Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Unidad 12 (Griego II) - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 27 de noviembre de 2024 por M.pilar L.

8 visualizaciones

Descargar la transcripción

Unidad 12. Proposiciones subordinadas sustantivas. PSS. Las proposiciones u oraciones subordinadas sustantivas son aquellas que completan el significado de un verbo principal. 00:00:00
El verbo principal puede ser en español aquellos que se relacionan con el acto de decir, creer, pensar, considerar 00:00:14
Por lo tanto, estos que veis aquí en esta lista, decir, creer, pensar, considerar, querer, desear, ser necesario y similares, preguntar, saber 00:00:23
Y también verbos en voz pasiva refleja, se dice, se piensa, se cree 00:00:34
Porque en una oración como esta, César quería conquistar la ciudad, tenemos dos verbos, quería que está conjugado en tercera de singular y conquistar que es un infinitivo. 00:00:39
El verbo principal es quería y la oración subordinada sustantiva es conquistar la ciudad. 00:00:50
En este caso, esta oración subordinada está formada por un infinitivo que a su vez lleva un complemento directo, la ciudad. 00:00:57
Y toda la oración subordinada desempeña la función de complemento directo del verbo principal. 00:01:04
Esto lo veremos más adelante. 00:01:12
Entonces, siempre en una oración subordinada habrá un verbo principal conjugado del que dependa la oración. 00:01:13
Las oraciones subordinadas sustantivas pueden estar formadas por diferentes tipos de palabras que las introducen. 00:01:24
Pueden ser infinitivos, pueden ser conjunciones o pueden ser pronombres o adverbios interrogativos. 00:01:31
Vamos con el primer tipo, la primera clase, las oraciones de infinitivo. 00:01:37
Las oraciones de infinitivo, como su nombre indica, son aquellas que están formadas por un infinitivo 00:01:41
que puede llevar complementos y que de hecho casi siempre los lleva 00:01:47
y a su vez esta oración subordinada depende de un verbo principal. 00:01:50
El verbo principal es aquel que normalmente se relaciona con el acto de decir, pensar, creer, etc. 00:01:55
Lo hemos visto en el ejemplo anterior. 00:02:06
César quería conquistar la ciudad. 00:02:09
Aquí vemos, como hemos dicho antes, que la oración subordinada está formada por un infinitivo. 00:02:11
Lo normal es que el infinitivo lleve complementos. 00:02:16
Si no los lleva, si el infinitivo no tiene complementos, entonces no forma oración subordinada, sino que sería el núcleo de un sintagma nominal. 00:02:19
Por ejemplo, en español, equivocarse es humano. Aquí tenemos dos verbos, es el verbo principal, equivocarse es el infinitivo. 00:02:30
Vemos que el infinitivo no tiene complementos, por tanto, no forma oración subordinada. 00:02:40
Esto mismo trasladado al griego sería así, jamartanein antropinon estin, equivocarse, humano es, o es humano. O sea que es importante tener esto en cuenta, la posibilidad de que el infinitivo no tenga complementos y por tanto no forme oración subordinada. 00:02:44
Pero volviendo a los infinitivos con complementos, cuando tienen complementos, hay dos maneras, tenemos dos posibilidades de traducirlos en español, dependiendo de si estamos ante un infinitivo concertado o no concertado. 00:03:03
¿Qué significa esto? Cuando encontremos una oración en griego que tiene un infinitivo, podremos traducirlo de manera concertada, es decir, por un infinitivo en español, siempre que esa traducción nos lo aconseje, nos lo permita. 00:03:18
Vamos a ver un ejemplo. 00:03:33
Jo pericles, ecele, tus persas, nican. 00:03:34
Pericles quería vencer a los persas. 00:03:38
Ecele es el verbo principal, está en pretérito imperfecto, 00:03:43
en tercera de singular, quería. 00:03:46
Y nican es el infinitivo de presente de la voz activa del verbo nicao. 00:03:49
Es un verbo contracto en ao, nicao, vencer. 00:03:52
Entonces aquí nos permite tener una traducción o hacer una traducción literal. 00:03:56
Pericles quería vencer a los persas 00:04:01
Se llama concertado porque el sujeto del verbo principal, de écele en este caso, Pericles, es el mismo que el del infinitivo 00:04:05
O sea que Pericles es a la vez sujeto de écele y sujeto de can 00:04:16
Pericles quería, Pericles, vencer a los persas 00:04:21
También encontramos este tipo de infinitivos en oraciones como esta 00:04:25
Dei ten alezeian legein 00:04:31
Dei significa es necesario o conviene 00:04:34
Es necesario decir la verdad 00:04:37
Aquí de nuevo el infinitivo legein 00:04:41
Podemos traducirlo tal cual, español, por un infinitivo 00:04:43
Hay una correspondencia exacta 00:04:46
Por eso se le llama infinitivo concertado 00:04:48
Aquí en este caso el sujeto del infinitivo es indeterminado, no se sabe quién es, no es lo que decíamos antes de que el sujeto, como en Nikán, era pericles, que era el mismo que el del verbo ecele. 00:04:52
En este tipo de oraciones, con estos verbos que significan conviene, es necesario, etc., 00:05:09
encontramos infinitivos en griego que no tienen sujeto determinado, no se sabe quién es. 00:05:16
Otra oración, tojiainen estnariston, estar sano, el estar sano, 00:05:24
vemos aquí un infinitivo que tiene además un artículo neutro, el estar sano es lo mejor. 00:05:30
Pues igual aquí en esta oración vemos que el infinitivo griego se traduce por infinitivo en español 00:05:36
No hay ningún problema, son infinitivos concertados 00:05:42
Los que equivalen a un infinitivo en español, los que se traducen como tal 00:05:46
Los no concertados son aquellos que no podremos traducirlos al español por infinitivo 00:05:51
No tienen correspondencia, sino que tendremos que hacer una traducción con algunos cambios 00:05:56
No podremos hacer una traducción literal 00:06:03
¿Cuáles son estos cambios? Vamos a verlos con un ejemplo. 00:06:06
Vamos a ver esta oración. 00:06:11
Joi pateres tus juyus agazús e inai epicimusim. 00:06:13
Tenemos dos verbos. 00:06:20
Epicimusim significa desear, desean, es un verbo en tercera persona de plural, 00:06:22
desean, del verbo epicimeo. 00:06:28
El sujeto es joi pateres, los padres, desean. 00:06:31
Tenemos un infinitivo, einai, es el infinitivo del verbo eimi, ser o estar 00:06:34
Y luego tenemos más elementos, tus huiyus es el acusativo plural, los hijos 00:06:40
Y agazus es un adjetivo que también está en acusativo plural masculino 00:06:47
La traducción literal, ¿cuál es? Vamos a ver si podemos traducir literalmente esta oración 00:06:51
Los padres, los hijos, ser buenos, desean 00:06:56
Los padres desean, los hijos, ser buenos 00:07:01
No podemos mantener esta traducción al español 00:07:05
Por tanto, cuando esto ocurra, tenemos que hacer unos cambios 00:07:08
Y tendremos que señalar que este infinitivo es no concertado 00:07:14
¿Cuáles son esos cambios que tenemos que hacer? 00:07:18
Pues tenemos que poner delante del acusativo la conjunción que 00:07:21
Los padres desean que los hijos 00:07:24
El primer cambio 00:07:28
Y luego tenemos que traducir el infinitivo por una forma personal, por una forma personal en un tiempo y una persona concreta a la que corresponda el contexto. Que los hijos sean buenos. Así que hemos puesto una conjunción que no está en griego y hemos traducido el infinitivo einai por una forma personal. 00:07:30
Estos cambios son muy importantes 00:07:51
Cuando esto ocurre, cuando un infinitivo griego 00:07:53
No podemos traducirlo al español por infinitivo 00:07:56
Hablaremos de infinitivos no concertados 00:07:58
No concertados, ¿vale? 00:08:02
Eso es importante 00:08:04
Y además se dice que también son infinitivos no concertados 00:08:06
Porque tienen un sujeto propio 00:08:10
Un sujeto distinto al sujeto del verbo principal 00:08:12
Si aquí el sujeto de epizimusim es los padres 00:08:16
el sujeto de eina y del infinitivo es los hijos y ese sujeto aparece en griego en acusativo vale 00:08:20
es importante por tanto destacar esto los sujetos de los infinitivos en griego aparecen en el caso 00:08:29
acusativo vale en el caso acusativo y delante de ese sujeto hay que poner al traducir la conjunción 00:08:36
otro ejemplo 00:08:44
dos verbos 00:08:46
el aoristo del verbo lego en tercera edad singular 00:08:52
dijo, el sujeto es 00:08:55
el general 00:08:57
y nikesai es una forma verbal, es un infinitivo de aoristo 00:08:59
de la voz activa, del verbo nikeo o nikao 00:09:03
que significa literalmente haber vencido 00:09:07
el general dijo 00:09:10
Grecia haber vencido a los persas 00:09:13
Claro, esta traducción literal no la podemos mantener en español 00:09:20
Tenemos aquí un acusativo, tengelada 00:09:24
Un acusativo que está delante del infinitivo 00:09:27
Tiene toda la pinta de ser el sujeto de ese infinitivo 00:09:29
Y luego tenemos otro acusativo, tus persas, que va detrás 00:09:32
Y que es el complemento directo del infinitivo 00:09:36
Entonces, al traducir, pues introducimos los cambios que antes hemos comentado 00:09:39
El general dijo que Grecia había vencido a los persas. Ponemos el que, traducimos el infinitivo por una forma personal, en este caso tercera de singular, y ya de esa manera hacemos la traducción correcta al español. 00:09:44
así que repasando lo que hemos dicho 00:10:05
las oraciones de infinitivo pueden ser infinitivos concertados 00:10:08
si podemos traducirlas tal cual en español 00:10:12
si podemos traducir el infinitivo por infinitivo en español 00:10:13
o infinitivos no concertados cuando la traducción literal no es posible 00:10:16
eso significa que el infinitivo tiene un sujeto que va en acusativo 00:10:22
al traducir tenemos que poner la conjunción que delante de ese sujeto 00:10:26
y también tenemos que traducir el infinitivo por una forma conjugada 00:10:31
una forma conjugada o forma personal, la que mejor convenga al contexto. 00:10:34
Así que esa sería la primera clase de oraciones subordinadas sustantivas. 00:10:40
La segunda clase son aquellas oraciones que están introducidas por conjunciones. 00:10:45
Aquí ya no hay infinitivos, sino que hay conjunciones. 00:10:50
Conjunciones que significan que en español. 00:10:53
¿Cómo se dice que en griego? Joti, hos y hopos. 00:10:56
Hoti es la más frecuente, hos también puede significar que, y hopos también 00:11:00
En este caso, en el caso de hopos, siempre el verbo de la subordinada estaría en futuro 00:11:05
para tenerlo en cuenta 00:11:11
Otra posibilidad es que si el verbo principal de la oración principal es un verbo de temor 00:11:12
un verbo que significa tener miedo, como por ejemplo fogumai, que además es un verbo de ponente 00:11:19
Entonces en este caso también hay que subrayar que el modo verbal es el subjuntivo 00:11:24
Y aquí el nexo sería que, el nexo que significa que sería me en griego, me traducido por que 00:11:30
O meuk que traduciríamos por que no 00:11:40
Ojo con las oraciones de temor porque tienen un verbo principal que significa tener miedo 00:11:43
el modo está en modo subjuntivo, el modo verbal 00:11:49
y luego el nexo sería me, que traducimos por que 00:11:53
o meu, que traduciríamos por que no 00:11:57
teniendo todo esto en cuenta vamos a ver algún ejemplo 00:12:00
que tenemos aquí, tenemos dos verbos 00:12:03
verbo principal, tercera de singular, es un verbo de ponente 00:12:13
significa quiere, el sujeto es 00:12:17
ho ton person 00:12:19
basileus, el rey de los 00:12:21
persas, literalmente dice 00:12:23
el de los persas, rey 00:12:25
el rey de los persas 00:12:27
u buletai 00:12:29
no quiere, y ahora, ¿qué tenemos? 00:12:31
la oración subordinada 00:12:33
introducida por la conjunción joti 00:12:35
joti, que traducimos 00:12:37
porque, ¿vale? 00:12:39
y el verbo eisin, el verbo de la 00:12:41
subordinada, que está en tercera de plural 00:12:43
que traduciríamos también por 00:12:45
su correspondiente en español 00:12:46
no quiere que 00:12:49
hoigelenes, los griegos 00:12:51
eysin 00:12:53
sean eleuceroi 00:12:55
libres, vemos una cosa 00:12:57
también importante, eysin 00:12:59
está en modo indicativo en griego 00:13:01
pero sin embargo al traducirlo al español 00:13:03
tenemos que hacerlo por modo subjuntivo 00:13:05
porque nos lo exige nuestra sintaxis 00:13:07
entonces 00:13:09
estas oraciones son fáciles de traducir 00:13:11
al español porque 00:13:13
podemos hacerlo incluso en el mismo orden 00:13:14
los arcontes se preocupan 00:13:18
se preocupan de que 00:13:29
la ciudad sea 00:13:33
la mejor 00:13:37
subrayamos que cuando aparece el nexo 00:13:40
hopos, como antes hemos indicado 00:13:43
el verbo de la subordinada 00:13:45
está en el tiempo futuro 00:13:48
pero en español 00:13:50
no podemos mantener ese futuro 00:13:52
no podemos decir que la ciudad será 00:13:53
porque no hay 00:13:55
esa correspondencia, esto hay que tenerlo en cuenta 00:13:57
a la hora de traducir 00:13:59
y un ejemplo de oración 00:14:02
de temor 00:14:03
Fobumai me extroi tois ceois omen 00:14:04
Temo, fobumai, me, que, omen 00:14:08
Seamos, verbo en modo subjuntivo, subjuntivo del verbo eimi 00:14:13
Temo que seamos extroi o diosos tois ceois 00:14:19
A los dioses o para los dioses 00:14:25
Pues aquí vemos el nexome que significa que 00:14:27
cuando estamos ante una oración subordinada de temor. 00:14:31
Ya habríamos visto, por tanto, el segundo tipo de oraciones subordinadas, 00:14:37
las que están introducidas por conjunciones. 00:14:41
La más frecuente es JOTI, JOS, la menos frecuente es JOPOS 00:14:43
y también mucho menos frecuente es la de temor con el verbo FOBUMAI, 00:14:48
en cualquier persona, y los nexos ME o MEUC. 00:14:54
Y el tercer tipo de oraciones subordinadas sustantivas son las llamadas interrogativas indirectas. 00:14:58
Estas son aquellas que dependen de un verbo principal que significa preguntar, como por ejemplo erotao, saber, como por ejemplo oida o gimnosco. 00:15:05
¿Cuáles son las palabras que introducen este tipo de oraciones interrogativas indirectas? 00:15:16
Pueden ser conjunciones como ei, que significa sí, pronombres o determinantes, interrogativos, tis, ti, adverbios, pos, pu, poson, joson, etc. 00:15:21
Son palabras que introducen oraciones interrogativas indirectas. 00:15:33
Vamos a ver algunos ejemplos. 00:15:37
La función sintáctica de este tipo de oraciones siempre es complemento directo. 00:15:39
Verbo principal, erotesan, en tercera persona de plural, del aoristo, del aoristo sigmático, del verbo erotao, preguntaron. 00:15:43
Sujeto, hoi sofistai 00:16:00
Los sofistas preguntaron 00:16:04
Ei, nexo, si 00:16:07
Protagoras, si protagoras 00:16:10
Estin, es 00:16:13
Incluso podemos traducir por era, es o era 00:16:15
Sofotatos, el más sabio 00:16:18
Pantón de todos 00:16:21
Esta oración subordinada es una oración 00:16:23
interrogativa indirecta introducida por el nexo ei 00:16:28
y con el verbo en modo indicativo 00:16:32
aunque al traducir a veces 00:16:35
podamos traducirlo en lugar de presente como está aquí 00:16:38
incluso por pretérito imperfecto 00:16:41
si el contexto nos lo permite 00:16:43
otro ejemplo 00:16:45
ti, pronombre interrogativo 00:16:47
cuál es 00:17:00
tuónoma, el nombre 00:17:03
tú, tú, tuandros, de ese hombre 00:17:08
¿veis? aquí otra relación interrogativa 00:17:12
que también desempeña, como la anterior, la función de complemento directo del verbo principal. 00:17:15
La última oración, el último ejemplo. 00:17:22
Erotó ti estin jesofía. 00:17:24
Erotó, verbo principal, en primera de singular del presente. 00:17:27
Pregunto, pregunto, ti estin, ¿qué es? 00:17:31
Jesofía, la sabiduría. 00:17:36
Ti estin jesofía sería la oración subordinada. 00:17:39
Así que este tipo de oraciones también son sencillas para traducir al español 00:17:42
Porque se puede hacer de manera literal 00:17:47
Así que recapitulando, hay tres tipos de oraciones subordinadas sustantivas 00:17:50
Pueden ser de infinitivo, concertado o no concertado 00:17:56
Pueden ser con conjunciones, joti, jos, jopos o incluso las oraciones de temor 00:18:00
Con el nexo me o meuk, todas ellas traducidas por que 00:18:08
o por qué no y pueden ser interrogativas indirectas 00:18:12
siempre que dependan de un verbo principal que signifique preguntar o saber 00:18:16
y pueden estar introducidas por conjunciones como 00:18:20
por pronombres o determinantes interrogativos 00:18:24
o adverbios. Ahora vamos a ver 00:18:27
en el segundo apartado cuáles son las funciones sintácticas más frecuentes 00:18:32
de este tipo de oraciones subordinadas. Pueden ser 00:18:36
sujeto o complemento directo. ¿Cuándo la oración subordinada es sujeto? Cuando el verbo principal 00:18:40
esté en tercera persona del singular y signifique es necesario, conviene, es posible, etcétera. Son 00:18:47
los llamados verbos impersonales o terciopersonales y es conveniente que subrayéis estos significados 00:18:57
que aparecen aquí en vuestro diccionario para no fallar, para ir más ligeros en la traducción. 00:19:03
Vemos un ejemplo 00:19:08
Dei, verbo en tercera de singular, presente, significa es necesario o conviene 00:19:10
Einai, infinitivo, ser o estar 00:19:20
Y entre medias tenemos dos adjetivos en nominativo 00:19:24
Que funcionarían como el atributo del infinitivo 00:19:28
¿No? Reducimos literalmente. Es necesario o conviene ser bueno y justo. Agazos, caidí, cayos. 00:19:34
¿Qué función tiene la oración subordinada? Agazos, caidí, cayos e inai. La función sintáctica es la de sujeto. 00:19:45
A continuación ponemos siempre separado por un guión que es una proposición subordinada sustantiva de infinitivo concertado. 00:19:54
¿Por qué concertado? Porque hemos traducido el infinitivo griego por infinitivo en español. No hay más. Ein hay por ser. Recuerda que esa es la clave. 00:20:03
¿De acuerdo? Otro ejemplo, to higiainein esti ariston, el estar sano es lo mejor. 00:20:16
Tenemos un verbo principal estin, un atributo ariston, lo mejor, es el adjetivo en grado superlativo, 00:20:28
y el sujeto de estin es el infinitivo 00:20:37
con el artículo toji ainen, el estar sano 00:20:41
sujeto es lo mejor, vemos aquí por tanto esta otra posibilidad 00:20:44
este otro ejemplo, con esto sería suficiente 00:20:48
a veces también podemos encontrar incluso verbos en voz pasiva 00:20:52
verbos en voz pasiva, por ejemplo esta 00:20:56
en esta oración, elegeto tonsocraten 00:20:59
sofón einai, el egeto es un verbo que está en tercera de singular 00:21:04
de la voz pasiva, del verbo lego 00:21:09
se decía, traducimos siempre con el se, se decía 00:21:12
que Sócrates era 00:21:17
sabio, se decía que Sócrates 00:21:21
era sabio, la oración subordinada es 00:21:25
tonsocraten sofón einai, una oración que tiene 00:21:28
un infinitivo, einai, que tiene un sujeto en acusativo, tonsocraten, y un adjetivo, sofón, 00:21:33
también en acusativo, que sería el atributo. Si hacemos una traducción literal quedaría así. 00:21:42
Se decía Sócrates ser sabio o era dicho Sócrates ser sabio. Esto no es posible en castellano, 00:21:49
es incorrecto cuando el infinitivo no sea posible traducirlo como infinitivo en español 00:22:00
es porque es un infinitivo no concertado y hay que hacer, como hemos dicho antes, un cambio. 00:22:08
Hay que traducir ese infinitivo por una forma personal, por una forma conjugada. 00:22:14
Repetimos, se decía que Sócrates era sabio y además de eso ponemos la conjunción que. 00:22:20
Importantísimo este nexo para que en español la traducción sea correcta 00:22:28
Con el verbo doquei, que significa parecer, también es posible este tipo de oraciones 00:22:36
Podemos encontrar este tipo de oraciones 00:22:42
Doquei significa parece 00:22:44
Este es un verbo que suele llevar detrás un pronombre en caso dativo 00:22:47
Doquei moi, me parece 00:22:54
Bueno, pues la oración subordinada que depende de este verbo, de doquei, normalmente formada por un infinitivo, también desempeña la función sintáctica de sujeto. 00:22:57
Conviene que subrayéis la forma doquei en el diccionario, con el significado de parece. 00:23:11
Parece a mí o me parece, fijaos, doquei, moi. 00:23:19
La segunda función sintáctica es la de complemento directo. 00:23:25
Esta es la función sintáctica más importante, la más frecuente y se da esta función sintáctica cuando el verbo de la oración principal es un verbo que se llama declarativo o de opinión, es decir, verbos que significan creer, juzgar, opinar, ordenar, parecer, preguntar, saber, conocer y verbos de temor, tener miedo, temer, etc. 00:23:29
Cuando encontremos que el verbo principal es uno de estos, la oración subordinada, sustantiva, será siempre complemento directo. 00:23:54
la oración subordinada 00:24:05
es complemento directo del verbo principal 00:24:16
del núcleo de ese predicado verbal 00:24:22
y además hay que poner 00:24:24
hay que señalar o hay que indicar 00:24:26
que es una proposición subordinada sustantiva de infinitivo 00:24:31
Concertado en este caso 00:24:35
Porque hemos traducido de Nikan 00:24:36
Por un infinitivo en español 00:24:38
Este es un ejemplo 00:24:40
Diríamos que es una oración compuesta 00:24:42
Subordinada 00:24:45
Que el sujeto pericles 00:24:46
Es el sujeto de Ezele 00:24:49
Del verbo principal es pericles 00:24:50
Determinante y núcleo 00:24:52
Que todo lo demás sería el predicado verbal 00:24:54
Sintagma verbal 00:24:56
El núcleo es el verbo conjugado siempre 00:24:57
El verbo principal 00:25:00
Y en este caso la oración subordinada 00:25:00
esta proposición subordinada es complemento directo 00:25:03
y analizamos la oración 00:25:05
decimos que Nikán, el infinitivo, es el núcleo 00:25:07
y que tus persas, que está en acusativo 00:25:10
es el complemento directo de ese infinitivo 00:25:13
En la siguiente oración que tenemos aquí 00:25:16
El general dijo que Grecia había vencido a los persas 00:25:20
recordemos que esta oración subordinada 00:25:32
formada por un infinitivo 00:25:35
es un infinitivo no concertado 00:25:37
porque el infinitivo no lo hemos traducido como tal en español 00:25:39
y porque hemos puesto el nexo que 00:25:43
delante del sujeto que no está aquí en griego 00:25:45
¿Cómo se analiza? 00:25:47
Decimos que es una oración compuesta, subordinada 00:25:49
hoestrategos es el sujeto del verbo principal 00:25:51
eip 00:25:56
eip es el núcleo del sintagma verbal 00:25:56
predicado verbal 00:26:00
y la oración subordinada sustantiva de infinitivo no concertado 00:26:01
desempeña la función de complemento directo. 00:26:07
Todo eso es un complemento directo. 00:26:11
El general dijo eso, lo dijo. 00:26:13
Pero hay que analizar la oración subordinada. 00:26:16
Como es un infinitivo no concertado, tenemos que indicar el sujeto. 00:26:19
El sujeto que aparece en acusativo, recordemos, es tengelada, determinante, núcleo. 00:26:22
Y luego, dentro del predicado verbal, que sería todo lo demás, el infinitivo es el núcleo y tus persas sería el complemento directo en acusativo, ¿vale? 00:26:29
Si en lugar de un infinitivo encontramos el nexo joti, pues tenemos que marcar que es un nexo, es decir, por ejemplo aquí, 00:26:41
El rey de los persas no quiere que los griegos sean libres. 00:26:50
En este caso, el sujeto es el rey de los persas, 00:27:04
tenemos que todo lo demás es el predicado verbal, 00:27:08
el núcleo es buletai, con un complemento de circunstancias de negación delante, 00:27:11
y la oración subordinada introducida por Joti 00:27:16
se analiza como complemento directo 00:27:19
joti el nexo 00:27:21
hoigelen es el sujeto 00:27:23
del 00:27:25
del verbo principal eisin 00:27:26
todo esto sería el predicado 00:27:29
nominal 00:27:31
núcleo eisin y eleuceroi 00:27:32
el atributo que como vemos 00:27:36
aquí está en nominativo 00:27:37
así que esa es la diferencia 00:27:39
si veo joti tengo que indicar que es un nexo 00:27:40
y lo mismo 00:27:43
si estoy ante una oración 00:27:47
interrogativa indirecta 00:27:49
Si el nexo que aparece es sei, lo marco también como tal en el análisis sintáctico. 00:27:50
¿De acuerdo? Bueno, pues una vez visto esto, es conveniente que repasemos la gramática, 00:27:57
que repasemos la teoría y que hagamos sobre todo el análisis y la traducción 00:28:04
de los textos y oraciones que se proponen para esta unidad. 00:28:11
Materias:
Griego
Etiquetas:
Tutorial
Niveles educativos:
▼ Mostrar / ocultar niveles
  • Bachillerato
    • Primer Curso
    • Segundo Curso
  • Educación de personas adultas
    • Enseñanza básica para personas adultas
      • Alfabetización
      • Consolidación de conocimientos y técnicas instrumentales
    • Enseñanzas Iniciales
      • I 1º curso
      • I 2º curso
      • II 1º curso
      • II 2º curso
    • ESPAD
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
      • Tercer Curso
      • Cuarto Curso
    • Pruebas libres título G ESO
    • Formación Técnico Profesional y Ocupacional
    • Alfabetización en lengua castellana (español para inmigrantes)
    • Enseñanzas para el desarrollo personal y la participación
    • Bachillerato adultos y distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Enseñanza oficial de idiomas (That's English)
      • Módulo 1
      • Módulo 2
      • Módulo 3
      • Módulo 4
      • Módulo 5
      • Módulo 6
      • Módulo 7
      • Módulo 8
      • Módulo 9
    • Ciclo formativo grado medio a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Ciclo formativo grado superior a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Aulas Mentor
    • Ciclo formativo de grado básico
    • Primer Curso
    • Segundo Curso
    • Niveles para la obtención del título de E.S.O.
      • Nivel I
      • Nivel II
Subido por:
M.pilar L.
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
Visualizaciones:
8
Fecha:
27 de noviembre de 2024 - 13:32
Visibilidad:
URL
Centro:
IES ARCIPRESTE DE HITA
Duración:
28′ 16″
Relación de aspecto:
2.33:1
Resolución:
2520x1080 píxeles
Tamaño:
726.59 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid