Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Trabajo final

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 9 de diciembre de 2015 por Gregoire D.

105 visualizaciones

Descargar la transcripción

Salut tout le monde. Me gustaría en este pequeño vídeo sobre fonética presentaros por orden alfabético y fonético los distintos sonidos del francés con las distintas ortografías que se pueden usar para cada uno de estos sonidos. 00:00:00
Así que espero que sea de utilidad para todo el mundo, alumnos, antiguos alumnos y futuros alumnos. C'est parti! 00:00:20
Vamos a comenzar por las consonas, que son bastante numerosas en francés, como verán, con ortografías bastante variadas, como para todo el resto. 00:00:30
Primero tenemos el son B, que en francés se escribe generalmente con la letra B, como el belém, que es un bonito barco. 00:00:44
En algunos idiomas, el son B puede escribirse con 2B, y la pronunciación es idéntica. 00:01:03
Por ejemplo, la B.I. de Fontevrault, que veis aquí. 00:01:17
El son S puede ser transcribido de diferentes maneras. 00:01:25
Por ejemplo, simplemente con la letra C, frente a un I o frente a un E, como los cils. 00:01:30
de esta dama. 00:01:39
En frente del A, el O y el U, si queremos usar el C para el son S, debemos añadir 00:01:43
una cédula, como el mazón. 00:01:53
Podemos modificar el son a partir de la letra C añadiendo un H, y entonces CH nos da el 00:02:02
son CH, como el chaboté. Si usamos un C solo frente a un A, un O o un U, obtenemos 00:02:11
la transcripción del son K, por ejemplo, la colina. Y en el caso del son K, podemos 00:02:30
podemos a veces usar dos C, como para el 00:02:42
acordeón, un acordeón. El son D en 00:02:48
francés es transcribido generalmente por 00:02:59
un D, la letra D, como la división, aquí 00:03:03
con algunos idiomas adicionales para los 00:03:09
matematicos. A veces, como a menudo con 00:03:11
las consonas, usamos dos D. Y, de nuevo, la pronunciación queda idéntica, como para 00:03:19
la adición. En algunos casos, bastante raros, añadimos un H después del D y eso no modifica 00:03:27
la pronunciación, porque decimos, por ejemplo, el ruban adhesivo. El son F es transcribido 00:03:43
Y, primero, con la letra F, como aquí, el foo. 00:03:55
Podemos, aquí, transcribir el son F con dos F, como en ser afamado, como este señor. 00:04:12
En fin, para los idiomas de origen greco, se usan dos letras para el son F, el P y el H, como por ejemplo aquí el far. 00:04:24
Un nuevo son, el son G. 00:04:48
Y de manera general, la letra G. 00:04:52
Eh bien, frente a A, O y U, un G se pronuncia G, como la gare. 00:04:54
En revancha, frente a un E o un I, la letra G se pronuncia J, como aquí, el gigante. 00:05:07
A veces, frente a un O, por ejemplo, se añade después del G la letra E, y así se pronuncia también J, como en burgués. 00:05:26
Y, al contrario, frente a un I o un E, si queremos pronunciar GUE, pues añadimos un U, como en la guitarra, con vocabulario para los músicos. 00:05:39
Pasemos de la letra G al son GNEU. 00:06:04
Es lógico, porque en francés el son GNEU se transcribe siempre por la asociación GN, como en AÑO. 00:06:08
La letra H en francés no se pronuncia normalmente, pero puede ser dita aspirada cuando no se pone una apostrofe y no se hace la alianza, como un hibou, le hibou. 00:06:17
Y la letra H es dita mueta para los idiomas en los que se puede hacer la alianza o poner una apostrofe, como en un hospital, l'hôpital. 00:06:40
La letra H es pronunciada únicamente en los onomatopées, como ALLE, HOP, pero normalmente no la pronunciamos, al contrario de los ingleses, por ejemplo. 00:06:52
Un poco más arriba, he dicho que la letra G podía transcribir el son J, pero el son J es generalmente transcribido por la letra J, como en Jardin. 00:07:14
Y el son K, que hemos visto transcribido por la letra C, puede, aunque sea raro, ser transcribido por la letra K, como en los viejos alertas de la marca Klaxon. 00:07:35
El son L es transcribido normalmente por la letra L, como en el lézar. 00:07:49
Pero a veces se puede poner dos L y se pronuncia siempre L, como aquí, el pueblo. 00:08:12
¿Buenísimo, no es así? 00:08:23
El son M es transcribido por la letra M, como en el milpate, porque en español 00:08:24
tenemos cien patas, pero en Francia tenemos mil patas. 00:08:40
Y sí, atención, pequeño caso particular, el M, cuando hay dos M, 00:08:44
eh bien, nous devons prononcer légèrement les deux. 00:08:54
Par exemple, un immeuble. 00:08:59
Le son N est transcrit par la lettre N, toute seule, par exemple dans le nid, 00:09:04
mais on peut aussi le transcrire par deux N, 00:09:26
Por ejemplo, en el término año, esta año, la año pasada, la año que viene y buena año. 00:09:29
El son P es transcribido, por supuesto, por la letra P, como en el piloto que te espera para subir en el jet privado. 00:09:45
Nosotros también podemos transcribir el son P con dos P, como en el verbo que todos conocen, APELER. 00:09:58
¡Eho! ¡Apeler! 00:10:14
Con la letra Q, encontramos la tercera y última transcripción posible del son Q. 00:10:21
La letra Q en francés es casi siempre seguida de un U, que generalmente no se pronuncia como la Q del león. 00:10:28
El son R, ¿no os gusta el R francés? ¿Le da mal a la garganta? 00:10:38
Pues, tomad miel y pronunciad el nombre R, con un R. 00:10:44
Y evitad, si es posible, que os pongan detenidos por la policía, con dos R, 00:10:58
pero se pronuncia de la misma manera que con un R. 00:11:07
Detenidos. 00:11:12
El son S que hemos visto con la letra C con o sin cedilla, también puede ser transcribido con la letra S, como el sol, un buen árbol, el sol llorador. 00:11:13
Pero entre dos vocales, es necesario utilizar dos S para transcribir el son S, como en asesino. 00:11:35
¿Por qué? Pues porque si dejáis el S solo entre dos vocales, se pronuncia de una manera diferente, se pronuncia Z, como en DESERT. 00:11:46
El son T es transcribido por la letra T más generalmente. 00:12:09
Por ejemplo, aquí en la taza. 00:12:20
Pero, por supuesto, nos encontramos a menudo dos T para el son T. 00:12:30
Como aquí, esperar el autobús durante horas y horas. Es molesto, esperar. 00:12:36
Como los ingleses, al contrario de lo que podríamos pensar, los franceses también aman el T. 00:12:44
Y, por lo tanto, escribimos T-H, pero la pronunciación es la misma, el T. 00:12:56
Pero atención, porque frente a I-O-N o I-E-N, a menudo el T se pronuncia S. 00:13:04
Así que, ¡atención! 00:13:18
Saben que en francés hay que distinguir el son B y el son V, 00:13:27
que se transcribe más a menudo por la letra V, como en la valiza para ir a Venisa. 00:13:32
En algunos idiomas, el son V se transcribe por un doble V, como el vagón. 00:13:44
En algunos casos, el W se pronuncia WA, pero generalmente es V también, VAGÓN. 00:13:53
El son KS es transcribido generalmente por la letra X seguida de una consola diferente. 00:14:01
Por ejemplo, aquí, EXCES. 00:14:14
Evita los excesos de velocidad porque, si no, podrías tener un accidente. 00:14:17
Y aquí, en accidente, transcribimos el son X por dos Cs, seguido de un I, o de un E para otros idiomas, accidente. 00:14:26
Pero el son X también puede sonar y transformarse en GZ, como en ejercicio. 00:14:41
Transcribimos por un X seguido de una vowel, ejercicio. 00:14:52
Para terminar, el son Z que hemos visto antes, transcribido por la letra S entre dos vocales, puede también, es más raro, ser transcribido por la letra Z, como el ZEBRE. 00:14:56
Bien, hemos terminado la sección de consonas, así que vamos a hablar ahora de los vocales, que tienen una variedad más grande de ortógrafos. 00:15:17
Bien, comencemos con el A. El A puede ser corto y abierto, y en este caso, siempre transcribido simplemente por la letra A, como acróbata. 00:15:29
Acrobat 00:15:47
Pero, generalmente, en las monosílabas o en las últimas sílabas, el A se vuelve más abierto y más largo, como en el RA, transcribido también con la letra A. 00:15:49
La letra A con un acento circunflexo es siempre un A largo, como en el conto de Drácula, que es muy falso de rostro. 00:16:10
Falso. 00:16:25
Ah, ¿te has tenido miedo, no? 00:16:31
Entonces, este E un poco largo es transcribido generalmente por EU. 00:16:34
Y se pronuncia miedo. 00:16:40
El E más corto puede ser transcribido simplemente por la letra E, sin ningún acento, como en SE LEVER. 00:16:44
Pero como los franceses, como lo han entendido, adoran la ortografía complicada, 00:17:03
son E, que puede ser transcribido por una grafía muy particular que se llama E dans l'eau, 00:17:13
seguido de un U, como en un oeuf. 00:17:22
Finalmente, como los franceses no son muy buenos en inglés, 00:17:26
mantienen el ortógrafo de origen de los palabras tomadas en inglés, 00:17:30
pero pronuncian generalmente el U como un E, por ejemplo, el surf. 00:17:36
A veces, el son E se cierra y se transforma en E. 00:17:42
Y en este caso, es frecuentemente transcribido por el ortógrafo EU, como en HEUREU, SOYÉS HEUREU. 00:17:52
Pero, por supuesto, tenemos una pequeña particularidad, que es el pluriel de un palabra que hemos visto antes. 00:18:03
El huevo, en el pluriel, se convierte en E. 00:18:12
Y observa que es un E cerrado. 00:18:15
Tenemos dos otros E en francés. 00:18:20
Primero, el E cerrado, E, que se escribe generalmente E acento agudo, como en D. 00:18:26
Aquí tenemos muchos Ds, llenos de facas. 00:18:35
Estos son E, que también puede ser transcribido en fin de palabra, por ejemplo para los infinitivos de los verbos del primer grupo, por ER. 00:18:41
Como el clásico MANGER. 00:18:50
Pero también hay la grafía EZ, en la segunda persona del pluriel, de los verbos en general, 00:18:59
pero también en el NÉ de SIRANO de Bergerac. 00:19:07
El NÉ. 00:19:11
Finalmente, en los pequeños artículos posesivos demostrativos de tres letras, que se terminan por ES, 00:19:18
este ES se pronuncia también E, como en DÉ GÉAN, LES GÉAN. 00:19:25
El E abierto, por lo tanto, es transcribido a menudo por E grave, 00:19:35
como en LE PÈRE NOËL, QUI TRINQUE AVEC NOUS, LE PÈRE NOËL. 00:19:45
Y también con un tréma, NOËL. 00:19:52
En francés, frente a una consola doble, nunca escribimos el acento, pero generalmente el E es abierto, como la tierra. 00:19:54
Si tenéis un acento circunflexo sobre el E, es la misma cosa que un acento grave de un punto de vista fonético, porque se dice la fiesta. 00:20:14
También podemos transcribir el son E por AI, porque AI se pronuncia casi siempre E, salvo la primera persona del futuro simple, así que aquí la casa. 00:20:26
Tenemos también la grafica EI, que se pronuncia siempre E, como en este tonto tonto que tiene la pena. 00:20:47
Enfin, comme vous le savez certainement, la deuxième et la troisième personne du singulier du présent de l'indicatif du verbe être se prononce également é. 00:21:03
Tu es, il est, avec son orthographe propre. 00:21:21
Le son i est presque toujours transcrit par la lettre i, comme dans imiter. 00:21:28
Entonces, ¿quién imita a quién, de acuerdo a ustedes, en esta foto? 00:21:35
En algunos idiomas, encontramos un acento circunflexo sobre el I, pero la pronunciación no cambia. 00:21:42
Entonces, si aún no habéis ido a una isla desierta para no escuchar a vuestro profesor, disfrutad de la siguiente. 00:21:54
Porque también tenemos el Y que puede transcribir el son I. Por ejemplo, en el pequeño 00:22:03
idioma I de ILIA y también en los idiomas de origen greco, a menudo. El O, como el A 00:22:13
antes, puede ser corto o largo. Cuando es corto y abierto, siempre se transcribe con la letra 00:22:25
O, a menudo seguido de una consola doble, como en la bota. 00:22:34
Algunos idiomas, poco numerosos, de origen latina, conservan justamente el ortógrafo latino, UM, a la fin. 00:22:42
Pero se pronuncia también O, como aquarium. Original, ¿no es así? 00:22:51
D'autres fois, le O est plus long comme moto, mais transcrit également par la lettre O, donc il faut connaître la prononciation, moto. 00:22:56
Si vous avez un accent circonflexe, par contre, aucun doute, c'est toujours un O long comme le dôme. 00:23:19
De la misma manera, el ortógrafo AU transcribe también el ojo largo, como l'aube. 00:23:28
Si te levantas tarde, podrás ver una bella aube. 00:23:45
Y finalmente, tenemos la posibilidad de transcribir el ojo largo por tres letras, EAU, como la piel. 00:23:54
Y sí, esta foto es un poco de piel humana, la piel. 00:24:03
Ah, una vocabulario que a veces posee problemas a los alumnos, el U. 00:24:14
Y sí, el son U es un poco difícil y generalmente es transcribido simplemente por la letra U como usina que polvorea. 00:24:20
Algunos palabras poco numerosas tienen un acento circunflexo sobre el U, pero eso no cambia la pronunciación. 00:24:32
¡Mirad estos bellos muros que nos dan ganas de comérselos! 00:24:41
El sonido U, por fin, existe, por supuesto, en francés. 00:24:46
¡Mirad este urso que nos dice buenos días! 00:24:55
Pero eso, se escribe OU, un urso. 00:24:58
Si veis U escrito con un acento grave sobre el U, no hay panico. 00:25:09
Esto indica simplemente que se trata de U que habla de un lugar y no de U, una cosa u otra, pero la pronunciación es siempre U. 00:25:14
Una pequeña sección especial para los vocales que ponen el más de problemas a los alumnos en general. 00:25:28
Las famosas nasales. No son muy numerosas, pero ¡ay, ay, ay! 00:25:36
Miren, por ejemplo, este niño que es un pequeño genio. 00:25:41
Bueno, el sonido EN es transcribido en francés, o por el ortógrafo AN, o por el ortógrafo EN. 00:25:52
Y ustedes tienen los dos aquí, niño. 00:26:01
Attention, cependant, l'orthographe EN peut également, si elle se trouve à la fin du mot, transcrire une autre nasale, la nasale 1, 00:26:03
comme dans ce que vous préférez, l'examen, n'est-ce pas? 00:26:16
L'orthographe habituelle pour la nasale 1 est cependant IN, comme interdit, c'est interdit. 00:26:24
También tenemos la nasal ON, como el puente, aquí el puente del barrio, en realidad un acueducto, como el de Segovia. 00:26:36
El puente, transcribido ON. 00:26:53
Y para terminar, Johnny Depp en persona nos presenta una nasal que muchos franceses no distinguen. 00:27:00
Es más en el sur que siempre hacemos la diferencia. 00:27:07
Se trata de la nasal 1, transcrita U-N, como brun. 00:27:10
Ah, pronto podré respirar, porque aquí está la última sección que he titulado 00:27:20
Mélange, ya que se trata de mezclar diferentes sonidos para obtener otros sonidos un poco más complejos, 00:27:25
donde se habla de reglas ortográficas específicas. 00:27:34
Por ejemplo, el son WA en francés es transcribido por la letra O y la letra I juntos, como estos dos pájaros. 00:27:36
Una ortografía que existe solo en este idioma, pero muy común, para el son WA es la ortografía O, E acento circunflexo. 00:27:57
Y se dice POILE. 00:28:08
La poile. 00:28:10
El U y el I pueden pronunciarse juntos muy rápidamente, como en 8. 00:28:11
8, que se escribe, por supuesto, con U, I. 00:28:23
8, ¿te entrenas? 00:28:27
Es un poco más difícil que decir OUI. 00:28:29
No es necesario darles más explicaciones sobre el ortógrafo de este pequeño palabra. 00:28:35
OUI. 00:28:40
Un poco más de variedad para el son Y. 00:28:40
Hemos visto antes el Y que se pronunciaba I, pero también se puede pronunciar Y como en PAYER. 00:28:54
Son Y y también muy frecuentemente transcritos por I2L con otro vocabulario antes del I. 00:29:10
Por ejemplo, un A como en LA TAILLE. 00:29:18
Hay que tener atención a su turno de TAILLE. 00:29:22
También tenemos la misma cosa con un E como en ABEILLE. 00:29:25
Pense a proteger las abejas, son importantes para todos nosotros, las abejas. 00:29:33
Más difícil y siempre problemática, U, E, I, dos alas, o bien E en el O, E, I, dos alas, y todo eso nos da la cuella de los oídos. 00:29:40
Enfin, vous pouvez mettre OU devant le I et les deux L, et ça vous donne les nouilles, un autre mot français pour parler de cette invention que se disputent italien et chinois, les nouilles. 00:30:00
Si vous mélangez OI avec la nasale IN, vous obtenez OIN, O-I-N, comme le point de rencontre ou le point de rendez-vous. 00:30:21
Y, finalmente, como hablamos antes de surf, cuando usamos los idiomas en inglés, 00:30:37
siempre tratamos de imitar, como podemos, los sonidos en inglés, 00:30:48
manteniendo el ortógrafo, por ejemplo, el J de jeans, que se pronuncia así, 00:30:54
o el NG, a la fin de un idioma, como camping, una manera original de hacer camping, ¿no es así? 00:31:00
Y bien, estoy seguro que después de todo esto, 00:31:10
ustedes están fatigados 00:31:14
y tal vez van a dormir en su tienda o en su cama 00:31:15
porque es la fin. 00:31:19
Gracias por todo, espero que les haya gustado. 00:31:22
Adiós. 00:31:25
Subido por:
Gregoire D.
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
Visualizaciones:
105
Fecha:
9 de diciembre de 2015 - 12:19
Visibilidad:
Público
Centro:
Sin centro asignado
Duración:
31′ 25″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1920x1080 píxeles
Tamaño:
281.87 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid