Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Text on firefighters (resuelto y comentado) - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Bueno, pues en relación con work, vemos, como digo, este firefighters, este texto, que estaría como así.
00:00:01
Firefighters are brave women and men who risk their lives to rescue others
00:00:08
But not every day in a firefighter's life includes daring and dangerous rescues
00:00:14
They also rescue people from situations which are not life-threatening
00:00:20
Because they have got the equipment and training to rescue people from hard to reach spots
00:00:24
Firefighters are often called to evacuate people from rooftops or locked rooms
00:00:31
Firefighters have also helped animals
00:00:36
Many firefighters have rescued cats from treetops
00:00:39
But what about rescuing a drunk man from a tree?
00:00:43
Gary Carter climbed up into the high branches of a tree where he fell asleep
00:00:47
It took a team of firefighters to get him down
00:00:52
Some rescues are quite embarrassing for the people involved
00:00:55
There was a lady whose arm went stuck in the toilet
00:00:59
While she was trying to recover the ring
00:01:03
She had dropped there
00:01:05
The firefighters had to break the toilet
00:01:06
To free her arm
00:01:09
People respect the important
00:01:11
And often risky work that firefighters do
00:01:14
But no one understands
00:01:16
And admires this job
00:01:17
More than firefighters' families
00:01:19
As a result, many children of firefighters
00:01:21
Follow in their parents' footsteps
00:01:24
And joining the family of firefighters
00:01:26
Often becomes a family tradition
00:01:28
Bueno, pues entonces como digo
00:01:30
Ahora queda
00:01:34
El hacer las actividades
00:01:36
Que son diferentes, un poco más variadas
00:01:38
Tener verdadero y falso
00:01:41
Y justificar el porqué verdadero
00:01:42
Y el porqué falso con información del texto
00:01:45
Dos preguntas
00:01:47
Y respuestas
00:01:48
Siguiendo un poco el esquema típico
00:01:50
Luego en este apartado de gramática
00:01:52
Con corregir
00:01:54
Con corrección
00:01:57
De errores
00:01:59
Elegir el verbo correcto
00:02:00
El tiempo correcto
00:02:02
Y reescribir algo con la pasiva
00:02:03
Y por último
00:02:06
Find synonyms
00:02:07
Este sí, el típico ejercicio que venimos viendo acá
00:02:08
¿Vale?
00:02:12
Bueno, pues dejamos entonces unos minutos
00:02:13
Y ahora nos centramos en el
00:02:15
En la solución
00:02:17
Bueno, pues vamos a ver
00:02:19
Cómo quedan estas actividades
00:02:26
La primera
00:02:28
Hace tiempo que no hacíamos una parecida
00:02:30
Que era la de True or False
00:02:33
justificando lo verdadero
00:02:34
o el porqué verdadero
00:02:38
o el porqué falso, ¿no?
00:02:39
Fijaos, la primera decía
00:02:42
A firefighter's job is always dangerous
00:02:44
It's true
00:02:49
Tomando una frase de ahí
00:02:51
decía
00:02:54
Firefighters are brave women and men
00:02:54
who risk their lives to rescue others
00:02:57
¿No?
00:03:00
Tenía ahí, por ejemplo, brave
00:03:00
que significa valiente
00:03:02
aguerrido, o risk
00:03:04
que es el verbo poner en riesgo
00:03:06
una forma de decir también poner en riesgo
00:03:08
risk their lives
00:03:10
así que esta podría ser una
00:03:11
yo he puesto que es false
00:03:13
yo igual
00:03:15
yo también
00:03:16
porque como en el primer
00:03:18
párrafo ponía
00:03:22
they also rescue people from situations
00:03:23
ok, vale, lleváis razón
00:03:25
un momento, y porque está puesto
00:03:28
en el
00:03:30
solucionario
00:03:32
Ok, ok, that's right
00:03:33
Bueno, no sé por qué el solucionario
00:03:47
Y yo directamente me he ido ahí
00:03:49
Y muy convencido, os he vendido la moto
00:03:52
Pero no, lleváis razón
00:03:54
Bueno, no sé pues
00:03:56
Entonces, ¿qué es la C?
00:03:58
No, no, efectivamente
00:03:59
Es, como estáis diciendo
00:04:00
Falsa, claro, porque
00:04:02
seguramente será la oración que habéis
00:04:03
puesto como justificación. Sí, como la
00:04:06
segunda, la segunda parte.
00:04:08
La primera es el rollo que yo digo hoy,
00:04:10
pero la segunda es, but not
00:04:12
every day in a firefighter's life
00:04:14
includes daring and dangerous
00:04:16
rescues. Esta sí, claro, dice.
00:04:18
Pero no todos los días, la
00:04:20
actividad, digamos, es daring,
00:04:22
pues, arriesgada, peligrosa,
00:04:24
y dangerous, ¿no?
00:04:27
Es efectiva y es false. Bueno, pues no sé
00:04:28
por qué me
00:04:30
Vale, falsa, entonces, teniendo como justificación esa oración del primer párrafo, ¿vale?
00:04:32
Y ya sabéis que a la hora de justificar se marca, se pone tal cual y no hay problema.
00:04:45
Bueno, esta creo que es true.
00:04:51
get him down, ¿no? Este era el que
00:05:02
se había...
00:05:04
Se había puesto
00:05:05
contento.
00:05:08
Se había subido a un árbol, ¿no?
00:05:09
Entonces, claro, dice a team, ¿no?
00:05:11
More than one, pues a team,
00:05:14
como ya sabemos, es un equipo.
00:05:16
Ok. Valdría decir
00:05:18
they needed a team
00:05:20
of a friend.
00:05:22
Sí, aparece en el texto tal cual.
00:05:24
Porque es que normalmente...
00:05:26
Ok, no creo
00:05:28
que hubiera ningún problema. Lo que pasa es que en esto
00:05:30
en este tipo de ejercicio, el true o false
00:05:31
a veces
00:05:33
lo que están esperando es literalmente
00:05:35
y además veis que en el solucionar está puesto
00:05:38
como entre comillas, porque literalmente
00:05:39
entresacamos la frase del texto
00:05:41
y la colocamos como
00:05:43
justificación. Claro, digo
00:05:45
por no ponerla exactamente igual
00:05:47
Pues fíjate, Andrea, que en este ejercicio
00:05:49
suelen pedir eso, pero
00:05:51
no creo que hubiera ningún problema
00:05:53
si se lo pusieras así, tampoco
00:05:55
tan, tan, tan
00:05:57
exquisito, pues no creo que
00:05:59
pero normalmente el procedimiento
00:06:01
con este tipo de documentos es así
00:06:03
que el enunciado dice
00:06:05
justify your answer with information
00:06:07
from the text
00:06:11
y se entiende, se pide que sea
00:06:12
tal cual, pero vamos, que ya digo
00:06:15
no creo que hubiera ningún problema
00:06:17
firefighters
00:06:19
caused no damage when they rescued
00:06:21
a lady whose hand was stuck
00:06:24
in the toilet
00:06:25
bueno, pues esto es claro
00:06:26
The firefighters had to break the toilet
00:06:28
to free her arm
00:06:32
No sé si tenéis alguna otra
00:06:33
o esa
00:06:36
Dime Pablo
00:06:37
¿Tienes otra?
00:06:41
Bueno, había ido de vestir
00:06:49
Ok
00:06:51
Next says
00:06:52
It's not unusual
00:06:56
for the children of the firefighters
00:06:58
to do the same work as their parents
00:07:01
De repente, si solo tenéis
00:07:03
Pues también, también sería
00:07:16
Yo discreto ahí porque yo he puesto
00:07:21
Falsa
00:07:24
¿Alguien más apoya la discrepancia de Pablo?
00:07:30
No
00:07:32
Entiendo
00:07:33
yo es por llevar a contar ya
00:07:34
es que yo he entendido
00:07:37
que haciendo yo mi traducción
00:07:39
un poquito así
00:07:42
que no es normal que los niños
00:07:43
no quieran seguir la traducción
00:07:45
viene más resumiendo a grosso modo
00:07:47
viene a decir eso
00:07:49
la frase que te dice
00:07:50
no es raro
00:07:52
es decir, normalmente
00:07:55
los niños o los hijos
00:07:57
mejor dicho, los hijos de los bomberos
00:07:59
pues hacen lo que hacen sus padres
00:08:01
es verdadero, porque lo que te dice
00:08:03
es que, como
00:08:06
muchos hijos de bomberos
00:08:07
siguen esa...
00:08:10
Claro, pero como la frase dice
00:08:12
it's not usually...
00:08:14
No, unusual, no, no,
00:08:16
unusual, es decir
00:08:18
extraño,
00:08:20
it's unusual, como la
00:08:22
canción, it's not unusual
00:08:24
to be...
00:08:26
Exactamente, vale, vale,
00:08:27
pero es interesante eso que
00:08:30
¿Por qué? Porque vuelve un poco lo que a veces nos pasa, a mí el primero, como habéis podido comprobar, que es que leemos los enunciados y de repente o bien o no nos fijamos bien o vemos otra cosa que no.
00:08:32
Entonces hay que tener cuidado siempre con lo que nos digan los enunciados de las preguntas para saber exactamente qué es lo que tenemos que hacer o que una vez estos pequeños trucos que hacen, porque no vamos a negar que esto es un pequeño truco.
00:08:46
en lugar de decir
00:08:58
usual
00:08:59
usual
00:09:00
it's not unusual
00:09:02
para precisamente
00:09:04
¿no?
00:09:05
para
00:09:06
porque yo insisto
00:09:06
en este tipo de pruebas
00:09:07
una de las obsesiones
00:09:08
muchas veces
00:09:09
de los examinadores
00:09:09
es comprobar
00:09:10
que la gente está atenta
00:09:11
a lo que se pide
00:09:12
entonces cuando te dicen
00:09:13
it's not unusual
00:09:15
en lugar de decir
00:09:15
it is usual
00:09:16
estás precisamente
00:09:17
un poco buscando eso
00:09:18
exactamente
00:09:19
a mí
00:09:20
a mí me ha caído
00:09:20
vale
00:09:21
no, no
00:09:22
y a mí es la primera
00:09:22
por eso digo que
00:09:23
exactamente
00:09:24
que
00:09:26
cuidado con eso, que tengamos en cuenta siempre
00:09:27
eso porque, bueno,
00:09:30
a veces podemos saber la respuesta, podemos
00:09:32
responderlo bien, pero
00:09:34
por esta pequeña, bueno, no sé,
00:09:35
o descuido o que lo pasamos
00:09:38
un poco por alto, nos pueden...
00:09:40
Acaso es que la respuesta
00:09:42
la he respondido tan cual.
00:09:44
Fíjate que lo que pasa es que
00:09:46
te la darían por mal
00:09:48
al decir false.
00:09:49
Aunque la respuesta, la justificación
00:09:52
es la correcta, pero te hubieran dicho
00:09:54
que al poner false, pues te dicen
00:09:56
no, ¿vale?
00:09:58
Bueno, siguiente
00:10:01
el típico de questions and answers
00:10:03
¿Why do firefighters
00:10:06
succeed in rescuing people in
00:10:08
hard to reach spots? Bueno,
00:10:10
una formulación que yo tengo aquí y ahora me vas
00:10:12
diciendo, because they have got
00:10:14
the equipment and training
00:10:16
to rescue people
00:10:17
¿Ok? La pregunta viene
00:10:20
¿Por qué tienen éxito?
00:10:22
¿Por qué les sale bien rescatar a gente?
00:10:24
en lugares de difícil acceso
00:10:25
because it's about equipment and training
00:10:27
to rescue people
00:10:29
ok, no sé si hay alguna
00:10:30
otra formulación
00:10:33
si, la pregunta
00:10:34
lo que te decía, ya digo, era
00:10:37
literalmente traducido sería
00:10:38
¿por qué los bomberos tienen
00:10:41
éxito rescatando a gente
00:10:43
en lugares de difícil acceso?
00:10:45
esa sería la traducción
00:10:48
literal
00:10:49
vale, vale, vale, no, no, perdóname
00:10:50
perdóname
00:10:53
estoy aún dormido
00:10:54
y pensaba que estábamos con el ejercicio
00:10:56
vale, nada
00:10:58
nada, nada, perdón
00:10:59
el café de la mañana
00:11:02
no estaba muy cargado
00:11:04
ir a un café americano
00:11:05
este que hacía
00:11:09
aún estoy
00:11:10
un poquito pegado, nada
00:11:13
nada, no te preocupes Pablo
00:11:14
si precisamente
00:11:16
un poco estamos para hecho
00:11:17
si participáis podrían ir precisamente
00:11:18
para eso, para ir aclarando
00:11:21
Bueno, pues, ya digo, no sé si hay alguna otra formulación.
00:11:24
Te he contestado, te digo mi contestación.
00:11:27
They have got the equipment and training from Arts Ritz Sport.
00:11:29
Ok, perfecto.
00:11:36
La única pega que podrían poner en tu respuesta, Pablo, es que, oye, y el because, porque como la pregunta es con why,
00:11:38
el examinador está esperando el because, pero tampoco creo que eso te eliminara la puntuación de la pregunta, ¿vale?
00:11:43
O sea, que te daría, te daría por eso.
00:11:50
Vale.
00:11:52
Ok, la siguiente es
00:11:53
¿Qué tenía Gary Carter en común con los gatos?
00:11:55
Bueno, él se acercó a las altas brachas de un árbol
00:12:01
Hoy que tenemos un día muy feliz, ¿no?
00:12:04
Pues precisamente la pregunta dice eso, ¿no?
00:12:08
De por qué, o qué es, mejor dicho, lo que tenía Gary Carter en común con los gatos
00:12:10
¿Y podrías leer la frase que hay en el texto?
00:12:15
Yo puse lo mismo que está
00:12:21
en lo corregido
00:12:33
vamos, y puse
00:12:35
and they needed someone
00:12:37
who rescued them
00:12:39
Ok, quizás esta última parte
00:12:40
they needed someone to rescue them
00:12:42
quizás no sea necesaria
00:12:45
Lo de registry, incluso lo que dice, lo que ha incluido Sara de dormir y tal, también. Lo del rescue, bueno, quizás no, tampoco es como algo que desequilibre mucho, pero puede ser que eso ya lo considerarán que no es necesario.
00:12:48
Una preguntita, el verbo climb, escalar, o también subir, ascender a cualquier sitio, subirse a un árbol, se entiende que es climb a tree.
00:13:03
Y ese verbo puede ser también
00:13:24
CLIMB, en vez de CLIMBED
00:13:27
CLIMB terminado en B
00:13:28
Cuando es presente, sí
00:13:31
CLIMB
00:13:34
Esto es el ED, claro, es del pasado
00:13:36
Porque dice, él subió, se subió
00:13:38
O escaló
00:13:40
Por eso pone el ED, porque es CLIMB
00:13:42
Es el pasado
00:13:44
He empezado la frase de la siguiente forma
00:13:45
CLIMB
00:13:49
¿Y cómo sigue?
00:13:51
Te pondrían alguna historia pegada con el verbo
00:13:54
No sé si sería suficiente
00:14:03
Para darte la pregunta
00:14:05
Para la respuesta
00:14:07
Porque la respuesta, el contenido, está bien
00:14:08
Si quieres decir
00:14:11
Has elegido la pregunta y la has entendido
00:14:12
Pero la formulación de la pregunta, no
00:14:14
Con el verbo, concretamente
00:14:16
Entonces, ahí dudaría
00:14:18
Puede ser que alguien dijera
00:14:20
pues no, como el verbo que es
00:14:21
el núcleo de aquí no es correcto
00:14:23
no se la damos por válida
00:14:25
aún estando el contenido correcto
00:14:27
el contenido está correcto
00:14:29
lo único que el verbo a lo mejor
00:14:32
no está en el tiempo que a nosotros
00:14:33
se espera que yo conteste
00:14:35
ya digo, aquí podría
00:14:36
variar, dependiendo de
00:14:39
primero, de cómo estuviera
00:14:41
el verbo, porque tú me dices
00:14:43
bueno, de repente no pongo
00:14:45
client y pongo client
00:14:47
solo, ¿no? Sí. Pero ahí te dice
00:14:49
vale, ok, no lo has puesto en pasado
00:14:52
lo has puesto en presente, que ya está mal, pero encima
00:14:54
me lo pones en presente y no le pones la S, porque sería
00:14:55
declines. Entonces
00:14:58
dices, nada, no lo acepto. Vale, sí.
00:15:00
O si de repente
00:15:02
pues tú pones declines, bueno,
00:15:04
a lo mejor dicen, bueno, es pasado, presente,
00:15:06
venga, pero el contenido es correcto,
00:15:08
alguna cosa le vamos a dar.
00:15:10
Yo creo que la mayoría se decantaría por
00:15:12
dártela por mala. Por mala. Sí.
00:15:13
Porque esas cosas,
00:15:16
el verbo es tan importante
00:15:17
es el núcleo, que en ese caso
00:15:20
podrían justificártelo así
00:15:22
vale
00:15:24
bueno, ahora viene
00:15:26
esta sección como de
00:15:30
grammar
00:15:31
horripilus
00:15:32
la gramática efectivamente es
00:15:34
horribilis
00:15:42
¿alguien tiene por casualidad
00:15:43
algún cuadro o algo
00:15:45
con cosas para distinguirlo, porque es que
00:15:47
de verdad, yo lo paso fatal con el grama.
00:15:50
¿Pero con quién compasas?
00:15:52
¿Con tiempo o con cualquier cosa?
00:15:53
Sobre todo con
00:15:56
los pasados.
00:15:58
Vale, bueno, pues mira...
00:16:00
Yo lo que hice fue hacerme un cuadro
00:16:01
con todos los pasados juntos.
00:16:03
Ajá. Bueno, o sea,
00:16:06
y así...
00:16:07
Con las
00:16:11
cuatro cosas importantes de cada uno.
00:16:12
Andrea, ¿eso lo tienes más o menos
00:16:14
presentable o es de uso particular?
00:16:15
A ver, presentable está, es bonito
00:16:18
Voy a vampirizar
00:16:20
Si queréis hago una foto y la subo al muro
00:16:25
o algo así
00:16:28
Si no te importa, pásamelo
00:16:28
y yo lo cuelgo
00:16:30
dentro de algo, un apartado
00:16:33
y se cuelga ahí ese cuadro
00:16:36
para quien quiera consultar
00:16:37
Claro, porque lo hice de futuros y de pasados
00:16:39
pero como son tantos tiempos, me lío un montón
00:16:41
Yo también
00:16:43
Es verdad, y más en el plano que hemos visto nosotros, porque bueno, esto normalmente se ve en dos cursos tranquilamente, es decir, primero bachillerato, luego en segundo, amplia un poquito y afianza, pero claro, nosotros como estamos aquí en este curso express, pues lógico que uno llegue a un punto en que diga, joder, es que no sé, pero aquí qué coño pasa, ¿no?
00:16:43
que no entra
00:17:11
vale, pues nada
00:17:12
si puedes en cualquier momento
00:17:16
me lo pasas al correo y yo lo
00:17:18
cuelgo para que lo tengamos
00:17:20
por ahí, entonces este primer
00:17:23
ejercicio, bueno pues era un poco
00:17:25
de todo
00:17:26
porque dice correct the mistakes in the follow up
00:17:28
sentences, no me dicen, solo me dicen que es
00:17:30
gramática, pero no me dicen el qué
00:17:32
en la primera dice let's go to the pizza restaurant
00:17:34
which Tony works
00:17:37
bueno el error está en el which, es una oración
00:17:38
de relativo
00:17:40
es un where. Exactamente, ¿por qué?
00:17:41
Porque el antecedente, si acordáis
00:17:44
cuando hablábamos de la oración de relativo
00:17:46
y hablábamos de que siempre hay presente
00:17:49
un pronombre de relativo, ese pronombre de relativo
00:17:50
se refiere a un sustantivo que va justo
00:17:53
antes, que llamamos antecedente
00:17:55
y dependiendo de ese antecedente
00:17:57
dependiendo del tipo de sustantivo
00:17:59
que sea, así
00:18:01
es el pronombre. En este caso
00:18:03
restaurant, que es un lugar
00:18:05
estaba pidiendo efectivamente el relativo
00:18:06
de lugar, que es where
00:18:09
so let's go to the pizza restaurant
00:18:10
where Tony works
00:18:13
el de pizza restaurant
00:18:15
estaría bien puesto, ¿no? o sea, no
00:18:17
el error está en el which
00:18:18
que tiene que ser
00:18:21
where, ¿vale? where Tony works
00:18:22
no, no, no, no
00:18:25
ok, y ya aprovechando
00:18:26
que aparece el where
00:18:29
hay una posibilidad de sustituirlo, ¿vale?
00:18:30
where, when
00:18:33
where, when se pueden sustituir
00:18:34
perdón, sustituir, se podrían eliminar
00:18:36
Y en el caso de where, se puede eliminar siempre y cuando al final de la oración de relativo pusiéramos la preposición in. Entonces yo hubiera dicho, let's go to the pizza restaurant, Tony works in. Bueno, la siguiente tiene que ver con los modales que no hemos visto todavía, ya están colgados, se colgaron ahí y tal, pero no los hemos repasado.
00:18:38
Dice, you don't have to drive without a license. Bueno, don't have to, ya lo adelanto y de repente alguno se acuerda, es la ausencia de obligación. No es necesario que, suele ser un motivo de confusión, ¿no? ¿Por qué? Porque en afirmativa está el verbo have to.
00:19:03
Have to es tener que hacer algo, de hecho es equivalente, aunque haya alguna diferencia, a must, de verde. Entonces, must y have to en afirmativa son, como digo, sinónimos prácticamente.
00:19:21
En cambio, la negación, la cosa cambia. Cuando yo pongo have to en negativa, como es el caso de la frase que apareció ahí, you don't have to drive, se convierte en lack of obligation, es decir, no, hace falta que ya no hay obligación.
00:19:35
Lo que te estaba diciendo la frase que yo daba es, no es necesario que conduzcas sin carnet, por lo cual no tiene sentido. Por lo tanto, la correcta es el don't have to, habría que sustituirlo por unos modales en que expresara prohibición o permiso negativo.
00:19:49
can't o mustn't
00:20:09
por eso es you can't drive without a license
00:20:12
or you mustn't drive without a license
00:20:14
es decir, no debes, no puedes, no tienes
00:20:16
permiso para conducir
00:20:18
sin permiso de conducir
00:20:19
Javier, ¿y shouldn't?
00:20:21
No, porque shouldn't
00:20:25
en este caso no, Laura, porque estamos hablando
00:20:26
porque shouldn't sería lo que llaman mild
00:20:28
obligation, es decir, una obligación suave
00:20:30
no deberías
00:20:32
pero es como
00:20:33
que, bueno, hombre, si yo fuera tú
00:20:36
no lo haría, pero de repente lo puede
00:20:38
hacer. Pues yo he puesto esa.
00:20:40
Ok, pero en este caso no sea correcto porque
00:20:42
estamos hablando de una norma.
00:20:44
Vale. Tiene que ser algo imperativo.
00:20:46
Exactamente. Algo que marque
00:20:48
claramente la prohibición. Y eso solo lo puede
00:20:50
hacer Kant o Massens.
00:20:52
Porque hay que conducir con carnet, ¿eh?
00:20:54
No sé, ya que sale por ahí lo digo.
00:20:56
Ah, pues yo no me he
00:20:59
enterado. No, Miguel, pues
00:21:00
corre a una
00:21:02
de estas de... A una autoescuela.
00:21:04
Eso.
00:21:06
vale, y la última
00:21:06
que sería en relación
00:21:08
al reporte de speech, justo lo que estuvimos hablando
00:21:11
de la semana pasada, en el texto
00:21:13
en el texto me daban
00:21:15
she asked what was
00:21:17
he doing there at the time
00:21:19
el error era
00:21:21
o corregido sería she asked
00:21:23
what he was doing there at the time
00:21:24
recordad lo que dijimos, lo último que estudiamos
00:21:27
la semana pasada, el reporte de speech
00:21:29
era cómo pasar de estilo
00:21:31
directo a indirecto las
00:21:33
questions. Vimos lo de que poníamos la frase introductoria, luego si era una yes o no,
00:21:35
el if o el whether, y si tenía una partícula interrogativa, la partícula interrogativa,
00:21:42
y después venía una frase completa con sujeto, verbo, complemento, en el orden de la oración
00:21:46
afirmativa. El error más común es que cuando yo paso de estilo directo en directo una pregunta,
00:21:54
Cuando llega esa última parte, cuando yo tengo que escribir la frase, mantenemos el orden de la pregunta. Es decir, como ocurre aquí, como ocurre en el que os daba el ejercicio. Primero el was, luego el he y luego el do.
00:21:59
No, hay que tener claro cuando, insisto, paso de estilo directo a indirecto una pregunta, frase introductoria, el conector que tengamos que ponerle y luego la frase completa en orden de frase afirmativa, es decir, sujeto, verbo, complemento. No podemos mantener el orden interrogativo. Por eso el correcto es este.
00:22:14
She asked what he was doing there at the time.
00:22:36
¿Vale?
00:22:40
Siempre llamo la atención sobre ese error porque suele ser como se repite y se repite.
00:22:41
OK.
00:22:48
Siguiente.
00:22:49
Que dice, choose the correct verb tense.
00:22:51
Bueno, esto sería una condition, ¿no?
00:22:55
Y concretamente de tercer tipo.
00:22:59
Dice, why didn't you leave a message?
00:23:00
Si me hubiera dejado el mensaje, te hubiera devuelto la llamada, te hubiera llamado.
00:23:02
Bueno, veo que nadie dice nada y es porque, no sé.
00:23:21
Yo ni le he contestado.
00:23:25
Vale
00:23:26
Bueno, una cosa
00:23:29
Luego ya cuando
00:23:31
Yo entiendo que ya se acerque un poco
00:23:32
Más al chat, de repente se intensifica
00:23:35
Un poco el estudio y demás, recordad que todo esto
00:23:37
Se puede volver a hacer porque tenéis
00:23:39
Las soluciones y demás
00:23:41
O sea que echan mano
00:23:43
De eso también en su momento
00:23:45
Claro, y gracias a los vídeos que están grabados
00:23:46
Yo por lo menos en mi caso, como he empezado
00:23:49
Con tres meses más tarde
00:23:51
Claro, todo eso que está ahí colgado
00:23:53
y demás.
00:23:55
Bueno, el siguiente me dice
00:23:58
change this sentence into the passive
00:23:59
voice using the new beginning.
00:24:01
Bueno, esto es rewriting,
00:24:04
reescritura. Entonces me daba
00:24:05
la siguiente frase. They will serve
00:24:07
the children a snack soon.
00:24:09
Y me dice que la reescriba en pasiva
00:24:12
pero empezando por children. Bueno, pues
00:24:13
the children will be
00:24:15
served a snack
00:24:17
soon. ¿Vale?
00:24:19
Con ese verbo en pasiva, will be served.
00:24:21
por supuesto, nada de bind
00:24:23
porque ya vimos
00:24:25
que en su momento, bueno, vimos la pasiva
00:24:27
que la gran mayoría de oraciones
00:24:29
pasivas en inglés
00:24:31
no llevan, no tienen
00:24:33
el bind phrase
00:24:34
porque en muchas de ellas no se sabe exactamente
00:24:36
quién es el agente que lleva a cabo algo
00:24:39
como ocurrió aquí, así que quedaría de esa manera
00:24:41
Pues yo le he plantado el bind
00:24:43
me ha quedado con gusto
00:24:45
es que
00:24:47
es que
00:24:48
bueno, pues quizás Laura
00:24:49
eso sí te lo contara un poco mal
00:24:52
will be served
00:24:54
pues vale, pero
00:24:56
consideraría un error
00:24:58
en este caso, de repente
00:25:01
hay otros casos en el que
00:25:02
en el que bueno
00:25:05
se puede un poco ahí, porque a ver
00:25:06
que la gente corrige esto, pero tampoco
00:25:08
creo que la gente corrige como a mala hostia
00:25:10
es decir, voy a ir a ver a quien me cargo
00:25:12
porque no tiene sentido
00:25:15
es decir, esto no tal, sino que
00:25:16
corrigen de forma seria, pero bueno
00:25:19
si uno va de área y un poco
00:25:21
y tal, entonces
00:25:23
pero en este caso no, en este caso
00:25:25
no habría forma de
00:25:27
pero tú crees que si tengo la frase bien
00:25:29
y le pongo el bye, se la cargan
00:25:31
no, entera no
00:25:34
pero puede ser
00:25:35
el rango, no sé cuánto
00:25:37
podría valer eso, no sé, pero quizás
00:25:39
como máximo, poniéndose
00:25:41
muy estrictos, te podrían quitar la mitad
00:25:43
madre mía, vale
00:25:45
Sí, podría ser una
00:25:46
Una posible
00:25:49
Que ya es
00:25:50
O sea, que no sé
00:25:53
Da igual en la apuntación que tuviera
00:25:54
Pero precisamente ha hecho lo más complicado
00:25:56
Que es lo de cheer with research
00:25:59
Y ese detalle quizás
00:26:01
Alguien podría interpretar que eso
00:26:02
Y quitar la mitad
00:26:04
Bueno, y por último
00:26:05
Los synapses
00:26:08
Bueno, pues tendríais
00:26:10
The contains includes
00:26:12
de practice
00:26:14
que sería un sustantivo
00:26:18
train
00:26:19
en el caso de, bueno
00:26:21
recuerdo que en este ejercicio
00:26:23
lo tenéis interiorizado, que siempre
00:26:24
tenemos que buscar una palabra
00:26:27
de la misma categoría y de la misma forma
00:26:29
en la que aparezca en el ejercicio
00:26:31
por eso contains, includes
00:26:34
practice
00:26:35
es el sustantivo, veis que es
00:26:37
con C la última, practice
00:26:39
el verbo, esa última sería
00:26:41
una S, es la forma de diferenciarlo, ¿vale?
00:26:43
Entre práctica, sustantivo y
00:26:45
practicar verbo, hay un
00:26:47
spelling diferente en inglés. El que
00:26:49
tenéis ahí, practice, que la última es
00:26:51
una C, es el sustantivo.
00:26:53
Practice, cuando es
00:26:56
una S, sería el verbo, ¿vale?
00:26:57
Practice, train.
00:27:01
Places, spots.
00:27:02
Vale.
00:27:05
Group, team.
00:27:06
Trapped,
00:27:09
stuck.
00:27:10
Trapped significa atrapado.
00:27:11
Claro, en este caso stack es cuando se queda algo encajado, atorado o como queramos decirlo y tal, claro, pues de repente no es exacto una sinonimia total, pero como siempre digo, en un contexto, en contexto, aquí sí que es sinonimia.
00:27:13
Y dangerous, pues risky, que es el adjetivo a partir de risk.
00:27:33
¿Cómo, Pablo, verdad?
00:27:42
Yo solo he acertado una.
00:27:43
Bueno, yo siempre, siendo un poco realista, ya sabéis que este ejercicio depende mucho, lógicamente, del vocabulario que uno tenga, del que uno haya traído previamente al curso y del que, digamos, se vaya uno escribiendo o haya ido escribiendo.
00:27:45
Aún así, eso, ya lo digo, no tiene que garantizar, no va a garantizar el 100%. Pero si es verdad que de las, aquí eran seis, creo que en el examen son cinco, de las cinco palabras, bueno, entre tres o cuatro deberíais de ser capaces de sacarlas.
00:28:06
¿Vale? Entre tres o cuatro
00:28:30
Sería el resultado
00:28:32
Y eso no quiere decir, como por ejemplo ha ocurrido
00:28:33
En este de aquí, que varios de vosotros
00:28:36
Habéis tenido las cinco, por supuesto
00:28:38
Que se pueden sacar
00:28:40
Pero la media del ejercicio
00:28:41
Suele ser entre tres o cuatro palabras
00:28:44
¿Vale? Entonces eso es quizás
00:28:46
Lo que ya deberíamos un poco ir aspirando
00:28:48
Y la única forma
00:28:50
Es que en el caso del vocabulario
00:28:51
Es eso, es
00:28:54
Ir escribiendo vocabulario, etcétera
00:28:55
etcétera, ¿no? Y del que vamos viendo
00:28:58
y como vengo diciendo también,
00:29:00
ese otro vocabulario que va
00:29:02
apareciendo que ya deberíamos
00:29:04
saber y que no conocemos y que
00:29:06
nosotros mismos hagamos nuestro trabajo de
00:29:07
anotarlo, de memorizarlo,
00:29:10
de anotarlo y tal, ¿vale?
00:29:12
Bueno, pues si no me decís
00:29:16
nada más...
00:29:18
- Subido por:
- Fco. Javier S.
- Licencia:
- Dominio público
- Visualizaciones:
- 71
- Fecha:
- 2 de marzo de 2022 - 16:33
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
- Duración:
- 29′ 21″
- Relación de aspecto:
- 1.86:1
- Resolución:
- 1920x1030 píxeles
- Tamaño:
- 73.65 MBytes