Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
El texto. Los elementos de la comunicación - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Bueno, pues vamos a empezar ya con el curso, con lengua. Normalmente, cuando empecemos una unidad, siempre vamos a empezar por la primera parte, que, como veis ahí, es tipología textual, que, como decía, son los textos.
00:00:02
como siempre ahí trabajando con textos, y concretamente en esta ocasión, puesto que es la primera unidad,
00:00:18
va a ser un poquito más general, porque no vamos a hablar de un tipo de texto en concreto,
00:00:25
es decir, no vamos a hablar del texto narrativo o la descripción o tal, sino que vamos a hablar en general
00:00:30
de qué es el texto, qué es esto del texto y demás, ¿vale? Es más, de hecho vamos a hablar de, ya digo,
00:00:35
Para qué sirve el texto, texto de los elementos de la comunicación, etcétera, etcétera
00:00:48
Bueno, la teoría, en el caso de lengua, siempre se va a presentar con un archivo
00:00:53
Que vais a encontrar en el enlace abajo del todo, ¿vale?
00:00:59
Fijaos, el texto, la comunicación y sus elementos
00:01:02
Esa será la teoría, así será normalmente
00:01:05
En los apartados, cuando entréis en los enlaces de teoría
00:01:07
La teoría en sí estará en un archivo
00:01:11
Que podéis encontrar al final de la página
00:01:13
y que podéis descargar o visualizar o lo que queráis, ¿vale?
00:01:16
Aparte, luego se os podrán ofrecer o bien otros enlaces con más información
00:01:20
sobre eso que estamos estudiando, pero esa ya es información extra.
00:01:28
Es decir, que si yo más o menos me ha interesado el tema
00:01:32
o a lo mejor creo que viendo esa otra información me pueda aclarar algo,
00:01:35
lo consulto.
00:01:38
Y si no, pues no lo consulto, ¿vale?
00:01:40
Esos otros enlaces serán comidos como ampliación.
00:01:42
Y también habrá enlaces o archivos con ejercicios. Algunos de esos ejercicios los podremos hacer en clase, otros no. Porque aquí en clase lo fundamental, lo que yo me voy a centrar mucho es, porque claro, ya digo, todo es imposible que dé tiempo en una hora para lengua y otra hora para inglés.
00:01:44
Da tiempo, pero no a todo
00:02:06
Entonces, yo me voy a intentar centrar en aquello
00:02:08
Que yo entienda que pueda suponer
00:02:11
O que para vosotros es más confuso
00:02:12
Que pueda tener más problemas a la hora de que vosotros
00:02:15
Por vuestra cuenta lo estudiéis
00:02:17
Eso siempre se va a ver, por ejemplo, la literatura
00:02:18
Siempre se va a ver en clase
00:02:20
Siempre va a haber una clase dedicada a la literatura
00:02:21
¿Vale? Bueno, pues así
00:02:24
Bueno, pues vamos a empezar
00:02:27
Entonces con lo del texto, como digo
00:02:28
El texto, comunicación
00:02:30
Sus elementos, etcétera
00:02:42
Bueno, fijaos, cuando hablamos de texto, claro, uno le dice voy a estudiar o vamos a estudiar, vamos a hablar de los textos e inmediatamente uno se imagina que van a estar siempre hablando de algo que está por escrito, ¿verdad?
00:02:44
porque uno dice el texto es algo que está escrito
00:03:01
bueno, el texto no tiene por qué ser
00:03:04
algo escrito solamente
00:03:06
el texto puede ser escrito, puede ser
00:03:07
oral, puede ser
00:03:10
incluso gestual
00:03:12
con gestos, con tal
00:03:14
bueno, la idea del texto
00:03:16
es que a través de eso
00:03:18
a través de esa unidad
00:03:20
de eso
00:03:22
como digo, de ese objeto que llamamos
00:03:24
texto, yo comunico
00:03:26
me comunico con la gente
00:03:28
le explico, le digo, le informo
00:03:29
y esa otra persona recibe esa información, esa explicación, etc.
00:03:33
Es decir, el texto es la forma que tiene la lengua
00:03:38
para comunicarse, para contarle cosas a la gente.
00:03:41
Aunque, como digo, puede ser a través de la lengua
00:03:46
o también a través de gestos, de signos, etc.
00:03:48
Y la lengua puede ser escrita o puede ser oral.
00:03:51
¿Vale?
00:03:55
Entonces, a la hora de comunicar, nosotros vamos a necesitar una serie de elementos. Es decir, para poder construir esos textos, yo necesito una serie de piezas. Imaginaos que cuando yo hablo de texto, es como si fuera el marco de un puzzle, ¿no? No sé si a alguien le gustan los puzzles.
00:03:55
Bueno, pues imaginaos un marco, ¿no? El puzzle que tú vas colocando las piezas.
00:04:18
Bueno, pues ese marco, que cuando esté completo, te ofrece una imagen o un dibujo, es el texto.
00:04:21
Pero para poder construirlo yo necesito una serie de piezas.
00:04:28
Eso es lo que vamos a ver primero, ¿ok?
00:04:33
¿Cuáles son esas series de piezas, digamos, que yo necesito para comunicar?
00:04:35
Bueno, en un principio, las piezas más simples, digamos, serían las palabras.
00:04:42
¿Vale?
00:04:47
Las palabras, como dice ahí, es una unidad
00:04:48
Consignificada
00:04:50
Si yo digo coche
00:04:52
Todos los que somos hispanohablantes
00:04:54
Y compartimos el idioma castellano
00:04:57
Entendemos que se refiere a ese aparato
00:04:59
De cuatro ruedas
00:05:01
Es decir, una palabra
00:05:01
Como unidad, como pieza lingüística
00:05:03
Tiene sentido
00:05:06
Bueno, pues nosotros para hacer esos textos
00:05:07
Para rellenar ese marco del puzzle
00:05:11
Necesitaríamos piezas como esa
00:05:12
Las palabras, dice ahí, que se forman
00:05:14
con sonidos y letras.
00:05:17
Un poquito más arriba habla de sonidos o fonemas,
00:05:22
porque lógicamente la lengua, como estamos diciendo,
00:05:25
tiene su parte oral y su parte escrita.
00:05:27
La parte oral la conforman los sonidos.
00:05:29
Los sonidos, cómo suenan esas letras,
00:05:33
cómo suenan las consonantes, cómo suenan las vocales,
00:05:35
cómo apuntarlas en una palabra, suena esa palabra.
00:05:38
O sea, que una palabra se compone de sonidos,
00:05:42
tiene una parte oral.
00:05:44
Y luego tiene también una parte escrita.
00:05:44
Que son las letras. En nuestro caso, sabéis que utilizamos el alfabeto latino. El alfabeto nuestro, ABCD, etc., que utilizamos en las lenguas que proceden del idioma del latín y la gran mayoría de las lenguas occidentales proceden del latín, del idioma de los romanos, que a su vez la adoptaron de los griegos.
00:05:47
No sé si alguien ha visto alguna palabra griega o escrita en los griegos. Los griegos tienen un alfabeto diferente. Alfabeta, gamma, delta, no sé qué.
00:06:08
Sí, sí, sí, pero para nosotros no...
00:06:18
Sí, y encima la grafía es diferente.
00:06:31
Perdona, ¿qué es?
00:06:33
Cirílico se llama el alfabeto...
00:06:35
No, cirílico es el de las lenguas eslavas, como el ruso.
00:06:37
Este es alfabeto griego.
00:06:41
El cirílico...
00:06:43
Perdón, ¿tu nombre es?
00:06:44
Santiago.
00:06:46
Santiago, perdón
00:06:46
como dice
00:06:48
Santiago
00:06:49
con esto lo que quiero decir es que el alfabeto
00:06:51
nuestro no es el único que hay
00:06:54
las lenguas como el ruso
00:06:56
y otras lenguas eslavas
00:06:58
o que están relacionadas
00:07:00
con el ruso utilizan otro alfabeto diferente
00:07:03
que es el cirílico, pero a su vez el cirílico
00:07:04
también está basado
00:07:07
en el alfabeto viejo
00:07:08
¿vale? entonces
00:07:11
los romanos tomaron ese alfabeto
00:07:12
lo adaptaron a ellos y ese alfabeto latino, el de los romanos, es el que utilizamos nosotros.
00:07:15
Bueno, pues las palabras se componen de sonidos y letras.
00:07:19
¿Nuestro es el latín romance?
00:07:22
Nosotros, al igual que los italianos, al igual que los portugueses, al igual que los franceses,
00:07:25
hablan un latín modificado, un latín que ha evolucionado y que ha cambiado.
00:07:30
Pero todas las lenguas que llamamos romance, es decir, que proceden del latín, son eso.
00:07:35
En Europa tenemos como de unas cuantas. El italiano, el rumano, el francés, el español, el portugués, el gallego, el catalán. No sé si también hay alguna lengua dentro de Francia o tal.
00:07:38
Entonces son lenguas romances que proceden del latín, es decir, el latín, como los romanos estuvieron en tantos sitios, dio lugar luego con el tiempo, fueron cambiando y conforme la gente hablaba latín en esos lugares, dieron lugar a esos idiomas.
00:07:55
Luego ya, a través de la historia, el francés, el italiano y el español se han exportado a diferentes lugares del mundo también. Bueno, pues entonces, una palabra, sonido y letra. Y ya es una palabra, es una de esas piezas que nosotros vamos a utilizar en el puzzle que es el texto.
00:08:12
¿Vale? A su vez
00:08:29
Esas piezas que son las palabras
00:08:32
Las podemos juntar en grupitos
00:08:33
¿Vale? De palabras
00:08:36
Y esos grupos de palabras
00:08:38
Se pueden juntar y tienen también un significado
00:08:39
Y ese significado será
00:08:42
La oración, o sea, ese grupo
00:08:44
De palabras que se juntan y que tienen
00:08:46
Un significado en sí
00:08:48
Se llamará oración
00:08:49
Coche, pero yo puedo decir
00:08:51
Juan tiene un coche rojo
00:08:54
Juan tiene un coche rojo
00:08:55
es un grupo de palabras, un grupo de esas piezas
00:08:57
que se juntan y encima
00:09:00
tienen un significado completo.
00:09:02
¿Vale?
00:09:04
Seguimos metiendo piezas en el puzzle.
00:09:06
Bueno, pues, para terminar de completar
00:09:08
el puzzle, yo, como digo,
00:09:10
utilizo palabras, las palabras las junto
00:09:12
en oraciones y
00:09:13
hago diversas, diferentes
00:09:15
oraciones hasta que yo completo el puzzle.
00:09:17
Es decir, hasta que hago un texto
00:09:20
completo. Y si nosotros nos pusiéramos
00:09:21
a analizar un texto
00:09:24
escrito una conversación
00:09:25
sería todo formado por oraciones
00:09:27
que a su vez están formadas por palabras
00:09:29
¿vale?
00:09:32
bueno, pues esto que estoy contando
00:09:34
del rollo este del puzzle
00:09:35
es la base de
00:09:37
la lengua, la base de la comunicación
00:09:39
los elementos que nosotros necesitamos
00:09:41
para comunicar
00:09:43
y todas las lenguas funcionan igual
00:09:45
variarán los idiomas, variarán
00:09:47
el alfabeto como estamos diciendo
00:09:49
van a variar las palabras, la forma de
00:09:51
Porque luego hay idiomas muy locos, ¿no? Por ejemplo, los idiomas orientales, el chino, ¿no? Primero, no hay un chino solo. Bueno, sí, hay miles de millones de chineses y tal. Lo que quiero decir es que no hay un idioma chino solo, sino que hay diferentes versiones del mismo idioma.
00:09:53
Ellos no utilizan letras, utilizan su base, o sea, para formar palabras no utilizan letras, utilizan lo que llaman ideogramas, igual que el japonés.
00:10:08
Mira, tengo un ejemplo aquí gráfico para que veáis. Se tiene que leer así. Bueno, y en casa sí lo podéis ver.
00:10:20
Esto no son letras, son ideogramas, es decir, cada símbolo, esto es japonés, cada símbolo representa una idea, un concepto.
00:10:26
De repente, cuando los chinos quieren decir, debajo del árbol estaba feliz comiendo fruta. Pues, debajo del árbol es un símbolo. Feliz es otro y comiendo fruta es otro.
00:10:34
Entonces, son tres simbolitos, tres ideogramas que se ponen juntos y forman una oración y, a su vez, un texto. O sea, que las formas de organizarse las lenguas son muy diferentes, muy ricas y muy variadas.
00:10:49
Pero todas al final son lo mismo
00:11:02
Unidades, piezas que se juntan
00:11:05
Para dar un mensaje
00:11:07
Un mensaje completo
00:11:09
¿Vale?
00:11:10
Igual que en Inglaterra, ¿no?
00:11:12
¿En Estados Unidos y en Inglaterra?
00:11:14
¿Inglés?
00:11:16
Sí, inglés, obviamente, pero diferente, ¿verdad?
00:11:17
Ah, ok, ok, sí, sí, sé lo que quieres decir
00:11:20
Como vosotros eres profesores de inglés
00:11:23
Se lo quería preguntar porque
00:11:24
Un anuncio para Estados Unidos
00:11:26
Hablaba súper
00:11:29
Yo he dado inglés
00:11:31
sin enterar de verdad aprovecho el comentario que hace la verdad la lengua luego tenemos un
00:11:32
ejemplo en inglés o un ejemplo en castilla por ejemplo que atibusca todo donde vía venezuela
00:11:53
Mira, yo, mi familia política, Venezuela, mi marido venezolano, o sea que yo, Venezuela, chévere todo, ¿verdad? Bueno, pues aquí tenemos un ejemplo directo de eso que tú estás diciendo del inglés con el español, ¿no? El español de Venezuela es el español, pero de aquí, con sus palabras, sus giros, sus expresiones.
00:11:59
Mira, en casa muchas veces hay... Hombre, ya no, porque son unos cuantos años, pero yo tengo muchas veces problemas, o sea, no problemas, pero sí choques culturales, ¿no? Dame eso que está en la gaveta. Cuando a mí me dijeron la primera vez, dame eso de la gaveta, y tú que me cuentas, pues la gaveta es el cajón.
00:12:19
Bueno, con eso que quiero decir
00:12:34
que efectivamente al final son todos
00:12:38
el mismo idioma, pero dependiendo
00:12:40
de la zona, dependiendo de los territorios
00:12:42
el idioma
00:12:44
quiere la personalidad de ese territorio
00:12:46
porque el idioma, la lengua
00:12:48
es un vehículo de
00:12:50
cultura, es decir
00:12:52
yo soy de Andalucía
00:12:54
pues claro, y de Córdoba
00:12:56
y si me estáis
00:12:58
entendiendo es porque estoy cuidando mucho
00:13:00
porque se me nota muchísimo
00:13:02
y llevo casi 30 años fuera de Córdoba
00:13:05
pero bueno, allí en Andalucía y tal
00:13:07
hay un dialecto
00:13:09
que se llama, ya lo verás, y es un propio
00:13:11
y tal, y tenemos
00:13:13
un habla de una forma especial, pero aparte
00:13:15
eso indica, transmite nuestra
00:13:17
cultura, la forma de ser
00:13:19
pues igual ocurre
00:13:21
y dentro de Venezuela
00:13:22
pues igual, porque está luego el del sur y acá de alguna
00:13:25
manera, está el de
00:13:27
los de Mérida, de ahí de no sé qué, que es otra manera
00:13:28
Exactamente, pero porque al final
00:13:31
como digo, la lengua es cultura
00:13:34
y la lengua lo único que hace es transmitir
00:13:36
llevar esa cultura
00:13:38
la información de
00:13:40
esas personas y tal, por eso es tan
00:13:42
tan apasionante
00:13:44
Bueno, retomando entonces
00:13:45
como decía entonces
00:13:48
para transmitir el mensaje
00:13:51
yo tengo que utilizar
00:13:52
un texto y lo voy a formar con oraciones
00:13:54
que las oraciones son
00:13:57
esos grupos de palabras
00:13:58
Que yo junto y que me transmiten
00:14:00
Un mensaje completo
00:14:02
Sumo, pongo juntas diversas oraciones
00:14:03
Y entonces ya tengo el texto
00:14:06
¿Vale?
00:14:08
Bueno, más o menos eso es lo que también
00:14:10
Os van a explicar aquí
00:14:12
Fijaos, haciendo una cosa un poquito
00:14:14
Una definición un poquito más tal
00:14:16
El texto es un conjunto de oraciones
00:14:18
Es la mayor unidad de comunicación
00:14:19
Es decir, después del texto para
00:14:22
Transmitir algo o comunicarlo
00:14:24
Ya no hay nada más
00:14:25
Están formados por oraciones
00:14:26
dentro de un texto
00:14:29
esas oraciones que yo digo que nos sirven
00:14:30
para formar ese texto
00:14:33
se suelen agrupar en párrafos, sobre todo si son textos
00:14:34
largos, ¿vale? Entonces yo pongo
00:14:37
cuatro o cinco oraciones
00:14:40
en un mismo párrafo
00:14:42
porque hablan de lo mismo, ahora, espacio en blanco
00:14:43
siguiente párrafo, cuatro o cinco oraciones
00:14:45
y así, o sea, si hablamos sobre todo
00:14:47
de textos
00:14:49
que son largos, esas oraciones
00:14:51
se van a juntar, se van a
00:14:53
agrupar en párrafos, que normalmente
00:14:55
hablan de un mismo
00:14:57
tema.
00:14:59
Preguntas, dudas, comentarios...
00:15:01
Lo bueno de esto de las
00:15:05
clases es esto que ha surgido, que hay
00:15:05
interacciones, preguntas y tal, y entonces
00:15:07
eso siempre enriquece un poco y no es solamente
00:15:09
la cosa esta del
00:15:11
árido. Bueno,
00:15:13
recordad también que las oraciones tienen una serie
00:15:15
de características,
00:15:17
porque tienen sentido completo, que las palabras
00:15:19
están ordenadas, que
00:15:21
si están escritas, pues hay
00:15:23
lógicamente empiezan
00:15:25
con una mayúscula y terminan con un punto
00:15:28
que si son
00:15:30
orales, si tú las dices, tienen una entonación
00:15:32
concreta. Ese
00:15:34
orden en el que se hace, como digo,
00:15:36
cuando esas palabras o oraciones están ordenadas,
00:15:38
las palabras de la oración están ordenadas,
00:15:40
se someten a una estructura que
00:15:42
llamamos sintáctica. Es decir,
00:15:44
va a haber un sujeto y un predicado.
00:15:46
Bueno, todos esos son puntos que luego
00:15:48
también iremos desarrollando a lo largo del curso.
00:15:50
Pero ahí tenéis esas
00:15:52
características de la oración. Insisto, son grupos de palabras que se juntan, que tienen un sentido
00:15:53
completo y que, si tú juntas diferentes oraciones, al final tienes un texto. Frente a la oración,
00:16:00
frente al texto, hay veces también que vamos a encontrar unas expresiones que llamamos enunciado.
00:16:08
Bueno, por el enunciado, puede ser una palabra o pueden ser varias palabras, pero no es exactamente
00:16:14
una oración, porque un anunciado no
00:16:20
tiene un sentido completo, es decir, no nos habla
00:16:22
de que alguien hizo algo, de que alguien
00:16:24
ha hecho algo, de que...
00:16:26
¿Cómo lo dicen los periódicos?
00:16:28
Bueno, hay titulares
00:16:33
de los periódicos que están cerca del anunciado,
00:16:35
pero no es exactamente eso.
00:16:37
Cuando yo digo anunciado,
00:16:39
se refieren a...
00:16:41
Bueno, sí y no.
00:16:43
Los anunciados, insisto,
00:16:48
vamos a hacerlo...
00:16:50
Voy a intentar simplificarlo, como digo, son o bien una o varias palabras, ¿vale? Que se juntan, no son oraciones, si se juntan son varias palabras, y que transmiten una idea directa, simple, ¿vale?
00:16:52
Pero no son oraciones, pues porque no tienen ese orden de sujeto breve o predicado, es decir, no se componen de los mismos elementos que se compone una oración, que ya estudiaremos en su momento.
00:17:06
Sino que, insisto, son una o varias palabras que se pueden juntar, que no forman oración, que no siguen el mismo orden de las palabras, que tienen las palabras dentro de una oración, pero que transmiten un mensaje directo, conciso y ya.
00:17:17
Por ejemplo, silencio. Eso sería un enunciado. O buenos días. Otro enunciado. ¿Veis? Son, repito, mensajes directos, claro. Adiós. Qué horror, qué bonito.
00:17:32
Entonces, es una unidad lingüística que está ahí un poco, que no se sabe muy bien dónde la colocamos, porque es una palabra, pero a veces son más palabras, no es una oración porque no tiene los elementos que tiene una oración, entonces, pues que sepáis que aparecen ahí.
00:17:46
Y, de hecho, cuando en las conversaciones, en los discursos, en los textos,
00:18:08
los enunciados suelen quedar un poco como al margen.
00:18:12
Me explico.
00:18:15
Si yo estoy diciendo, bueno, ayer hablábamos...
00:18:16
Niño, cállate.
00:18:18
Ese cállate es un enunciado, pero está al margen.
00:18:20
Es decir, yo tengo un discurso, estoy hablando de algo,
00:18:22
me interrumpo, le llamo la atención y luego sigo.
00:18:25
O cuando, por ejemplo, he dicho, hola, buenos días, me llaman.
00:18:28
El buenos días queda aparte también.
00:18:32
Yo luego empiezo a hablar, me presento, etcétera,
00:18:35
Pero ese buenos días enunciado lo que está haciendo es decirle a la gente, bueno, siendo educado y a la vez diciéndole a la gente que voy a hablar, que voy a empezar a hablar. Es decir, que los enunciados también están un poco como en los márgenes.
00:18:36
Buenos días, coma. Precisamente esa coma, efectivamente, te marca, te está diciendo. El buenos días va por un lado y lo que ahora digo ya va por otro. Porque los signos de puntuación tienen esa finalidad, ¿no? Marcar, diferenciar.
00:18:53
bueno
00:19:07
no hay preguntas
00:19:09
así que bueno
00:19:10
pues vamos
00:19:11
más o menos siguiendo
00:19:12
hoy la cosa
00:19:12
está un poco más comprimida
00:19:13
porque
00:19:14
ya la semana que viene
00:19:15
que tenemos una hora
00:19:16
para cada
00:19:17
será mejor
00:19:17
bueno
00:19:18
pero si nos va a dar tiempo
00:19:19
al menos
00:19:20
a hacer esto
00:19:20
de terminar
00:19:21
este primer punto
00:19:22
los textos
00:19:23
vuelvo a ello
00:19:25
elementos de comunicación
00:19:26
para comunicar
00:19:27
para contar cosas
00:19:28
¿vale?
00:19:29
las lenguas se utilizan
00:19:31
para comunicar
00:19:32
ahora
00:19:33
¿qué necesito yo?
00:19:34
aparte de esos textos
00:19:35
lógicamente de algo que decir
00:19:37
qué necesito, qué elementos son necesarios
00:19:39
para que haya una situación
00:19:42
de comunicación
00:19:43
es decir, si a mí me dice, bueno, aquí tienes
00:19:44
a Pepito y Pepita que están a la
00:19:47
analiza si eso es una situación
00:19:49
de comunicación
00:19:51
es decir, di cuáles son los elementos
00:19:52
de la comunicación en ese
00:19:56
contexto que te he dicho, eso es lo que
00:19:57
vamos a ver ahora, ¿vale? ¿Qué elementos
00:19:59
que
00:20:01
interviene en una situación
00:20:03
para que hablemos de comunicación?
00:20:05
¿Qué es necesario para que se comunique y se
00:20:07
diga algo? Bueno,
00:20:09
vamos a necesitar primero
00:20:12
un emisor y un receptor, es decir,
00:20:13
una persona
00:20:16
que diga algo
00:20:17
y otra que lo reciba.
00:20:19
Una que escriba y otra que lea.
00:20:22
Una que hable y otra que escuche.
00:20:24
También, emisor y receptor
00:20:28
a veces pueden ser, no tienen
00:20:29
por qué ser personas. Pueden ser, como dice ahí,
00:20:31
sistema
00:20:33
por ejemplo
00:20:34
tú dices
00:20:37
bueno, me voy a apuntar a un curso
00:20:38
y te dice, tienes que registrar
00:20:41
online, rellenas
00:20:43
tus datos
00:20:45
mandas el email e inmediatamente
00:20:46
te llega otro email
00:20:49
pero que es automático, que es el programa
00:20:51
que te lo envía, bueno pues ahí hay un emisor
00:20:54
que es ese
00:20:56
sistema, que no es ni un robo
00:20:58
ni nada, sino que es ese sistema informático
00:20:59
que ha emitido un mensaje
00:21:01
y tú como receptor lo recibes.
00:21:03
Es decir, que el emisor y los receptores
00:21:06
no tienen por qué ser solo personas.
00:21:07
Pueden ser, como dice ahí, sistemas.
00:21:09
Cosas artificiales, ordenadores, programas, ¿vale?
00:21:12
Que generan todo eso.
00:21:15
Y es también muy común, en muchas situaciones,
00:21:18
no siempre, pero en muchas situaciones,
00:21:20
que el emisor y el receptor sea intercambiable.
00:21:22
Bueno, pues si tú estás en una conversación con tus amigos,
00:21:25
tú dices algo y tu amigo te escucha,
00:21:28
y luego tu amigo te escucha, o sea, tu amigo habla y tú escuchas.
00:21:30
Es decir, que el rol, el papel de emisor-receptor es intercambiado en muchas ocasiones.
00:21:33
Exactamente.
00:21:42
Así que cuando uno está con personas inteligentes, me gusta porque la cosa fluye.
00:21:43
Es verdad, pero es verdad, ¿no?
00:21:49
Efectivamente, ahora mismo es el ejemplo perfecto de ese intercambio de roles.
00:21:53
Efectivamente.
00:21:58
Bueno, emisor y receptor, fundamental.
00:21:59
¿Qué más tenemos en la comunicación? Desde casa también podéis hablar, que aunque el micrófono está apagado y demás, pero podéis intervenir igualmente. Además, aquí os escuchamos porque estamos con los altavoces, ¿vale? Y se puede escuchar perfectamente.
00:22:01
Bueno, pues vamos a necesitar
00:22:15
Algo que decir, claro está, el mensaje
00:22:17
Que es la información
00:22:19
Que se transmite
00:22:21
Lo que yo te cuento
00:22:23
Lo que te explico, lo que te informo
00:22:25
Vamos a ir a conocer un canal
00:22:27
El canal que es, como dices, fijaos
00:22:29
El medio físico por el que circula
00:22:31
El mensaje, es decir
00:22:34
Exactamente
00:22:35
De qué manera, a través de qué te llega el mensaje
00:22:37
Por ejemplo, si es un teléfono, si es tal
00:22:39
El móvil, ahora mismo pues sería
00:22:41
El aire
00:22:43
Exactamente, a la gente que está en casa
00:22:44
le está llegando a través del auricular, por el Zoom
00:22:48
por el ordenador
00:22:50
El canal es variado
00:22:50
diferente según
00:22:54
según la
00:22:56
situación, ¿vale?
00:22:57
Lo que sí está claro es que como diceis
00:22:59
ese mensaje a través del canal que sea siempre
00:23:01
el receptor lo recibe a través
00:23:04
de uno de los sentidos, ¿no? Visual
00:23:06
activo, el que sea
00:23:07
Hace falta también un código
00:23:09
ese mensaje, eso que yo
00:23:11
Que yo explico
00:23:13
Informo, comunico
00:23:15
Tiene que estar expresado
00:23:17
En un código concreto
00:23:18
Por ejemplo, ahora yo estoy utilizando
00:23:20
El código que estoy utilizando
00:23:23
Es el español, porque el mensaje
00:23:25
Lo que te estoy explicando, lo estoy codificando
00:23:26
Te lo estoy presentando
00:23:28
En ese idioma
00:23:29
Si voy a hablar más en inglés, pues sería el inglés
00:23:31
¿Vale? Si por ejemplo estuviera
00:23:35
Viendo una película, pues el código sería
00:23:36
Las imágenes estas
00:23:39
Visuales, ¿no?
00:23:40
Porque el código, en lo que nosotros vamos a trabajar y tal, fundamentalmente es verbal. Son idiomas, lenguas y tal. Pero puede haber múltiples códigos. El lenguaje de signos, que es un código. Todo sistema que tenga una regla, una norma y que permita comunicar es un código.
00:23:42
y por último el contexto
00:24:01
que básicamente el contexto es la situación
00:24:04
la situación
00:24:06
en la que se da esa comunicación
00:24:08
en la que como dice hay factores lingüísticos
00:24:10
es decir, pues
00:24:12
que por ejemplo las dos personas manejemos el mismo idioma
00:24:13
cuánto
00:24:16
o sea, cómo debiese yo hablar español
00:24:18
o cuánto debible va a entender
00:24:20
la otra persona, es decir, una serie de factores lingüísticos
00:24:22
y también factores extralingüísticos
00:24:24
¿dónde estoy dando el mensaje?
00:24:26
porque imagínate que estás
00:24:29
en lo alto de una montaña con un ventarrón
00:24:30
ahí y tú, ¡eh! ¡cógete!
00:24:32
¿Cuánto tiempo tengo para dar el
00:24:38
mensaje? Si, por
00:24:40
ejemplo, pues tengo que hacerlo con gestos,
00:24:42
¿cuál es la relación
00:24:44
entre las dos personas? Etcétera, etcétera.
00:24:45
Es decir, hay una serie de valores
00:24:48
o de factores, nos he dicho, lingüístico
00:24:49
y ultralingüístico, que conforman
00:24:52
la situación o el contexto.
00:24:54
Exactamente.
00:24:57
Y para adaptarte a la situación.
00:24:58
Fíjate, no es lo mismo que tú hables con tus padres y necesitas un dinero y tú le pidas ese dinero a tus padres, que estés trabajando y le pidas un aumento de sueldo a tu jefe. La situación no es la misma. El objeto es el mismo, el idioma, el código es el mismo, el mensaje va a ser el mismo, pero el contexto no.
00:25:00
¿vale?
00:25:21
estás hablando con el jefe
00:25:24
y el otro está hablando con tus padres
00:25:27
¿y quién tienes que adaptar a eso?
00:25:28
a lo mejor tu manera de expresarte
00:25:30
suena a ser diferente dependiendo de con quién
00:25:32
trates o no
00:25:34
ahí está, Laura ya ha adelantado
00:25:35
lo que veremos en la secundaria
00:25:38
que son los registros del lenguaje
00:25:39
es decir, depende de la situación, depende de con quién estés
00:25:41
tu lenguaje
00:25:44
exactamente
00:25:45
tú no le vas a pedir a ese tío
00:25:47
qué pasa, tío, vámonos de capa y me subes el sueldo, te vas a ir tú solo porque estás destruido, es inmediatamente el siguiente, o sea que efectivamente, efectivamente, por ahí está, porque todo eso va con eso, con el registro, registro formal, registro formal, la situación, etcétera, efectivamente,
00:25:48
Bueno, pues todas esas son las cosas
00:26:15
Que conforman también una lengua
00:26:19
¿Vale?
00:26:21
Bueno, pues
00:26:23
Ah, no, eso
00:26:24
No, no, porque
00:26:27
Quizás debía haberlo borrado
00:26:29
Pero no lo he borrado
00:26:31
Esto es cuando utilizábamos antes el libro
00:26:32
Porque antes sí que utilizábamos el libro de texto
00:26:34
Entonces había estado a punto del libro de texto
00:26:37
O sea que
00:26:39
Perfecto, pero está bien, David, gracias por decir
00:26:39
Porque de repente aparece y no
00:26:42
Bueno, pues si no hay ningún comentario
00:26:45
ninguna duda, pues esto sería
00:26:50
ya habremos visto nuestro primer punto
00:26:53
de lengua
00:26:55
¿no? Como digo, la comunicación
00:26:57
y demás. Vale
00:26:59
¿Qué es lo que queda?
00:26:59
Bueno, pues revisarlo
00:27:02
Yo lo que haría a partir de ahora
00:27:05
es, bueno, pues
00:27:07
revisaría
00:27:08
los apuntes estos
00:27:10
cuando Javier lo cuelgue, pues si
00:27:12
y quiero, no sé, por verlo otra vez, o cuando se acerque el examen y quiera revisarlo.
00:27:14
Veo, eso ya es lo que yo quiero.
00:27:18
Entonces, si hay, lo digo, si queréis practicar esto,
00:27:21
sobre todo el análisis de los elementos de comunicación, no sé qué,
00:27:25
porque, por ejemplo, yo una de las cosas que voy a hacer durante el curso
00:27:29
es que voy a ir diciendo qué tipo de ejercicio a lo mejor podrían ir en el examen.
00:27:32
Porque, no sé, me gusta para que la gente se aclare.
00:27:36
Sobre todo en lengua, ¿no? Que muchas veces en lengua...
00:27:38
Exactamente.
00:27:40
Bueno, yo lo que quiero que tengáis claro en lengua y literatura es que los exámenes van a ser mega hiper prácticos. Mirad, tenéis una hora. Entonces, yo no puedo preguntarte en el examen de lengua, háblame de la poesía medieval, porque eso puede ser un chorroso así y no.
00:27:42
Entonces, todo va a ser siempre práctico. Por ejemplo, en literatura yo te puedo decir, bueno, sabes que la literatura, que la poesía medieval era tal. Aquí tienes seis características de la literatura medieval, pero dos son falsas. Dime cuáles son las falsas. Bueno, pues no tienes que escribir nada, pero me está diciendo.
00:27:58
Exactamente, la idea
00:28:15
Habrá cosas que sí te habrá que memorizar
00:28:18
Pero la idea no es tanto
00:28:21
Estudiar de memoria
00:28:22
Sino comprenderlo lo mejor posible
00:28:25
Por ejemplo, esto de la comunicación
00:28:27
Pues yo te puedo poner un ejercicio
00:28:31
Que te diga, mira, lee este pequeño texto
00:28:32
Donde hay, y analiza
00:28:35
Los elementos de la comunicación
00:28:36
Entonces me dirá, pues una conversación de dos personas
00:28:38
Me dirá, bueno, pues el receptor
00:28:41
La madre que está hablando al niño
00:28:43
el emisor, el receptor
00:28:45
el niño que está escuchando
00:28:47
y entonces yo no te voy a pedir
00:28:48
que me defina emisor, receptor
00:28:51
y elementos de comunicación, ni contexto ni nada
00:28:53
pero a través de ese ejercicio práctico
00:28:55
exactamente
00:28:57
entonces
00:28:59
a veces podemos hacer aquí en clase o hacernos
00:29:00
por ejemplo en esta ocasión yo recomendaría
00:29:03
que tenéis
00:29:05
a través de este enlace
00:29:06
de los elementos de comunicación y aquí abajo
00:29:09
que hay
00:29:11
esta actividad, que practican
00:29:12
precisamente eso, practican
00:29:15
esos análisis, son
00:29:17
actividades que practican esos análisis
00:29:19
de elementos de la comunicación
00:29:21
y tal. Pues bueno, si podéis echarle
00:29:23
un rato, perfecto. Y la semana
00:29:25
que viene, pues
00:29:27
al empezar la clase yo me
00:29:28
referiré un poco, o sea, no lo vamos
00:29:31
a corregir y tal, pero lo revisaremos un poco
00:29:33
así por encima y si las has hecho me puedes
00:29:35
preguntar dudas o incluso respuestas.
00:29:37
Y si no, al menos sabrás más o menos
00:29:39
de qué estamos hablando cuando hablamos
00:29:40
de ese tipo de ejercicios. Porque, insisto,
00:29:43
puede ser que en el examen te encuentres con uno
00:29:45
parecido. ¿Vale?
00:29:46
Ok. Bueno,
00:29:50
pues vamos a parar.
00:29:51
- Subido por:
- Fco. Javier S.
- Licencia:
- Dominio público
- Visualizaciones:
- 98
- Fecha:
- 28 de septiembre de 2021 - 16:49
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
- Duración:
- 29′ 54″
- Relación de aspecto:
- 1.86:1
- Resolución:
- 1920x1030 píxeles
- Tamaño:
- 41.61 MBytes