Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Text on firefighters (resuelto y comentado) - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 2 de marzo de 2022 por Fco. Javier S.

71 visualizaciones

Descargar la transcripción

Bueno, pues en relación con work, vemos, como digo, este firefighters, este texto, que estaría como así. 00:00:01
Firefighters are brave women and men who risk their lives to rescue others 00:00:08
But not every day in a firefighter's life includes daring and dangerous rescues 00:00:14
They also rescue people from situations which are not life-threatening 00:00:20
Because they have got the equipment and training to rescue people from hard to reach spots 00:00:24
Firefighters are often called to evacuate people from rooftops or locked rooms 00:00:31
Firefighters have also helped animals 00:00:36
Many firefighters have rescued cats from treetops 00:00:39
But what about rescuing a drunk man from a tree? 00:00:43
Gary Carter climbed up into the high branches of a tree where he fell asleep 00:00:47
It took a team of firefighters to get him down 00:00:52
Some rescues are quite embarrassing for the people involved 00:00:55
There was a lady whose arm went stuck in the toilet 00:00:59
While she was trying to recover the ring 00:01:03
She had dropped there 00:01:05
The firefighters had to break the toilet 00:01:06
To free her arm 00:01:09
People respect the important 00:01:11
And often risky work that firefighters do 00:01:14
But no one understands 00:01:16
And admires this job 00:01:17
More than firefighters' families 00:01:19
As a result, many children of firefighters 00:01:21
Follow in their parents' footsteps 00:01:24
And joining the family of firefighters 00:01:26
Often becomes a family tradition 00:01:28
Bueno, pues entonces como digo 00:01:30
Ahora queda 00:01:34
El hacer las actividades 00:01:36
Que son diferentes, un poco más variadas 00:01:38
Tener verdadero y falso 00:01:41
Y justificar el porqué verdadero 00:01:42
Y el porqué falso con información del texto 00:01:45
Dos preguntas 00:01:47
Y respuestas 00:01:48
Siguiendo un poco el esquema típico 00:01:50
Luego en este apartado de gramática 00:01:52
Con corregir 00:01:54
Con corrección 00:01:57
De errores 00:01:59
Elegir el verbo correcto 00:02:00
El tiempo correcto 00:02:02
Y reescribir algo con la pasiva 00:02:03
Y por último 00:02:06
Find synonyms 00:02:07
Este sí, el típico ejercicio que venimos viendo acá 00:02:08
¿Vale? 00:02:12
Bueno, pues dejamos entonces unos minutos 00:02:13
Y ahora nos centramos en el 00:02:15
En la solución 00:02:17
Bueno, pues vamos a ver 00:02:19
Cómo quedan estas actividades 00:02:26
La primera 00:02:28
Hace tiempo que no hacíamos una parecida 00:02:30
Que era la de True or False 00:02:33
justificando lo verdadero 00:02:34
o el porqué verdadero 00:02:38
o el porqué falso, ¿no? 00:02:39
Fijaos, la primera decía 00:02:42
A firefighter's job is always dangerous 00:02:44
It's true 00:02:49
Tomando una frase de ahí 00:02:51
decía 00:02:54
Firefighters are brave women and men 00:02:54
who risk their lives to rescue others 00:02:57
¿No? 00:03:00
Tenía ahí, por ejemplo, brave 00:03:00
que significa valiente 00:03:02
aguerrido, o risk 00:03:04
que es el verbo poner en riesgo 00:03:06
una forma de decir también poner en riesgo 00:03:08
risk their lives 00:03:10
así que esta podría ser una 00:03:11
yo he puesto que es false 00:03:13
yo igual 00:03:15
yo también 00:03:16
porque como en el primer 00:03:18
párrafo ponía 00:03:22
they also rescue people from situations 00:03:23
ok, vale, lleváis razón 00:03:25
un momento, y porque está puesto 00:03:28
en el 00:03:30
solucionario 00:03:32
Ok, ok, that's right 00:03:33
Bueno, no sé por qué el solucionario 00:03:47
Y yo directamente me he ido ahí 00:03:49
Y muy convencido, os he vendido la moto 00:03:52
Pero no, lleváis razón 00:03:54
Bueno, no sé pues 00:03:56
Entonces, ¿qué es la C? 00:03:58
No, no, efectivamente 00:03:59
Es, como estáis diciendo 00:04:00
Falsa, claro, porque 00:04:02
seguramente será la oración que habéis 00:04:03
puesto como justificación. Sí, como la 00:04:06
segunda, la segunda parte. 00:04:08
La primera es el rollo que yo digo hoy, 00:04:10
pero la segunda es, but not 00:04:12
every day in a firefighter's life 00:04:14
includes daring and dangerous 00:04:16
rescues. Esta sí, claro, dice. 00:04:18
Pero no todos los días, la 00:04:20
actividad, digamos, es daring, 00:04:22
pues, arriesgada, peligrosa, 00:04:24
y dangerous, ¿no? 00:04:27
Es efectiva y es false. Bueno, pues no sé 00:04:28
por qué me 00:04:30
Vale, falsa, entonces, teniendo como justificación esa oración del primer párrafo, ¿vale? 00:04:32
Y ya sabéis que a la hora de justificar se marca, se pone tal cual y no hay problema. 00:04:45
Bueno, esta creo que es true. 00:04:51
get him down, ¿no? Este era el que 00:05:02
se había... 00:05:04
Se había puesto 00:05:05
contento. 00:05:08
Se había subido a un árbol, ¿no? 00:05:09
Entonces, claro, dice a team, ¿no? 00:05:11
More than one, pues a team, 00:05:14
como ya sabemos, es un equipo. 00:05:16
Ok. Valdría decir 00:05:18
they needed a team 00:05:20
of a friend. 00:05:22
Sí, aparece en el texto tal cual. 00:05:24
Porque es que normalmente... 00:05:26
Ok, no creo 00:05:28
que hubiera ningún problema. Lo que pasa es que en esto 00:05:30
en este tipo de ejercicio, el true o false 00:05:31
a veces 00:05:33
lo que están esperando es literalmente 00:05:35
y además veis que en el solucionar está puesto 00:05:38
como entre comillas, porque literalmente 00:05:39
entresacamos la frase del texto 00:05:41
y la colocamos como 00:05:43
justificación. Claro, digo 00:05:45
por no ponerla exactamente igual 00:05:47
Pues fíjate, Andrea, que en este ejercicio 00:05:49
suelen pedir eso, pero 00:05:51
no creo que hubiera ningún problema 00:05:53
si se lo pusieras así, tampoco 00:05:55
tan, tan, tan 00:05:57
exquisito, pues no creo que 00:05:59
pero normalmente el procedimiento 00:06:01
con este tipo de documentos es así 00:06:03
que el enunciado dice 00:06:05
justify your answer with information 00:06:07
from the text 00:06:11
y se entiende, se pide que sea 00:06:12
tal cual, pero vamos, que ya digo 00:06:15
no creo que hubiera ningún problema 00:06:17
firefighters 00:06:19
caused no damage when they rescued 00:06:21
a lady whose hand was stuck 00:06:24
in the toilet 00:06:25
bueno, pues esto es claro 00:06:26
The firefighters had to break the toilet 00:06:28
to free her arm 00:06:32
No sé si tenéis alguna otra 00:06:33
o esa 00:06:36
Dime Pablo 00:06:37
¿Tienes otra? 00:06:41
Bueno, había ido de vestir 00:06:49
Next says 00:06:52
It's not unusual 00:06:56
for the children of the firefighters 00:06:58
to do the same work as their parents 00:07:01
De repente, si solo tenéis 00:07:03
Pues también, también sería 00:07:16
Yo discreto ahí porque yo he puesto 00:07:21
Falsa 00:07:24
¿Alguien más apoya la discrepancia de Pablo? 00:07:30
Entiendo 00:07:33
yo es por llevar a contar ya 00:07:34
es que yo he entendido 00:07:37
que haciendo yo mi traducción 00:07:39
un poquito así 00:07:42
que no es normal que los niños 00:07:43
no quieran seguir la traducción 00:07:45
viene más resumiendo a grosso modo 00:07:47
viene a decir eso 00:07:49
la frase que te dice 00:07:50
no es raro 00:07:52
es decir, normalmente 00:07:55
los niños o los hijos 00:07:57
mejor dicho, los hijos de los bomberos 00:07:59
pues hacen lo que hacen sus padres 00:08:01
es verdadero, porque lo que te dice 00:08:03
es que, como 00:08:06
muchos hijos de bomberos 00:08:07
siguen esa... 00:08:10
Claro, pero como la frase dice 00:08:12
it's not usually... 00:08:14
No, unusual, no, no, 00:08:16
unusual, es decir 00:08:18
extraño, 00:08:20
it's unusual, como la 00:08:22
canción, it's not unusual 00:08:24
to be... 00:08:26
Exactamente, vale, vale, 00:08:27
pero es interesante eso que 00:08:30
¿Por qué? Porque vuelve un poco lo que a veces nos pasa, a mí el primero, como habéis podido comprobar, que es que leemos los enunciados y de repente o bien o no nos fijamos bien o vemos otra cosa que no. 00:08:32
Entonces hay que tener cuidado siempre con lo que nos digan los enunciados de las preguntas para saber exactamente qué es lo que tenemos que hacer o que una vez estos pequeños trucos que hacen, porque no vamos a negar que esto es un pequeño truco. 00:08:46
en lugar de decir 00:08:58
usual 00:08:59
usual 00:09:00
it's not unusual 00:09:02
para precisamente 00:09:04
¿no? 00:09:05
para 00:09:06
porque yo insisto 00:09:06
en este tipo de pruebas 00:09:07
una de las obsesiones 00:09:08
muchas veces 00:09:09
de los examinadores 00:09:09
es comprobar 00:09:10
que la gente está atenta 00:09:11
a lo que se pide 00:09:12
entonces cuando te dicen 00:09:13
it's not unusual 00:09:15
en lugar de decir 00:09:15
it is usual 00:09:16
estás precisamente 00:09:17
un poco buscando eso 00:09:18
exactamente 00:09:19
a mí 00:09:20
a mí me ha caído 00:09:20
vale 00:09:21
no, no 00:09:22
y a mí es la primera 00:09:22
por eso digo que 00:09:23
exactamente 00:09:24
que 00:09:26
cuidado con eso, que tengamos en cuenta siempre 00:09:27
eso porque, bueno, 00:09:30
a veces podemos saber la respuesta, podemos 00:09:32
responderlo bien, pero 00:09:34
por esta pequeña, bueno, no sé, 00:09:35
o descuido o que lo pasamos 00:09:38
un poco por alto, nos pueden... 00:09:40
Acaso es que la respuesta 00:09:42
la he respondido tan cual. 00:09:44
Fíjate que lo que pasa es que 00:09:46
te la darían por mal 00:09:48
al decir false. 00:09:49
Aunque la respuesta, la justificación 00:09:52
es la correcta, pero te hubieran dicho 00:09:54
que al poner false, pues te dicen 00:09:56
no, ¿vale? 00:09:58
Bueno, siguiente 00:10:01
el típico de questions and answers 00:10:03
¿Why do firefighters 00:10:06
succeed in rescuing people in 00:10:08
hard to reach spots? Bueno, 00:10:10
una formulación que yo tengo aquí y ahora me vas 00:10:12
diciendo, because they have got 00:10:14
the equipment and training 00:10:16
to rescue people 00:10:17
¿Ok? La pregunta viene 00:10:20
¿Por qué tienen éxito? 00:10:22
¿Por qué les sale bien rescatar a gente? 00:10:24
en lugares de difícil acceso 00:10:25
because it's about equipment and training 00:10:27
to rescue people 00:10:29
ok, no sé si hay alguna 00:10:30
otra formulación 00:10:33
si, la pregunta 00:10:34
lo que te decía, ya digo, era 00:10:37
literalmente traducido sería 00:10:38
¿por qué los bomberos tienen 00:10:41
éxito rescatando a gente 00:10:43
en lugares de difícil acceso? 00:10:45
esa sería la traducción 00:10:48
literal 00:10:49
vale, vale, vale, no, no, perdóname 00:10:50
perdóname 00:10:53
estoy aún dormido 00:10:54
y pensaba que estábamos con el ejercicio 00:10:56
vale, nada 00:10:58
nada, nada, perdón 00:10:59
el café de la mañana 00:11:02
no estaba muy cargado 00:11:04
ir a un café americano 00:11:05
este que hacía 00:11:09
aún estoy 00:11:10
un poquito pegado, nada 00:11:13
nada, no te preocupes Pablo 00:11:14
si precisamente 00:11:16
un poco estamos para hecho 00:11:17
si participáis podrían ir precisamente 00:11:18
para eso, para ir aclarando 00:11:21
Bueno, pues, ya digo, no sé si hay alguna otra formulación. 00:11:24
Te he contestado, te digo mi contestación. 00:11:27
They have got the equipment and training from Arts Ritz Sport. 00:11:29
Ok, perfecto. 00:11:36
La única pega que podrían poner en tu respuesta, Pablo, es que, oye, y el because, porque como la pregunta es con why, 00:11:38
el examinador está esperando el because, pero tampoco creo que eso te eliminara la puntuación de la pregunta, ¿vale? 00:11:43
O sea, que te daría, te daría por eso. 00:11:50
Vale. 00:11:52
Ok, la siguiente es 00:11:53
¿Qué tenía Gary Carter en común con los gatos? 00:11:55
Bueno, él se acercó a las altas brachas de un árbol 00:12:01
Hoy que tenemos un día muy feliz, ¿no? 00:12:04
Pues precisamente la pregunta dice eso, ¿no? 00:12:08
De por qué, o qué es, mejor dicho, lo que tenía Gary Carter en común con los gatos 00:12:10
¿Y podrías leer la frase que hay en el texto? 00:12:15
Yo puse lo mismo que está 00:12:21
en lo corregido 00:12:33
vamos, y puse 00:12:35
and they needed someone 00:12:37
who rescued them 00:12:39
Ok, quizás esta última parte 00:12:40
they needed someone to rescue them 00:12:42
quizás no sea necesaria 00:12:45
Lo de registry, incluso lo que dice, lo que ha incluido Sara de dormir y tal, también. Lo del rescue, bueno, quizás no, tampoco es como algo que desequilibre mucho, pero puede ser que eso ya lo considerarán que no es necesario. 00:12:48
Una preguntita, el verbo climb, escalar, o también subir, ascender a cualquier sitio, subirse a un árbol, se entiende que es climb a tree. 00:13:03
Y ese verbo puede ser también 00:13:24
CLIMB, en vez de CLIMBED 00:13:27
CLIMB terminado en B 00:13:28
Cuando es presente, sí 00:13:31
CLIMB 00:13:34
Esto es el ED, claro, es del pasado 00:13:36
Porque dice, él subió, se subió 00:13:38
O escaló 00:13:40
Por eso pone el ED, porque es CLIMB 00:13:42
Es el pasado 00:13:44
He empezado la frase de la siguiente forma 00:13:45
CLIMB 00:13:49
¿Y cómo sigue? 00:13:51
Te pondrían alguna historia pegada con el verbo 00:13:54
No sé si sería suficiente 00:14:03
Para darte la pregunta 00:14:05
Para la respuesta 00:14:07
Porque la respuesta, el contenido, está bien 00:14:08
Si quieres decir 00:14:11
Has elegido la pregunta y la has entendido 00:14:12
Pero la formulación de la pregunta, no 00:14:14
Con el verbo, concretamente 00:14:16
Entonces, ahí dudaría 00:14:18
Puede ser que alguien dijera 00:14:20
pues no, como el verbo que es 00:14:21
el núcleo de aquí no es correcto 00:14:23
no se la damos por válida 00:14:25
aún estando el contenido correcto 00:14:27
el contenido está correcto 00:14:29
lo único que el verbo a lo mejor 00:14:32
no está en el tiempo que a nosotros 00:14:33
se espera que yo conteste 00:14:35
ya digo, aquí podría 00:14:36
variar, dependiendo de 00:14:39
primero, de cómo estuviera 00:14:41
el verbo, porque tú me dices 00:14:43
bueno, de repente no pongo 00:14:45
client y pongo client 00:14:47
solo, ¿no? Sí. Pero ahí te dice 00:14:49
vale, ok, no lo has puesto en pasado 00:14:52
lo has puesto en presente, que ya está mal, pero encima 00:14:54
me lo pones en presente y no le pones la S, porque sería 00:14:55
declines. Entonces 00:14:58
dices, nada, no lo acepto. Vale, sí. 00:15:00
O si de repente 00:15:02
pues tú pones declines, bueno, 00:15:04
a lo mejor dicen, bueno, es pasado, presente, 00:15:06
venga, pero el contenido es correcto, 00:15:08
alguna cosa le vamos a dar. 00:15:10
Yo creo que la mayoría se decantaría por 00:15:12
dártela por mala. Por mala. Sí. 00:15:13
Porque esas cosas, 00:15:16
el verbo es tan importante 00:15:17
es el núcleo, que en ese caso 00:15:20
podrían justificártelo así 00:15:22
vale 00:15:24
bueno, ahora viene 00:15:26
esta sección como de 00:15:30
grammar 00:15:31
horripilus 00:15:32
la gramática efectivamente es 00:15:34
horribilis 00:15:42
¿alguien tiene por casualidad 00:15:43
algún cuadro o algo 00:15:45
con cosas para distinguirlo, porque es que 00:15:47
de verdad, yo lo paso fatal con el grama. 00:15:50
¿Pero con quién compasas? 00:15:52
¿Con tiempo o con cualquier cosa? 00:15:53
Sobre todo con 00:15:56
los pasados. 00:15:58
Vale, bueno, pues mira... 00:16:00
Yo lo que hice fue hacerme un cuadro 00:16:01
con todos los pasados juntos. 00:16:03
Ajá. Bueno, o sea, 00:16:06
y así... 00:16:07
Con las 00:16:11
cuatro cosas importantes de cada uno. 00:16:12
Andrea, ¿eso lo tienes más o menos 00:16:14
presentable o es de uso particular? 00:16:15
A ver, presentable está, es bonito 00:16:18
Voy a vampirizar 00:16:20
Si queréis hago una foto y la subo al muro 00:16:25
o algo así 00:16:28
Si no te importa, pásamelo 00:16:28
y yo lo cuelgo 00:16:30
dentro de algo, un apartado 00:16:33
y se cuelga ahí ese cuadro 00:16:36
para quien quiera consultar 00:16:37
Claro, porque lo hice de futuros y de pasados 00:16:39
pero como son tantos tiempos, me lío un montón 00:16:41
Yo también 00:16:43
Es verdad, y más en el plano que hemos visto nosotros, porque bueno, esto normalmente se ve en dos cursos tranquilamente, es decir, primero bachillerato, luego en segundo, amplia un poquito y afianza, pero claro, nosotros como estamos aquí en este curso express, pues lógico que uno llegue a un punto en que diga, joder, es que no sé, pero aquí qué coño pasa, ¿no? 00:16:43
que no entra 00:17:11
vale, pues nada 00:17:12
si puedes en cualquier momento 00:17:16
me lo pasas al correo y yo lo 00:17:18
cuelgo para que lo tengamos 00:17:20
por ahí, entonces este primer 00:17:23
ejercicio, bueno pues era un poco 00:17:25
de todo 00:17:26
porque dice correct the mistakes in the follow up 00:17:28
sentences, no me dicen, solo me dicen que es 00:17:30
gramática, pero no me dicen el qué 00:17:32
en la primera dice let's go to the pizza restaurant 00:17:34
which Tony works 00:17:37
bueno el error está en el which, es una oración 00:17:38
de relativo 00:17:40
es un where. Exactamente, ¿por qué? 00:17:41
Porque el antecedente, si acordáis 00:17:44
cuando hablábamos de la oración de relativo 00:17:46
y hablábamos de que siempre hay presente 00:17:49
un pronombre de relativo, ese pronombre de relativo 00:17:50
se refiere a un sustantivo que va justo 00:17:53
antes, que llamamos antecedente 00:17:55
y dependiendo de ese antecedente 00:17:57
dependiendo del tipo de sustantivo 00:17:59
que sea, así 00:18:01
es el pronombre. En este caso 00:18:03
restaurant, que es un lugar 00:18:05
estaba pidiendo efectivamente el relativo 00:18:06
de lugar, que es where 00:18:09
so let's go to the pizza restaurant 00:18:10
where Tony works 00:18:13
el de pizza restaurant 00:18:15
estaría bien puesto, ¿no? o sea, no 00:18:17
el error está en el which 00:18:18
que tiene que ser 00:18:21
where, ¿vale? where Tony works 00:18:22
no, no, no, no 00:18:25
ok, y ya aprovechando 00:18:26
que aparece el where 00:18:29
hay una posibilidad de sustituirlo, ¿vale? 00:18:30
where, when 00:18:33
where, when se pueden sustituir 00:18:34
perdón, sustituir, se podrían eliminar 00:18:36
Y en el caso de where, se puede eliminar siempre y cuando al final de la oración de relativo pusiéramos la preposición in. Entonces yo hubiera dicho, let's go to the pizza restaurant, Tony works in. Bueno, la siguiente tiene que ver con los modales que no hemos visto todavía, ya están colgados, se colgaron ahí y tal, pero no los hemos repasado. 00:18:38
Dice, you don't have to drive without a license. Bueno, don't have to, ya lo adelanto y de repente alguno se acuerda, es la ausencia de obligación. No es necesario que, suele ser un motivo de confusión, ¿no? ¿Por qué? Porque en afirmativa está el verbo have to. 00:19:03
Have to es tener que hacer algo, de hecho es equivalente, aunque haya alguna diferencia, a must, de verde. Entonces, must y have to en afirmativa son, como digo, sinónimos prácticamente. 00:19:21
En cambio, la negación, la cosa cambia. Cuando yo pongo have to en negativa, como es el caso de la frase que apareció ahí, you don't have to drive, se convierte en lack of obligation, es decir, no, hace falta que ya no hay obligación. 00:19:35
Lo que te estaba diciendo la frase que yo daba es, no es necesario que conduzcas sin carnet, por lo cual no tiene sentido. Por lo tanto, la correcta es el don't have to, habría que sustituirlo por unos modales en que expresara prohibición o permiso negativo. 00:19:49
can't o mustn't 00:20:09
por eso es you can't drive without a license 00:20:12
or you mustn't drive without a license 00:20:14
es decir, no debes, no puedes, no tienes 00:20:16
permiso para conducir 00:20:18
sin permiso de conducir 00:20:19
Javier, ¿y shouldn't? 00:20:21
No, porque shouldn't 00:20:25
en este caso no, Laura, porque estamos hablando 00:20:26
porque shouldn't sería lo que llaman mild 00:20:28
obligation, es decir, una obligación suave 00:20:30
no deberías 00:20:32
pero es como 00:20:33
que, bueno, hombre, si yo fuera tú 00:20:36
no lo haría, pero de repente lo puede 00:20:38
hacer. Pues yo he puesto esa. 00:20:40
Ok, pero en este caso no sea correcto porque 00:20:42
estamos hablando de una norma. 00:20:44
Vale. Tiene que ser algo imperativo. 00:20:46
Exactamente. Algo que marque 00:20:48
claramente la prohibición. Y eso solo lo puede 00:20:50
hacer Kant o Massens. 00:20:52
Porque hay que conducir con carnet, ¿eh? 00:20:54
No sé, ya que sale por ahí lo digo. 00:20:56
Ah, pues yo no me he 00:20:59
enterado. No, Miguel, pues 00:21:00
corre a una 00:21:02
de estas de... A una autoescuela. 00:21:04
Eso. 00:21:06
vale, y la última 00:21:06
que sería en relación 00:21:08
al reporte de speech, justo lo que estuvimos hablando 00:21:11
de la semana pasada, en el texto 00:21:13
en el texto me daban 00:21:15
she asked what was 00:21:17
he doing there at the time 00:21:19
el error era 00:21:21
o corregido sería she asked 00:21:23
what he was doing there at the time 00:21:24
recordad lo que dijimos, lo último que estudiamos 00:21:27
la semana pasada, el reporte de speech 00:21:29
era cómo pasar de estilo 00:21:31
directo a indirecto las 00:21:33
questions. Vimos lo de que poníamos la frase introductoria, luego si era una yes o no, 00:21:35
el if o el whether, y si tenía una partícula interrogativa, la partícula interrogativa, 00:21:42
y después venía una frase completa con sujeto, verbo, complemento, en el orden de la oración 00:21:46
afirmativa. El error más común es que cuando yo paso de estilo directo en directo una pregunta, 00:21:54
Cuando llega esa última parte, cuando yo tengo que escribir la frase, mantenemos el orden de la pregunta. Es decir, como ocurre aquí, como ocurre en el que os daba el ejercicio. Primero el was, luego el he y luego el do. 00:21:59
No, hay que tener claro cuando, insisto, paso de estilo directo a indirecto una pregunta, frase introductoria, el conector que tengamos que ponerle y luego la frase completa en orden de frase afirmativa, es decir, sujeto, verbo, complemento. No podemos mantener el orden interrogativo. Por eso el correcto es este. 00:22:14
She asked what he was doing there at the time. 00:22:36
¿Vale? 00:22:40
Siempre llamo la atención sobre ese error porque suele ser como se repite y se repite. 00:22:41
OK. 00:22:48
Siguiente. 00:22:49
Que dice, choose the correct verb tense. 00:22:51
Bueno, esto sería una condition, ¿no? 00:22:55
Y concretamente de tercer tipo. 00:22:59
Dice, why didn't you leave a message? 00:23:00
Si me hubiera dejado el mensaje, te hubiera devuelto la llamada, te hubiera llamado. 00:23:02
Bueno, veo que nadie dice nada y es porque, no sé. 00:23:21
Yo ni le he contestado. 00:23:25
Vale 00:23:26
Bueno, una cosa 00:23:29
Luego ya cuando 00:23:31
Yo entiendo que ya se acerque un poco 00:23:32
Más al chat, de repente se intensifica 00:23:35
Un poco el estudio y demás, recordad que todo esto 00:23:37
Se puede volver a hacer porque tenéis 00:23:39
Las soluciones y demás 00:23:41
O sea que echan mano 00:23:43
De eso también en su momento 00:23:45
Claro, y gracias a los vídeos que están grabados 00:23:46
Yo por lo menos en mi caso, como he empezado 00:23:49
Con tres meses más tarde 00:23:51
Claro, todo eso que está ahí colgado 00:23:53
y demás. 00:23:55
Bueno, el siguiente me dice 00:23:58
change this sentence into the passive 00:23:59
voice using the new beginning. 00:24:01
Bueno, esto es rewriting, 00:24:04
reescritura. Entonces me daba 00:24:05
la siguiente frase. They will serve 00:24:07
the children a snack soon. 00:24:09
Y me dice que la reescriba en pasiva 00:24:12
pero empezando por children. Bueno, pues 00:24:13
the children will be 00:24:15
served a snack 00:24:17
soon. ¿Vale? 00:24:19
Con ese verbo en pasiva, will be served. 00:24:21
por supuesto, nada de bind 00:24:23
porque ya vimos 00:24:25
que en su momento, bueno, vimos la pasiva 00:24:27
que la gran mayoría de oraciones 00:24:29
pasivas en inglés 00:24:31
no llevan, no tienen 00:24:33
el bind phrase 00:24:34
porque en muchas de ellas no se sabe exactamente 00:24:36
quién es el agente que lleva a cabo algo 00:24:39
como ocurrió aquí, así que quedaría de esa manera 00:24:41
Pues yo le he plantado el bind 00:24:43
me ha quedado con gusto 00:24:45
es que 00:24:47
es que 00:24:48
bueno, pues quizás Laura 00:24:49
eso sí te lo contara un poco mal 00:24:52
will be served 00:24:54
pues vale, pero 00:24:56
consideraría un error 00:24:58
en este caso, de repente 00:25:01
hay otros casos en el que 00:25:02
en el que bueno 00:25:05
se puede un poco ahí, porque a ver 00:25:06
que la gente corrige esto, pero tampoco 00:25:08
creo que la gente corrige como a mala hostia 00:25:10
es decir, voy a ir a ver a quien me cargo 00:25:12
porque no tiene sentido 00:25:15
es decir, esto no tal, sino que 00:25:16
corrigen de forma seria, pero bueno 00:25:19
si uno va de área y un poco 00:25:21
y tal, entonces 00:25:23
pero en este caso no, en este caso 00:25:25
no habría forma de 00:25:27
pero tú crees que si tengo la frase bien 00:25:29
y le pongo el bye, se la cargan 00:25:31
no, entera no 00:25:34
pero puede ser 00:25:35
el rango, no sé cuánto 00:25:37
podría valer eso, no sé, pero quizás 00:25:39
como máximo, poniéndose 00:25:41
muy estrictos, te podrían quitar la mitad 00:25:43
madre mía, vale 00:25:45
Sí, podría ser una 00:25:46
Una posible 00:25:49
Que ya es 00:25:50
O sea, que no sé 00:25:53
Da igual en la apuntación que tuviera 00:25:54
Pero precisamente ha hecho lo más complicado 00:25:56
Que es lo de cheer with research 00:25:59
Y ese detalle quizás 00:26:01
Alguien podría interpretar que eso 00:26:02
Y quitar la mitad 00:26:04
Bueno, y por último 00:26:05
Los synapses 00:26:08
Bueno, pues tendríais 00:26:10
The contains includes 00:26:12
de practice 00:26:14
que sería un sustantivo 00:26:18
train 00:26:19
en el caso de, bueno 00:26:21
recuerdo que en este ejercicio 00:26:23
lo tenéis interiorizado, que siempre 00:26:24
tenemos que buscar una palabra 00:26:27
de la misma categoría y de la misma forma 00:26:29
en la que aparezca en el ejercicio 00:26:31
por eso contains, includes 00:26:34
practice 00:26:35
es el sustantivo, veis que es 00:26:37
con C la última, practice 00:26:39
el verbo, esa última sería 00:26:41
una S, es la forma de diferenciarlo, ¿vale? 00:26:43
Entre práctica, sustantivo y 00:26:45
practicar verbo, hay un 00:26:47
spelling diferente en inglés. El que 00:26:49
tenéis ahí, practice, que la última es 00:26:51
una C, es el sustantivo. 00:26:53
Practice, cuando es 00:26:56
una S, sería el verbo, ¿vale? 00:26:57
Practice, train. 00:27:01
Places, spots. 00:27:02
Vale. 00:27:05
Group, team. 00:27:06
Trapped, 00:27:09
stuck. 00:27:10
Trapped significa atrapado. 00:27:11
Claro, en este caso stack es cuando se queda algo encajado, atorado o como queramos decirlo y tal, claro, pues de repente no es exacto una sinonimia total, pero como siempre digo, en un contexto, en contexto, aquí sí que es sinonimia. 00:27:13
Y dangerous, pues risky, que es el adjetivo a partir de risk. 00:27:33
¿Cómo, Pablo, verdad? 00:27:42
Yo solo he acertado una. 00:27:43
Bueno, yo siempre, siendo un poco realista, ya sabéis que este ejercicio depende mucho, lógicamente, del vocabulario que uno tenga, del que uno haya traído previamente al curso y del que, digamos, se vaya uno escribiendo o haya ido escribiendo. 00:27:45
Aún así, eso, ya lo digo, no tiene que garantizar, no va a garantizar el 100%. Pero si es verdad que de las, aquí eran seis, creo que en el examen son cinco, de las cinco palabras, bueno, entre tres o cuatro deberíais de ser capaces de sacarlas. 00:28:06
¿Vale? Entre tres o cuatro 00:28:30
Sería el resultado 00:28:32
Y eso no quiere decir, como por ejemplo ha ocurrido 00:28:33
En este de aquí, que varios de vosotros 00:28:36
Habéis tenido las cinco, por supuesto 00:28:38
Que se pueden sacar 00:28:40
Pero la media del ejercicio 00:28:41
Suele ser entre tres o cuatro palabras 00:28:44
¿Vale? Entonces eso es quizás 00:28:46
Lo que ya deberíamos un poco ir aspirando 00:28:48
Y la única forma 00:28:50
Es que en el caso del vocabulario 00:28:51
Es eso, es 00:28:54
Ir escribiendo vocabulario, etcétera 00:28:55
etcétera, ¿no? Y del que vamos viendo 00:28:58
y como vengo diciendo también, 00:29:00
ese otro vocabulario que va 00:29:02
apareciendo que ya deberíamos 00:29:04
saber y que no conocemos y que 00:29:06
nosotros mismos hagamos nuestro trabajo de 00:29:07
anotarlo, de memorizarlo, 00:29:10
de anotarlo y tal, ¿vale? 00:29:12
Bueno, pues si no me decís 00:29:16
nada más... 00:29:18
Subido por:
Fco. Javier S.
Licencia:
Dominio público
Visualizaciones:
71
Fecha:
2 de marzo de 2022 - 16:33
Visibilidad:
Público
Centro:
CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
Duración:
29′ 21″
Relación de aspecto:
1.86:1
Resolución:
1920x1030 píxeles
Tamaño:
73.65 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid