Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Capitulum VII Lectio III
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Capitulo septimum, lection tercera.
00:00:02
Aemilia, cum Delia, e peristilo in atrium intrat.
00:00:07
Laeta ad Julium adit, eumque salutat.
00:00:12
Aemilia uiro suo osculum dat.
00:00:16
Julius Aemiliae osculum dat.
00:00:19
Cuid agit Julia?
00:00:24
Aemilia respondet.
00:00:26
Rosas carpid in horto.
00:00:28
Iulius, currite in hortum pueri et vocate eam. Quintus currit, Marcus non currit, sed ambulat. Iulius imperat, age, curre, Marce! Et Iulius etiam currit.
00:00:31
Pueri per peristilum in hortum curunt
00:00:47
Illic autem puela non est
00:00:51
Pueri ex horto per peristilum in atrium ambulant
00:00:54
Marcus dicit
00:00:59
Giulia neque in horto neque in peristilo est
00:01:02
Aemilia interrogat
00:01:07
Esne syra in horto?
00:01:09
Quintus respondet
00:01:12
Non est
00:01:13
Nula anchila illic est
00:01:14
NON SOLUM JULIA, SET ETIAM SIRA AVEST, DELIA, I AT CUVICULUM JULIAE
00:01:16
DELIA AT CUVICULUM JULIAE IT
00:01:24
OSTIUM PULSAT, APERIT, IN CUVICULUM INTRAT
00:01:28
ILIC NON SOLUM JULIA, SET ETIAM SIRA EST
00:01:33
OCULI JULIAE PLENI SUNT LACRIMARUM
00:01:37
— Ven in atrium, Julia! Ilic pater tust exespectat. Julia oculos et nasum terget, rosam sumit, e cubiculo exit. Syra et Delia post eam exeunt. Julia in atrium at Julium currit, eique osculum dat.
00:01:41
— Ece rosa! — dicit Iulia. — Non e pulcra es haec rosa!
00:02:03
Et Iulius. — Nular rosa tam pulcrast quam filia mea.
00:02:10
Iulius filiae suae osculum dat. — Jam ne lacrimat, Iulia?
00:02:15
— Immo, laeta est et ridez. — Num nasus meus foedus est? — interrogat Iulia.
00:02:20
Et Iulius respondet,
00:02:27
Eram tuum est Iulia. Iulius ei pirum dat. Iam vuela et mallum et pirum haet.
00:02:57
Etiam Ancylis meis mala et pirada.
00:03:06
Et Iulius Ancylas at se vocat et is quoque mala et piradat.
00:03:10
Ancylae laetae ex atrio exseunt.
00:03:17
Cui Iulius malum dat? Poero malum dat.
00:03:21
Puer, cui Iulius malum dat, est filius eius.
00:03:26
Cui Iulius osculum dat, puelae osculum dat.
00:03:31
Puela, cui Iulius osculum dat, filia eius est.
00:03:37
Bien, señores, que capitulo mas bonito y que final tan tierno.
00:03:45
Como decía el gran poeta Catulo, dame un beso y después otros mil y después cien y otros mil y después cien y después mil, hasta que haya miles de besitos.
00:03:49
Pues bien, vayamos al trabajo.
00:04:01
Recuerden que en la lección anterior habíamos visto el dativo masculino, donde decía Julius malum quinto dat, Julio le da una manzana a quinto.
00:04:06
Pues bien, aquí hemos visto el dativo femenino. Observen aquí. ¿Dónde estás? Aquí. Julius a Emiliae osculum dat. Julio le da un beso a Emilia. Anteriormente, a Emilia, uiro suo osculum dat.
00:04:18
O salen ustedes, uiro suo, masculino, a Emiliae, femenino.
00:04:44
Lo pueden ver también aquí al final, donde tenemos aquí, etiam anquilis meis mala et pira da.
00:04:51
Emiliae dice, da también a mis esclavas manzanas y peras.
00:05:03
Anquilis meis.
00:05:11
El singular, dativo singular, en femenino, termina con ae, y en plural termina con is.
00:05:13
Me dirán ustedes, pues entonces se puede confundir con el genitivo.
00:05:24
Pues en verdad no, aunque el genitivo singular sea ae, como por ejemplo en rosa,
00:05:31
y el dativo singular sea también en ae, como también rosa, no se confunden casi nunca.
00:05:37
Porque normalmente el verbo nos va a indicar muy claro si necesita un complemento en dativo.
00:05:45
Los verbos como, por ejemplo, dar, otorgar, entregar, señalar...
00:05:54
De hecho, la inmensa mayoría de los verbos transitivos, es decir, los verbos que llevan acusativo,
00:05:59
pueden llevar también un dativo, opcionalmente.
00:06:06
Y muchas veces el propio contexto nos va a decir cuándo es un dativo.
00:06:12
El verbo nos lo va a decir todo.
00:06:15
Bien, y ahora vamos a repasar algo de vocabulario por si hay algún problema, algo que no se entienda.
00:06:18
Aquí aparece adit, ad iulium adit, a Emilia, a Emilia laeta, ad iulium adit.
00:06:25
Adit es un compuesto de ad it, significa ir hacia, básicamente acudir.
00:06:35
Ir, directamente, si quieren.
00:06:43
El significado no cambia.
00:06:46
Cuida git, Giulia.
00:06:49
¿Qué está haciendo Giulia?
00:06:50
¿Qué hace Giulia?
00:06:51
Y aquí aparece
00:06:53
Currite in hortum pueri et vocate.
00:06:54
Aquí veis currite.
00:06:57
Es el imperativo del verbo correr.
00:06:59
Currit.
00:07:02
En singular.
00:07:03
Él corre.
00:07:05
Es, por cierto, de la tercera conjugación.
00:07:06
Y el plural es currunt.
00:07:09
Currit currunt.
00:07:11
El corre, ellos corren.
00:07:12
Aquí aparece I ad cubiculum juliae.
00:07:23
Este es el imperativo del verbo ir.
00:07:26
Tienen aquí al margen la explicación.
00:07:29
El verbo ir en latín es, me atrevería a decir, casi tan irregular como en castellano.
00:07:32
Bueno, no tan irregular como en castellano.
00:07:37
El verbo ir en castellano se las trae.
00:07:39
En latín es bastante más simple, pero también es irregular.
00:07:41
It eunt.
00:07:44
Indicativo.
00:07:47
El va, ellos van.
00:07:48
I, ite, imperativo.
00:07:51
Ve, id.
00:07:55
Como ven, ustedes no tienen ningún misterio.
00:07:58
Es bastante fácil.
00:08:00
Aquí, observen esta frase tan bonita.
00:08:04
Oculi, julie, plenisunt, lacrimar.
00:08:06
Los ojos de Julia están llenos de lágrimas.
00:08:10
Vean ustedes como aquí tenemos julie en genitivo, lacrimarum en genitivo.
00:08:14
Si somos listos y traducimos el genitivo siempre con la preposición de delante, prácticamente acertaremos el 90% de las veces.
00:08:19
Me atrevería a decir que el 95%. Vean ustedes como el genitivo no solamente puede complementar a un sustantivo, como aquí oculi, juliae, los ojos de Julia,
00:08:28
sino que también en ocasiones puede complementar a un adjetivo, siguiendo exactamente el mismo sistema que en castellano.
00:08:37
Los ojos de Julia están llenos, pleni sunt, lacrimarum, están llenos de lágrimas.
00:08:43
Bien, aquí aparece la palabra terget, es el verbo terget de la segunda conjugación, el plural es tergent,
00:08:52
el imperativo tergue y el imperativo plural tergete significa lavar.
00:09:03
Aunque ahora me plantea una pequeña duda, porque ahora mismo no recuerdo si es de la tercera o de la segunda.
00:09:09
En fin, mírenlo en el diccionario que para algo está.
00:09:17
De aquí viene la palabra castellana detergente.
00:09:20
Aquí la ven, Julia se lava los ojos y la nariz, coge la rosa y sale de la habitación.
00:09:24
Bien, aquí exit, exit, es lo contrario de intrat, significa salir.
00:09:31
Exit, singular, exeunt, plural.
00:09:41
Como ven, tambien es un compuesto, como adit o adeunt.
00:09:44
Exeunt, exit.
00:09:49
Y en imperativo, exit.
00:09:51
Y alguno de ustedes dirá, eicue, pero que palabreja más rara, esto no sale en el diccionario.
00:09:53
Menos mal que no salga en el diccionario, porque no es una palabra, son dos.
00:09:59
Eicue.
00:10:04
Recuerden, como hemos visto en la lección segunda, ei significaba le.
00:10:06
y que es la famosísima conjunción copulativa en clítica.
00:10:11
Y le, ¿de acuerdo? No se rayen.
00:10:16
Julia corre hacia Julio en el atrio y le da un beso.
00:10:21
Le ocurre lo mismo con jamne.
00:10:35
Es que ya, es que todavía, es que ahora.
00:10:37
Jam recuerden significa ya, ahora. Es una dérvida de tiempo.
00:10:42
Y aquí ha aparecido Hoc Malum. Hoc es un demostrativo que veremos con más detalle en el capítulo siguiente. Es esta manzana. Hoc Malum. Es demostrativo de primera persona.
00:10:45
Se relaciona con HIC, aquí le tienen, HIC, HIC con Macron.
00:11:03
HIC significa aquí.
00:11:14
De aquí viene la famosa expresión latina HIC et NUNC, que significa aquí y ahora.
00:11:19
El demostrativo es en latín fácil de traducir, no tiene ningún problema, pero a veces es un poco difícil de identificar porque la conjugación es un poco compleja.
00:11:25
De momento basta con decirles que el masculino es hic, como en hic sacus, el femenino es jaec y el neutro hoc, hic sacus, este saco, jaec rosa.
00:11:40
Esta rosa, hoc malum, esta manzana.
00:11:56
¿De acuerdo?
00:12:00
Yo creo que más fácil imposible.
00:12:01
Ah, y aquí esto me viene al pelo.
00:12:04
TENET.
00:12:08
Si cada vez que alguien me ha traducido TENET por TIENE
00:12:11
y le he puesto un cero,
00:12:16
¿no hubieran dado un euro?
00:12:18
Me podría haber jubilado ya.
00:12:20
TENET es un falso amigo.
00:12:22
No significa TIENE.
00:12:24
Significa sostiene.
00:12:26
Si, senor.
00:12:32
TENET significa sostiene.
00:12:33
Para decir TIENE, tenemos HAVET.
00:12:36
IAM PUELA ET MALUM ET PIRUM HAVET.
00:12:39
IA TIENE.
00:12:43
IA TIENE LA NIÑA.
00:12:44
UNA MANZANA Y UNA PERA.
00:12:47
ET MALUM ET PINTUM.
00:12:49
UNA MANZANA Y UNA PERA.
00:12:51
Lo ven? Es facilísimo.
00:12:54
TENET SOSTIENE HAVET.
00:12:56
tiene. No los confundan
00:12:58
por el amor de Dios.
00:13:00
TENET es un verbo muy frecuente en latín,
00:13:02
pero significa sostener.
00:13:04
También puede significar
00:13:07
mantener o retener.
00:13:08
Pero en cambio, para decir
00:13:11
tener, se dice HABIT.
00:13:12
Y yo creo que con esto...
00:13:18
¡Ah, no! Todavía que nos queda una.
00:13:20
Vean esta palabreja.
00:13:22
CUI
00:13:25
CUI
00:13:25
Este es el interrogativo
00:13:28
en lativo. ¿A quién?
00:13:29
A quien le da Julio una manzana? Le da una manzana al niño. El niño al cual Julio le da una manzana es su hijo.
00:13:31
Puer cui Iulius malum dat es filius eius.
00:13:48
El niño al cual Iulius le da una manzana es su hijo.
00:13:52
Cui Iulius osculum dat, Puellae osculum dat.
00:13:59
Puella cui, ja lo segna hablar, Puella cui Iulius osculum dat, filia eius est.
00:14:05
La niña a la cual Julio le da un beso es su hija.
00:14:13
Y aquí termina la lección tercera del capítulo séptimo y este maravilloso nuevo amigo que hemos conocido hoy, el dativo.
00:14:24
Buenas noches y buena suerte.
00:14:34
- Subido por:
- Antoni Manuel M.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
- Visualizaciones:
- 67
- Fecha:
- 26 de octubre de 2019 - 19:24
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- IES CARDENAL CISNEROS
- Duración:
- 14′ 38″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1092x614 píxeles
- Tamaño:
- 39.33 MBytes