Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Defensa proyecto investigación. Carolina Gómez - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 22 de enero de 2023 por Ies villadevaldemoro valdemoro

100 visualizaciones

Descargar la transcripción

Hola a todos, me llamo Carolina y voy a presentar mi proyecto de investigación de Hamonete Fuente. 00:00:01
Sabéis que en España hay 1.064.000 personas sordas o con algún tipo de discapacidad auditiva. 00:00:11
A pesar de este dato, ¿cuántos sistemas conocéis que favorezcan la comunicación entre sordo y oyente? 00:00:16
En mi caso, no conocía ninguno antes de empezar el proyecto y es por ello que me marqué como objetivo de este, 00:00:22
crear una aplicación que resolviera este problema. 00:00:27
Para ello investiga sobre la lengua de signos. 00:00:31
Este es un sistema visual gestual que reúne todas las características y funciones de cualquier otra lengua. 00:00:33
Se dice que sus orígenes están en la prehistoria y que el ser humano lo hablaba antes de que nuestros sistemas auditivos se desarrollaran. 00:00:38
Es una lengua gráfica, es decir, no se puede escribir. 00:00:44
Y si a este factor también añadimos que la mayoría de las personas sordas no saben leer, 00:00:47
lo convertimos en el principal método de comunicación de las personas medientes. 00:00:51
Está compuesta de qué lenguas. 00:00:56
Estos se dividen en seis parámetros formativos y cualquier cambio que provoquemos en alguno de ellos puede ser decisivo. 00:00:58
Por ejemplo, aquí podemos observar en la tabla que todos los que iremos son exactamente iguales, exceptuando el topo negra, que se corresponde con el lugar de la articulación. 00:01:04
Esto cambia el significado del gesto radicalmente. 00:01:12
También podemos hacer este tipo de cambios para darle matriz al significado. 00:01:16
Por ejemplo, si alguien me pregunta qué tal estoy y yo respondo bien, pero con una cara seria, esa persona va a interpretar que no estoy tan bien. 00:01:20
En cambio, si cambio el querema de expresión facial y hago el mismo gesto pero sonriendo, 00:01:27
sí que voy a interpretar que verdaderamente estoy bien. 00:01:32
La lengua de signos no es universal. 00:01:36
Aquí en España tenemos la lengua de signos catalana y la lengua de signos española. 00:01:39
Al igual que hay diferentes lenguas, también hay diferentes sistemas de comunicación que la incluyen. 00:01:42
Estos suelen combinar la lengua oral con la lengua de signos 00:01:47
y suelen estar destinados para personas con algún tipo de discapacidad, 00:01:49
ya sea auditiva, visual o intelectual. 00:01:53
Para mi aplicación he usado el alfabeto datilológico. 00:01:58
Este consta de 29 letras, con algunas muy parecidas, por ejemplo, la F y la T, 00:02:00
en la que la F del pulgar está hacia afuera y en la T hacia adentro, 00:02:05
o algunas que tienen la misma configuración de la mano, como pueden ser la I y la J, 00:02:09
que tienen la I hacia arriba, pero la J hace movimientos circulares. 00:02:13
El alfabeto datilológico se utiliza o bien para delirar palabras, como veréis posteriormente, 00:02:17
o como habéis visto al principio de mi exposición, para presentarse. 00:02:23
presentarse. Ahora, siempre que alguien se quiera referir a ti, va a tener que deletrear 00:02:25
tu nombre. Para evitar eso, están las señas personales. Estas son una especie de apodos 00:02:29
que la comunidad sorda te establece. Por ejemplo, mi rasgo más característico puede ser mi 00:02:35
pelo rizado. Entonces, si yo empiezo a tener contacto con una persona sorda, me puede establecer 00:02:40
esta seña, haciendo los rizos de mi pelo. Desde ese momento, esa persona se va a referir 00:02:45
a mí así. Y cuando yo me quiera presentar a otras personas, voy a tener que deletrear 00:02:50
mi nombre y posteriormente hacer esa seña para que interpreten que ya me pueden llamar 00:02:54
así. Si unimos el alfabeto atilológico con las señas personales obtenemos las señas 00:02:58
de origen atilológico. Estas también funcionan como un apodo. Siguiendo el ejemplo anterior 00:03:03
mi señal de origen atilológico sería una C dibujando los rizos de mi pelo, con lo cual 00:03:10
he unido la primera letra de mi nombre con mi señal personal. También en estas señas 00:03:14
existen tres neologismos que serían arroba, software y el ejemplo que tenemos aquí que 00:03:19
sería cuenca, donde la letra C se une en un movimiento rectilíneo a la mano izquierda 00:03:25
simulando la apariencia que tienen las fases colgantes. En la fase previa a la realización 00:03:30
de la aplicación estoy mirando diferentes softwares existentes para inspirarme. 00:03:38
Soulab es una empresa que es española que al principio trabajaba con esta especie de 00:03:44
pero a medida que fueron evolucionando y fueron añadiendo signos, empezaron a fallar, 00:03:48
por lo que hoy en día utilizan técnicas de learning. 00:03:53
Estas procesan el vídeo, lo interpretan e intentan unirlos en secuencias para darle sentido a la frase. 00:03:57
Aunque ahora todavía siguen trabajando en ello, por lo que hoy en día se lo pueden traducir para ver simples. 00:04:03
Su principal objetivo es convertirse en una aplicación que sea capaz de descargarse en cualquier dispositivo que tenga cámara. 00:04:09
AXL-Globe es un guante de la Universidad de Euclid, donde cinco cables se adaptan a tus dedos y establecen los gestos que tú haces, los pasan a una pila y esto a su vez a un teléfono inteligente que las traduce. 00:04:18
A pesar de su sencillez y la comodidad del guante, es un aparato totalmente cancelado por la comunidad de sordos, debido a que, como he explicado antes, 00:04:31
Existen queremos como es la expresión facial que aparatos de este estilo no recogen, lo que provoca una comunicación incompleta, una traducción incompleta y como resultado da frustración del sordo al no ser comprendido en su totalidad. 00:04:40
HandTalk es una aplicación disponible en cualquier dispositivo Android donde no hace falta saber nada de lenguas y modos para traducirla. 00:04:54
En ella existe Hugo, que es un personaje 3D con grandes manos y finos dedos, capaz de traducir cualquier frase. 00:05:02
Además es muy expresivo, por lo que cumple con todas sus funciones. 00:05:10
Por si acaso quedará alguna duda de lo que está traduciendo, también tenemos la frase en forma de rétulo en su cabeza. 00:05:14
Text to Scene es una aplicación de la organización CNSE. 00:05:22
Como he explicado en un principio, a las personas sordas les cuesta mucho leer o no saben. 00:05:26
Esta aplicación te ofrece la oportunidad de que puedas mandar un vídeo de una extensión de dos páginas 00:05:31
y que una persona de esta organización te lo traduzca. 00:05:37
Lo único malo es que esta traducción solo está disponible unas 72 horas. 00:05:40
A partir de ese periodo desaparece y no la puedes consultar. 00:05:44
Respecto a la herramienta que he utilizado para la realización de la aplicación, voy a hablar de Unreal Engine. 00:05:48
Este es un motor de la compañía Epic Games que en su principio se creó para el desarrollo de videojuegos, 00:05:53
pero que actualmente lo utiliza para arquitectura, ingeniería, medicina o incluso la NASA lo utiliza para enseñar a los futuros astronautas. 00:05:58
En mi caso he utilizado la versión 5, la cual me permitía nuevas herramientas cinemáticas que me ayudaban a animar un avatar. 00:06:07
Dicho avatar lo he creado con otra aplicación de Epic Games que es Metageomance. 00:06:14
Esta te ofrece 60 rostros preestablecidos que tú puedes mezclar entre ellos cogiendo los ojos de otro o llegando a un rostro intermedio. 00:06:19
En mi caso he cogido uno y lo he modificado a mi manera. 00:06:28
Os presento a Marika, un personaje creado específicamente para llamar la atención del público. 00:06:33
Ella es capaz de traducir cinco elementos básicos de la conversación como pueden ser 00:06:38
hola, qué tal, bien, mal o adiós. 00:06:42
También puede desarrollar cualquier palabra que combine la C, la S, la E, la A o la O. 00:06:46
Todo esto es posible gracias a la herramienta cinemática de Unreal 5 Level Sequence, 00:06:51
la cual te da la posibilidad de poder modificar cualquier parte del cuerpo de la cara. 00:06:57
En mi caso ha sido un total de 24 Level Sequence, 00:07:03
modificando todas las articulaciones de la mano, la muñeca y el brazo. 00:07:06
5 de estos Level Sequence se corresponden con los elementos básicos, 00:07:10
es decir, el hola, el qué tal, el adiós. 00:07:13
Otros 5 a las letras, la E, la A, y el resto a combinaciones de esas letras. 00:07:16
Por ejemplo, tengo una versículo que es la E, otro que es la S, y otros dos que señalan la combinación de estas. 00:07:22
El código, como veis, es un código a bloques, una característica de Unreal, 00:07:29
aunque también podemos modificarlo en un texto escrito de C++, pero es un desarrollo más avanzado. 00:07:33
Para explicarlo voy a ponerles un ejemplo para que quede más claro. 00:07:40
Imaginaros que nosotros ponemos la palabra cosa. 00:07:43
Lo primero que hace el programa es venirse a esta lista para verificar si se encuentra aquí. 00:07:46
Como esta corresponde a los elementos básicos, no va a estar, por lo que bajamos esta parte del código. 00:07:50
Entonces, introducimos un guión bajo, es decir, se queda guión bajo, cosa. 00:07:57
Después, este bloque lo divide en parejas de dos elementos, incluyendo guión bajo. 00:08:03
La primera pareja sería el guión bajo C. 00:08:08
Buscaría en esta lista si existe esta combinación y realizaría la animación asociada. 00:08:12
la reproduciría, volvería aquí y vendría este bloque 00:08:17
diría, vale, la palabra se hizo completa 00:08:21
como no es el caso, bajaría, dividiría otra vez la palabra en dos elementos 00:08:23
es decir, en este caso la C y la O 00:08:28
buscaría y así sucesivamente hasta llegar a la última pareja 00:08:30
que sería SA 00:08:34
una vez reproducida, vuelve a este bloque 00:08:35
que le lleva a este y borra la palabra 00:08:38
y te permite poder volver a poner otra 00:08:41
En conclusión, en el trabajo de investigación he descubierto que la lengua de signos pasó totalmente desapercibida 00:08:43
Nosotros nos preocupamos más por lenguas extranjeras que nos proporcionen un futuro en otro país 00:08:50
Pero nos preocupamos por esta lengua que puede ayudar a cualquier persona en nuestro país 00:08:54
Es decir, puede ayudar a nuestro vecino, a nuestro maestro o a una persona que no conozcamos y que necesite nuestra ayuda 00:08:59
En la parte práctica, sé que mi aplicación se podría mejorar incluyendo a lo mejor las animaciones faciales 00:09:04
que como he dicho son muy importantes y no las recoge, pero ahora sí creo que supera con crecer las expectativas que tenía en un principio. 00:09:11
Y dicho esto, muchas gracias, estoy dispuesta a responder a cualquier pregunta. 00:09:19
Idioma/s:
es
Autor/es:
IES Villa de Valdemoro
Subido por:
Ies villadevaldemoro valdemoro
Licencia:
Todos los derechos reservados
Visualizaciones:
100
Fecha:
22 de enero de 2023 - 16:36
Visibilidad:
Público
Centro:
IES VILLA DE VALDEMORO
Duración:
09′ 24″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1280x720 píxeles
Tamaño:
385.73 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo centro


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid