Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Mesa de comunicación: Formación de docentes para la Educación Bilingüe en Europa: una revisión

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 14 de enero de 2011 por EducaMadrid

490 visualizaciones

Mesa de comunicación "Formación de docentes para la Educación Bilingüe en Europa: una revisión crítica" por Dª.Estefanía Almenta López, celebrado en el I Congreso Internacional sobre Bilingüismo en Centros Educativos el 14 de junio de 2010 dirigido a profesores de primaria, secundaria y universidades, a investigadores y responsables políticos interesados en la educación bilingüe y en metodología AICOLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua)

Descargar la transcripción

Buenos días a todos y gracias por venir. 00:00:00
Como ha dicho Nuria, la idea es hablar de la formación que se hace de los docentes 00:00:11
que trabajan en programas bilingües a lo largo de Europa. 00:00:17
La idea no es ir país por país, porque podría hacerse eterno, 00:00:22
pero sí proporcionar una visión general de cuál es el estado de la cuestión en este momento. 00:00:26
Un breve índice de la presentación. 00:00:33
¿Qué es educación bilingüe y más en concreto qué son los programas CLIL? 00:00:36
¿Cuál es la situación actualmente del CLIL en Europa? 00:00:40
¿Cuál es el perfil de los docentes que actualmente están impartiendo esos programas? 00:00:44
¿Cuál es la formación inicial que se les da? 00:00:49
¿Cuál es la formación continua y qué iniciativas especiales, como programas, pilotos o plataformas, 00:00:52
que también ayudan a esa formación continua? 00:01:02
¿Qué obstáculos encontramos actualmente en ese tipo de programas? 00:01:05
Y para finalizar, algunas reflexiones en torno al tema. 00:01:09
En primer lugar, ¿qué es educación bilingüe? 00:01:14
Muy brevemente, porque ya damos por hecho que los que estamos aquí sabemos ampliamente de qué va el tema. 00:01:16
La educación bilingüe es un término que abarca muchas formas en muchos países y a lo largo de muchísimos años. 00:01:21
En principio se refiere al uso de dos lenguas en una institución educativa, 00:01:30
bien sea por parte de alumnos, profesores o de ambos, por diversos motivos. 00:01:33
Se considera una habilidad muy valiosa actualmente en el contexto que tenemos de economía global 00:01:37
y también por la diversidad cultural. 00:01:44
Diversas instituciones, como pueden ser la Unesco y el Consejo de Europa, por citar algunas, 00:01:49
fomentan y tienen iniciativas específicas para la promoción de la educación bilingüe. 00:01:55
En concreto, los programas CLIL o iCollege, ya que estamos en Madrid, 00:02:01
son una vía o una forma de este tipo de enseñanza bilingüe 00:02:07
y, por regla general, se refieren a un tipo de oferta educativa en la que una L2, 00:02:13
como se ha considerado por L2, bien sea una lengua extranjera, una lengua regional o minoritaria 00:02:19
o una lengua cooficial, para impartir ciertas materias del currículum. 00:02:24
Los programas CLIL permiten que los idiomas se impartan de una forma intensiva 00:02:29
sin que ocupen una parte excesiva del horario escolar, 00:02:35
que sería la que ocuparían si se les dedicara ese tiempo exclusivamente. 00:02:39
Se basa en principios metodológicos de didáctica de las lenguas extranjeras, 00:02:43
como es, por ejemplo, la necesidad de una comunicación auténtica, 00:02:47
que se basa en la transmisión del contenido de la asignatura en sí. 00:02:51
Una visión general de la situación de los programas CLIL actualmente. 00:02:56
En Europa tenemos seis países sin CLIL, por diversas razones, 00:03:00
bien de aislamiento geográfico o bien por diversos motivos históricos. 00:03:06
De los países que aquí aparecen, Grecia, hace dos cursos, 00:03:13
intentó empezar con unos programas piloto, pero debido a la situación del país 00:03:19
que ya todos conocemos, el programa ahora mismo no llega a muy buen puerto. 00:03:24
Después está el caso de Luxemburgo y Malta, que lo cito específicamente 00:03:29
porque es una situación muy atípica, ya que el CLIL es generalizado, 00:03:33
no es la norma, por así decirlo. 00:03:36
Son países que llevan implantando estos programas desde hace muchísimo tiempo 00:03:39
y esa es la norma. 00:03:44
En el resto de los países, la horquilla del porcentaje de centros, 00:03:46
tanto de primaria como de secundaria, que participan en estos programas 00:03:51
oscila entre el 3 y el 30%. 00:03:54
Los programas CLIL que se basan o que usan lenguas regionales o minoritarias 00:03:59
están más extendidos en países como España, por la diversidad lingüística, 00:04:04
Italia, Países Bajos y el Reino Unido, especialmente Escocia y Gales. 00:04:09
Y después los países que tienen varias lenguas oficiales o cooficiales, 00:04:14
como es el caso de Bélgica, Luxemburgo y Malta, o bien más lenguas regionales 00:04:20
o minoritarias, generalmente han tenido un papel pionero en la implantación 00:04:24
de este tipo de programas. 00:04:29
En el siguiente gráfico recoge la situación del tipo de enseñanza, 00:04:31
tanto en primaria como en secundaria general. 00:04:45
¿Líderes educativos en los que se imparten estos programas? 00:04:50
Pues en la mayoría de los países los encontramos en primaria y secundaria, 00:04:54
tanto inferior como superior. 00:04:58
Después está el caso de Bélgica, España, Italia, Letonia, Polonia, Finlandia, 00:05:00
Reino Unido y Rumanía, que también tienen ciertas iniciativas en educación infantil. 00:05:05
En el caso de República Checa, Estonia y Bulgaria, el CLIL-SUEF se centra 00:05:12
exclusivamente en la educación secundaria. 00:05:18
Y después tenemos Polonia y Rumanía, en los que el CLIL se desarrolla 00:05:21
en lenguas regionales y o minoritarias, tanto en primaria como en secundaria, 00:05:27
mientras que el CLIL basado en lenguas extranjeras se reserva solo al periodo 00:05:32
de secundaria. 00:05:36
La duración de estos programas suele ser muy variable debido a la autonomía 00:05:38
de los propios centros. 00:05:42
Hay centros que pueden tener programas que duren toda la escolarización 00:05:43
obligatoria, otros que solo lo tengan en la secundaria. 00:05:48
Es muy difícil encontrar una tendencia generalizada en cuanto a la duración. 00:05:51
Este gráfico simplemente recoge los diferentes países, qué tipo de enseñanza, 00:05:59
en qué niveles educativos se imparten ese tipo de enseñanza, estos programas. 00:06:05
En la parte superior tendríamos los que no tienen ese tipo de enseñanza. 00:06:09
En el centro estarían los que tienen infantil, primaria y secundaria, 00:06:14
la parte de abajo secundaria y a la derecha los de primaria. 00:06:18
¿Qué asignaturas se imparten en estos programas? 00:06:22
En primaria suelen primar las actividades creativas, deportivas o medioambientales, 00:06:25
que suelen impartirse en las lenguas de objetos CLIL. 00:06:30
En el Reino Unido, en concreto, según mis datos hay una sola materia 00:06:33
que el centro elige, ya que tenemos aquí un representante del país, 00:06:38
quizá nos pueda explicar un poco más. En Malta principalmente es el área de ciencias. 00:06:41
En secundaria las CLIL principalmente se desarrollan en ciencias naturales 00:06:48
o en ciencias sociales. Esta tendencia es así en 12 países. 00:06:54
Y después tenemos algunos, como son España, Letonia, Malta, Países Bajos, 00:06:59
Finlandia, Suecia y Bulgaria, que también incluyen en estos programas 00:07:03
las materias artísticas, como música y plástica, o bien la educación física. 00:07:07
Este mapa recoge también las materias que se imparten. 00:07:15
Como vemos, la tendencia más generalizada, que es el primer color, 00:07:21
el naranjita más oscuro, es que se puede elegir cualquier materia 00:07:24
de la oferta educativa para el AICLE, o los programas de cole o CLIL. 00:07:29
Esto es como tendencia generalizada dentro de cada país. 00:07:35
Podemos encontrar diferencias después regionales, pero los mapas se hacen 00:07:38
teniendo en cuenta los datos de la tendencia general. 00:07:42
El mapa que acabamos de ver es el de primaria y este es el de secundaria. 00:07:49
Recapitulando lo que hemos dicho hasta el momento, nos encontramos 00:07:52
con programas CLIL que se imparten en casi todos los países europeos, 00:07:59
en todos los niveles educativos y en una gran variedad de asignaturas. 00:08:03
¿Eso qué conlleva? Tenemos un cuerpo de docentes con nuevas necesidades 00:08:06
de formación y actualización. En concreto hay una necesidad 00:08:12
de una doble especialización. La no lingüística, la materia en cuestión, 00:08:15
y la lingüística. ¿Cuál es el perfil de esos docentes que están encargándose? 00:08:20
No hay duda de que se va a necesitar esa doble especialización, 00:08:28
es decir, para impartir la materia del currículum y para enseñar 00:08:32
mediante este proceso la lengua en sí. A ello también habría que añadir, 00:08:35
como comentaban los compañeros antes, la formación metodológica específica 00:08:40
porque automáticamente, porque una persona sea experta en su materia 00:08:46
y tenga un nivel de lengua, no quiere decir que automáticamente 00:08:50
se convierta ya en un docente que sepa cómo aplicar los recursos 00:08:54
que muchas veces ya se tienen, pero si no se está familiarizado 00:09:00
con la metodología, pues hay que trabajarlo un poco más. 00:09:04
¿Qué requisitos se están pidiendo ahora mismo para el profesorado 00:09:10
que trabaja en este programa? Pues en la mayoría de los casos 00:09:13
son docentes especializados en una o varias materias no lingüísticas 00:09:16
y que en muchos casos también poseen la doble especialización, 00:09:21
es decir, añaden a esa titulación no lingüística alguna especialización lingüística. 00:09:25
Además de la titulación de base, que digamos sería la especialización 00:09:33
en la materia, hay pocos países que exijan certificados en concreto 00:09:37
que prueben otras destrezas en particular, excepto en el caso de Hungría, 00:09:42
que pide una doble titulación ya universitaria. 00:09:46
O sea, la tendencia más generalizada es pedir la titulación en la materia 00:09:49
y algún certificado que acredite el nivel de idioma. 00:09:54
En el caso de Hungría se exige, adaptándolo a la terminología española, 00:09:58
podría ser un licenciado en ciencias medioambientales 00:10:03
y que también sea filólogo, por ejemplo. 00:10:07
Ningún título o certificado requerido está relacionado por línea general 00:10:10
con la enseñanza de tipo CLIL. 00:10:17
Todas las pruebas certificadas se refieren a destrezas lingüísticas. 00:10:19
Normalmente lo que se hace, lo vamos a ver un poco más adelante, 00:10:24
pero la enseñanza de tipo CLIL se suele ofrecer como formación 00:10:27
más bien permanente o formación continua. 00:10:32
Esto es simplemente el gráfico que recoge los tipos de titulaciones 00:10:35
que se suelen exigir. 00:10:40
Como vemos, la mayoría de los países tienen el sombreado en gris, 00:10:42
que es la titulación básica que se le pide a un docente cualificado. 00:10:47
Y estos serían los tipos de certificaciones. 00:10:53
Certificado o diploma que acredite el conocimiento de dos lenguas de enseñanza, 00:10:56
que es el caso de Hungría. 00:11:02
No, perdón. 00:11:05
El caso es de Eslovenia. 00:11:07
La titulación básica obtenida en lengua objeto de CLIL 00:11:10
o bien el certificado de educación secundaria superior, 00:11:14
certificado de conocimiento avanzado, 00:11:17
certificado que acredite obtención de créditos en la lengua objeto, 00:11:19
bien algún certificado en lengua regional o titulación universitaria 00:11:23
en una lengua regional o también titulaciones en dos materias, 00:11:28
que era el caso que comentaba de Hungría. 00:11:32
¿Por qué nos están pidiendo actualmente certificaciones complementarias 00:11:37
a nivel de CLIL? 00:11:41
Pues existen varios factores. 00:11:44
En primer lugar, que el CLIL, aunque tenga ya una trayectoria, 00:11:46
no está tan desarrollado o solo existe desde hace poco tiempo 00:11:49
en forma de proyecto piloto. 00:11:54
En los casos en los que el CLIL sí está más extendido 00:11:58
o es práctica más habitual, como puede ser Irlanda, Reino Unido, 00:12:01
Malta o Luxemburgo, el CLIL, al estar tan extendido, 00:12:04
no se considera atípico. 00:12:09
Por tanto, no se considera que sea un requisito adicional. 00:12:11
Se da ya por hecho. 00:12:14
Después también está el caso de los programas CLIL, 00:12:16
en los que se trabajan lenguas minoritarias o regionales, 00:12:18
en los que el profesorado que trabaja suele tener un buen dominio 00:12:21
de las dos lenguas. 00:12:24
Por tanto, tampoco se les va a exigir algo más específico. 00:12:25
Sin embargo, sí hay una clara tendencia en los últimos años 00:12:29
a ofrecer nuevas certificaciones en ese sentido. 00:12:33
En Francia, por ejemplo, desde 2003 se ofrece una certificación 00:12:36
suplementaria para la enseñanza de una materia no lingüística 00:12:40
en una lengua extranjera. 00:12:44
Es decir, una certificación en metodología CLIL. 00:12:45
En Alemania existen titulaciones complementarias específicas 00:12:49
para la oferta educativa bilingüe en la lengua de enseñanza 00:12:53
y también en otra materia del currículum. 00:12:58
Los estudiantes pueden obtener estas titulaciones 00:13:01
bien durante la carrera, mientras se están especializando 00:13:03
en la materia que sea, bien tras su primera titulación, 00:13:06
una vez que se titula, o bien durante su formación práctica 00:13:09
como formación continua. 00:13:12
En el Reino Unido también existen certificados ya 00:13:15
para la enseñanza bilingüe y de inversión 00:13:18
para la educación primaria. 00:13:21
En el caso, he puesto estos tres casos, pero bueno, 00:13:23
por ejemplo, en España también existen algunos programas 00:13:26
de posgrado que están específicamente destinados 00:13:29
a trabajar justamente en la formación CLIL. 00:13:33
Por tanto, resumiendo un poco, los criterios que se suelen usar 00:13:40
para seleccionar a docentes, bien suelen ser a nativos 00:13:46
la lengua objeto CLIL, que esta tendencia es más reciente 00:13:50
y no está tan extendida, bien se suele pedir un curso 00:13:54
o bien que se haya estudiado la lengua objeto del programa, 00:13:58
bien también existe la posibilidad de recibir una formación continua 00:14:03
para adaptarse a ese tipo de enseñanza, 00:14:07
o bien una prueba o un examen de idioma. 00:14:09
Estos requisitos pueden aparecer aislados o combinados. 00:14:11
En ciertos países lo que recomiendan es que se reciba 00:14:17
una formación continua para ese tipo de enseñanza 00:14:20
que incluiría tanto la especialización en los principios didácticos 00:14:23
y metodológicos específicos de este tipo de programas. 00:14:27
Y después también está, bueno, esto no es un criterio 00:14:32
de selección específicamente, pero sí es necesario señalar 00:14:35
que muchas veces se usa a los auxiliares de conversación nativos 00:14:39
que están en las aulas como recurso de formación de esos docentes. 00:14:44
Se pretende que, bueno, que al trabajar juntos pues de alguna forma 00:14:48
el profesorado se beneficie también de la presencia de ese hablante nativo. 00:14:53
En cuanto a la formación inicial que reciben los docentes 00:15:06
aproximadamente la mitad de los países existen cursos, 00:15:09
módulos de formación o incluso titulaciones específicas 00:15:14
orientadas a esta oferta. 00:15:17
Lo que decíamos antes es que sí es cierto que, aunque existan, 00:15:19
estas titulaciones no son indispensables. 00:15:22
Están ahí, pero no se exigen como requisito para acceder. 00:15:26
Las oportunidades de formación actualmente es verdad que son 00:15:30
bastante limitadas, no son programas que estén implantados 00:15:35
de forma generalizada y tienen características y duración muy variables. 00:15:38
Y por así decir, un estándar o unas orientaciones a nivel europeo 00:15:43
de en qué deben consistir estos programas. 00:15:48
De todas formas, ayer en la conferencia de María Jesús Frigols 00:15:51
estuve explicando el documento que se había elaborado ya a nivel europeo 00:15:54
y que sí pretende ofrecer esas orientaciones. 00:15:58
Cuando salga ya a partir de noviembre tendremos ahí disponible. 00:16:02
En Austria, por ejemplo, por comentar algún caso en concreto, 00:16:08
se dan algunas lecciones como formación inicial o bien un curso 00:16:11
que puede oscilar entre uno y dos semestres. 00:16:15
Esa es la formación que se recibe. 00:16:18
Después está el caso de los Países Bajos y el Reino Unido 00:16:21
en los que existen ya títulos de posgrado u bien otras titulaciones 00:16:24
enfocadas a la enseñanza bilingüe e internacional. 00:16:30
Esas titulaciones no se exigen como requisitos, son indispensables. 00:16:36
Aquí simplemente el Mamba que recoge un poco para ver visualmente 00:16:42
esos módulos especiales o específicos de formación inicial 00:16:46
que se ofrecen para enseñanza acrílica. 00:16:50
En cuanto a formación continua y a iniciativas especiales, 00:16:54
los organismos que proveen la formación continua varían mucho 00:16:58
de un país a otro. 00:17:01
Su naturaleza y características suelen estar unidas al tipo de programa 00:17:03
que motivó su creación. 00:17:09
Si fue un proyecto piloto, si es una iniciativa que se desarrolla 00:17:11
en una región concreta, en función de ese tipo de contingencias 00:17:16
las características de los organismos suelen ser muy diferentes. 00:17:23
También las características de la formación es muy diferente. 00:17:29
Va desde un curso puntual que puede durar una semana 00:17:33
a formación ya más continuada que se imparte por docentes 00:17:37
que ya tengan experiencia en estos programas. 00:17:45
También existen iniciativas especiales para apoyar al profesorado 00:17:49
o bien para fomentar prácticas recomendables, 00:17:54
como pueden ser plataformas web de intercambio de experiencias, 00:17:57
jornadas de intercambio de buenas prácticas, disponibilidad de profesores 00:18:01
que ya tengan cierta trayectoria en los programas como asesores 00:18:08
de profesores que se vayan incorporando, etc. 00:18:12
Después quería comentar también el caso del programa MUIDIC 00:18:15
que se desarrolló entre 2000 y 2004. 00:18:18
Es un programa con financiación de fondos europeos 00:18:20
en el que se crearon módulos especiales de formación inicial y continua 00:18:25
para el profesorado de áreas no lingüísticas. 00:18:30
Los países que participaron fueron Alemania, Francia, Polonia y el Reino Unido. 00:18:32
Es otro tipo de iniciativa que también pretende contribuir a este tipo de formación. 00:18:37
¿Qué obstáculos tienen actualmente estos programas? 00:18:43
Que exigen una organización más exigente, como es lógico. 00:18:47
El despliegue de recursos humanos, en concreto de los profesores, 00:18:52
que son la clave, y del material didáctico apropiado 00:18:56
es mucho más exigente que la enseñanza tradicional. 00:19:00
Además, como ya he comentado, al ser una práctica relativamente reciente, 00:19:03
en más de la mitad de los países hay problemas para extender esta oferta educativa. 00:19:09
Por eso el porcentaje que comentaba al principio es entre el 3% y el 30% de las escuelas. 00:19:14
Hay una escasez de profesorado formado en la materia, 00:19:19
por lo cual lo que se va haciendo es formar un poco sobre la marcha, 00:19:25
pero es que a la vez hay una escasez de programas de formación inicial y continua, 00:19:30
en forma general. 00:19:34
Entonces, claro, si no tenemos a los profesores formados, 00:19:35
pero tampoco existen recursos suficientes para formarlos, 00:19:37
pues la pescaría que se muere de la cola, ¿no? 00:19:40
Y después está el coste adicional de los programas CLIL. 00:19:43
En línea general, los centros CLIL reciben una dotación de material especial, 00:19:46
hay que invertir en la formación de esos profesores, 00:19:53
recursos especiales como pueden ser, bueno, pues que estos profesores, 00:19:56
relacionados con la formación, que estos profesores se trasladen y tal, 00:20:03
es un coste adicional que tienen estos programas y que en algunos casos, 00:20:06
y más dado en el momento en el que estamos actualmente de crisis, 00:20:10
pues impiden que esos programas se extiendan. 00:20:13
Ya terminando algunas reflexiones, 00:20:18
la cualificación de los docentes es la cuestión clave. 00:20:23
Lo han dicho los compañeros, se han dicho muchas veces 00:20:26
y yo creo que es algo que compartimos todos. 00:20:28
Si queremos avanzar en este tipo de programas, 00:20:30
yo creo que la línea clave es avanzar precisamente por la cualificación. 00:20:33
Al ser, bueno, pues lo que decía también del enfoque didáctico reciente, 00:20:40
al ser unos programas que no llevan gran tiempo desarrollándose 00:20:45
o no de forma generalizada, mejor dicho, 00:20:50
los programas de formación del profesorado diseñados específicamente 00:20:53
para este tipo de enseñanza aún son incipientes. 00:20:58
Es fácil encontrar a una persona especialista 00:21:02
y que consiga también acreditar su formación lingüística, 00:21:08
pero aún sí que es poco frecuente encontrar ya una formación 00:21:12
en este tipo de metodologías. 00:21:17
Por eso la necesidad, sobre todo, de programas de formación continua, 00:21:22
dado que tenemos un cuerpo de docentes que, 00:21:26
con ganas, implicados en la materia, 00:21:29
porque sí que hay mucho interés en estos programas, 00:21:31
pues una de las líneas, evidentemente, 00:21:33
ya no solo es la formación inicial, sino la formación continua 00:21:35
y también el reciclaje del profesorado en temas relativos a estas metodologías. 00:21:38
Profesorado que ya dispone de una formación y de una trayectoria, 00:21:42
pero sí que necesita actualizarse en este tipo de metodologías. 00:21:46
Después, pues algo que se ha comentado también ya, 00:21:51
la creación de redes de trabajo sobre metodología aquí. 00:21:53
Muchas veces vamos a conferencias o a ponencias 00:21:57
y esperamos un poco, o a cursos, que nos digan qué hacer. 00:22:02
Y yo la primera. 00:22:07
Mi formación es como maestra de lengua extranjera, en primer lugar. 00:22:08
O sea, que yo soy la primera que muchas veces va con esa intención. 00:22:13
Pero muchas veces se aprende más del compañero de al lado, 00:22:17
cosa que no tenemos costumbre de hacer, 00:22:20
de preguntar un poco al compañero del aula de al lado qué hace. 00:22:22
Entonces, la creación de la red de trabajo y algunos proyectos pilotos en Europa, 00:22:26
pues sí que está demostrando que son plataformas de reflexión, 00:22:31
de formas de compartir y eso es un poco que se construye entre todos. 00:22:37
Al ser programas nuevos, pues nadie tiene, digamos, la varita mágica 00:22:43
o la fórmula secreta que le permita decir qué se ha de hacer. 00:22:48
Entre todos podemos ir viendo qué nos funciona mejor, 00:22:51
qué no nos funciona y cómo lo podemos hacer. 00:22:53
Y por último, un punto, que el problema que tiene es el coste adicional, 00:22:57
pero evidentemente sería ideal que se fomentara más 00:23:01
la movilidad de profesorado especialista entre países europeos. 00:23:05
Y ya no solo que se haga una estancia como inversión lingüística, 00:23:08
sino que se pueda estar un tiempo dando clase en otro país europeo, 00:23:13
se vea cómo se hace en otra parte y sea una forma de refrescar 00:23:19
o de reciclar un poco lo que uno hace a diario en su aula. 00:23:26
Y es algo que hay por varios factores, por cuestión de recursos, 00:23:29
por cuestión también personal de que no todo el mundo tiene la posibilidad 00:23:34
de decir el año que viene me voy de mi casa y disfruto de un año en otra parte. 00:23:37
Bueno, pues hay, por así decirlo, ciertas constricciones, 00:23:44
ciertas limitaciones en este punto. 00:23:49
Pero sí que sería un elemento muy interesante. 00:23:52
Y nada, para terminar, pues un par de frases que me gustan 00:23:56
porque creo que reflejan un poco la base un poco más intercultural 00:24:03
o más en referencia a la diversidad de los programas bilingües, 00:24:09
o ese punto de internalización que tienen. 00:24:16
Sobre todo la segunda frase, el que no sabe una lengua extranjera 00:24:19
no sabe nada sobre sí mismo. 00:24:24
Y nada más, muchas gracias por vuestra atención 00:24:26
y si tenéis alguna pregunta, pues la respondo. 00:24:29
Valoración:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Eres el primero. Inicia sesión para valorar el vídeo.
Idioma/s:
es
Etiquetas:
Miscelánea
Autor/es:
Dª.Estefanía Almenta López
Subido por:
EducaMadrid
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
Visualizaciones:
490
Fecha:
14 de enero de 2011 - 10:07
Visibilidad:
Público
Enlace Relacionado:
Universidad Rey Juan Carlos de Madrid en colaboración con la Consejería de Educación de la Comunidad de Madrid
Descripción ampliada:

La Universidad Rey Juan Carlos de Madrid en colaboración con la Consejería de Educación de la Comunidad de Madrid acogió el I Congreso Internacional sobre Bilingüismo en Centros Educativos que se celebró en Madrid en la Universidad Rey Juan Carlos los días 14, 15 y 16 de junio de 2010.


En los últimos años, se ha observado una implicación cada vez mayor en los países europeos respecto a la educación bilingüe con el fin de preparar a sus alumnos para sus futuros estudios, trabajo y vida en una Europa cada vez más multilingüe. Si el objetivo es conseguir una Europa multilingüe, el Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua (AICOLE) sería el instrumento necesario para conseguir esta meta. Como consecuencia, el AICOLE ha provocado un gran interés en los últimos años en Europa, y  especialmente en España.


Por otro lado la Comunidad de Madrid se ha convertido en una región de referencia gracias a su decidida apuesta por el bilingüismo en los centros educativos. Un ambicioso proyecto iniciado en el año 2004 que cuenta en la actualidad con 242 colegios públicos en los que se desarrolla una enseñanza bilingüe de gran calidad. Este curso 20010-2011 el modelo alcanza a la enseñanza secundaria donde se extenderá con la puesta en marcha de 32 institutos bilingües. Estas políticas educativas están produciendo resultados muy apreciables y han generado un gran interés entre los profesores que se sienten cada vez más atraídos por este tipo de enseñanza.


Por estas razones, este I Congreso Internacional sobre Bilingüismo en Centros Educativos ha estado dirigido a profesores de primaria, secundaria y universidades, a investigadores y responsables políticos interesados en la educación bilingüe y en metodología AICOLE.
Duración:
24′ 42″
Relación de aspecto:
1.31:1
Resolución:
480x366 píxeles
Tamaño:
157.16 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid