisis 00:09:40
morfológico. Pues en este caso, esta frase que se nos pide 00:09:42
aquí, hay un solo verbo, es una oración simple. 00:09:47
Es una oración que hemos visto, además, anteriormente y ya la hemos 00:09:51
traducido en el texto anterior. El sujeto sería gra x sin tema nominal 00:09:54
sujeto porque está en nominativo, ya lo hemos analizado antes 00:09:58
como nominativo. También vosotros podéis 00:10:02
hacer el análisis morfológico para que os ayude a hacer 00:10:06
el sintáctico, aunque insisto, no pasa nada porque lo pongáis 00:10:10
pero no se corregirá la morfología, solamente se corregirá 00:10:14
la sintaxis. Entonces aquí todo lo demás sería el predicado verbal 00:10:17
el núcleo es el verbo, 00:10:22
e cune, complemento directo, sintagma nominal, 00:10:24
y ante portas troyae es el sintagma preposicional, 00:10:28
complemento circunstancial del lugar. 00:10:31
Ante es el enlace, la preposición, 00:10:33
y portas troyae sería el término. 00:10:35
Portas es el núcleo, el sustantivo, 00:10:38
y troyae, que está en genitivo, 00:10:40
el complemento del nombre, 00:10:42
ante las puertas de Troya. 00:10:44
De Troya sería el genitivo complemento del nombre. 00:10:46
La siguiente pregunta. 00:10:50
indique qué tipo de sintagma es 00:10:51
perdequen annus y señale la función sintáctica 00:10:53
bueno, pues perdequen annus es un sintagma 00:10:55
preposicional, tenemos la preposición 00:10:57
per 00:10:59
¿cuál es la función sintáctica? pues es un complemento 00:11:00
circunstancial de tiempo 00:11:03
siguiente pregunta 00:11:05
señale dos complementos directos que hay en el texto 00:11:07
e indique de qué verbos los son 00:11:10
pues por ejemplo el enan 00:11:11
es el complemento directo de rapuerat 00:11:13
ecun es el complemento directo 00:11:15
del verbo fequeron, hay más 00:11:17
pero yo aquí he señalado estos dos 00:11:19
En esta pregunta 3 se puede preguntar por el análisis sintáctico de una oración, se puede preguntar por la función sintáctica de un sintagma concreto, 00:11:20
se puede preguntar que se digan complementos directos o sujetos de algún verbo, etc. 00:11:32
La pregunta 4a se trata de que escribáis una palabra española relacionada por derivación o composición con palabras que hayan aparecido en el texto que estén en latín 00:11:39
y luego hay que explicar, hay que definir la palabra española que se ha puesto. 00:11:50
Por ejemplo, de equus equi, ¿qué podemos poner en español? 00:11:55
¿Qué palabra que tenga la misma raíz que equu podemos poner en español? 00:11:59
Pues, por ejemplo, equitación. 00:12:02
Equitación tiene la misma raíz que la palabra latina, pero con el sufijo cion. 00:12:04
Por tanto, es una palabra derivada. 00:12:08
¿De acuerdo? 00:12:11
Entonces, ¿qué significa la equitación? 00:12:13
El arte de montar a caballo. 00:12:15
De facio facis facere feci factum. 00:12:17
¿Cuál podemos poner? Podemos poner factible. 00:12:20
Tiene la misma raíz que, por ejemplo, aquí, fact, que es la raíz de su pino, 00:12:23
y con el sufijo ible, que significa posibilidad. 00:12:28
¿Qué significa factible? Que se puede hacer o que se puede llevar a cabo. 00:12:31
Aquí, el étimo directo que no se puede poner es, por ejemplo, hacer. 00:12:34
¿Por qué no se puede poner hacer? 00:12:39
Porque deriva directamente del infinitivo facere, que está aquí en el enunciado. 00:12:41
Facio, facis, facere. 00:12:46
Y esa palabra en español, hacer, no se puede poner porque sería un étimo directo. 00:12:48
No sería ni palabra derivada ni palabra compuesta. 00:12:55
¿De acuerdo? Esa es la explicación. 00:12:58
En la pregunta 4b se trata de que pongamos la evolución fonética de annum. 00:13:01
Pues annum evoluciona a año y hay que indicar dos cambios fonéticos. 00:13:06
Aquí yo indico todos los que tiene, pero en el examen solamente se piden dos. 00:13:11
Pues, por ejemplo, un cambio sería la pérdida de la M final 00:13:15
Otro, la apertura de la vocal breve átona U en O 00:13:20
La U se abre en O 00:13:24
Y luego, el tercer cambio, este grupo de consonantes, la NN 00:13:26
El grupo interior NN palataliza en ñ 00:13:31
Ese sería el tercer cambio 00:13:36
Aunque, insisto, en el examen solamente se piden dos cambios 00:13:40
una palabra que en latín acaba en UM 00:13:44
siempre va a evolucionar al español en O 00:13:47
y hay dos cambios que se han producido 00:13:51
la pérdida de esa M final 00:13:53
y la apertura de la vocal breve átona U en O 00:13:55
y luego ya por último la quinta pregunta 00:13:59
hace referencia a los géneros literarios 00:14:02
en este caso se pregunta por la poesía elegiaca 00:14:05
características, autores y obras principales 00:14:07
y esto puede estudiarse o verse en la unidad 3. 00:14:10
Con estas soluciones estaría ya resuelto este modelo de examen de la primera evaluación. 00:14:15
Materias:
Latín
Etiquetas:
Tutorial
Niveles educativos:
▼ Mostrar / ocultar niveles
  • Bachillerato
    • Primer Curso
    • Segundo Curso
  • Educación de personas adultas
    • Enseñanza básica para personas adultas
      • Alfabetización
      • Consolidación de conocimientos y técnicas instrumentales
    • Enseñanzas Iniciales
      • I 1º curso
      • I 2º curso
      • II 1º curso
      • II 2º curso
    • ESPAD
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
      • Tercer Curso
      • Cuarto Curso
    • Pruebas libres título G ESO
    • Formación Técnico Profesional y Ocupacional
    • Alfabetización en lengua castellana (español para inmigrantes)
    • Enseñanzas para el desarrollo personal y la participación
    • Bachillerato adultos y distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Enseñanza oficial de idiomas (That's English)
      • Módulo 1
      • Módulo 2
      • Módulo 3
      • Módulo 4
      • Módulo 5
      • Módulo 6
      • Módulo 7
      • Módulo 8
      • Módulo 9
    • Ciclo formativo grado medio a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Ciclo formativo grado superior a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Aulas Mentor
    • Ciclo formativo de grado básico
    • Primer Curso
    • Segundo Curso
    • Niveles para la obtención del título de E.S.O.
      • Nivel I
      • Nivel II
Autor/es:
MARÍA PILAR LEGANÉS MOYA
Subido por:
M.pilar L.
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
Visualizaciones:
32
Fecha:
20 de enero de 2025 - 14:59
Visibilidad:
URL
Centro:
IES ARCIPRESTE DE HITA
Duración:
14′ 25″
Relación de aspecto:
2.01:1
Resolución:
1386x688 píxeles
Tamaño:
37.91 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid