Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Unidad 12 (Griego II) - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Unidad 12. Proposiciones subordinadas sustantivas. PSS. Las proposiciones u oraciones subordinadas sustantivas son aquellas que completan el significado de un verbo principal.
00:00:00
El verbo principal puede ser en español aquellos que se relacionan con el acto de decir, creer, pensar, considerar
00:00:14
Por lo tanto, estos que veis aquí en esta lista, decir, creer, pensar, considerar, querer, desear, ser necesario y similares, preguntar, saber
00:00:23
Y también verbos en voz pasiva refleja, se dice, se piensa, se cree
00:00:34
Porque en una oración como esta, César quería conquistar la ciudad, tenemos dos verbos, quería que está conjugado en tercera de singular y conquistar que es un infinitivo.
00:00:39
El verbo principal es quería y la oración subordinada sustantiva es conquistar la ciudad.
00:00:50
En este caso, esta oración subordinada está formada por un infinitivo que a su vez lleva un complemento directo, la ciudad.
00:00:57
Y toda la oración subordinada desempeña la función de complemento directo del verbo principal.
00:01:04
Esto lo veremos más adelante.
00:01:12
Entonces, siempre en una oración subordinada habrá un verbo principal conjugado del que dependa la oración.
00:01:13
Las oraciones subordinadas sustantivas pueden estar formadas por diferentes tipos de palabras que las introducen.
00:01:24
Pueden ser infinitivos, pueden ser conjunciones o pueden ser pronombres o adverbios interrogativos.
00:01:31
Vamos con el primer tipo, la primera clase, las oraciones de infinitivo.
00:01:37
Las oraciones de infinitivo, como su nombre indica, son aquellas que están formadas por un infinitivo
00:01:41
que puede llevar complementos y que de hecho casi siempre los lleva
00:01:47
y a su vez esta oración subordinada depende de un verbo principal.
00:01:50
El verbo principal es aquel que normalmente se relaciona con el acto de decir, pensar, creer, etc.
00:01:55
Lo hemos visto en el ejemplo anterior.
00:02:06
César quería conquistar la ciudad.
00:02:09
Aquí vemos, como hemos dicho antes, que la oración subordinada está formada por un infinitivo.
00:02:11
Lo normal es que el infinitivo lleve complementos.
00:02:16
Si no los lleva, si el infinitivo no tiene complementos, entonces no forma oración subordinada, sino que sería el núcleo de un sintagma nominal.
00:02:19
Por ejemplo, en español, equivocarse es humano. Aquí tenemos dos verbos, es el verbo principal, equivocarse es el infinitivo.
00:02:30
Vemos que el infinitivo no tiene complementos, por tanto, no forma oración subordinada.
00:02:40
Esto mismo trasladado al griego sería así, jamartanein antropinon estin, equivocarse, humano es, o es humano. O sea que es importante tener esto en cuenta, la posibilidad de que el infinitivo no tenga complementos y por tanto no forme oración subordinada.
00:02:44
Pero volviendo a los infinitivos con complementos, cuando tienen complementos, hay dos maneras, tenemos dos posibilidades de traducirlos en español, dependiendo de si estamos ante un infinitivo concertado o no concertado.
00:03:03
¿Qué significa esto? Cuando encontremos una oración en griego que tiene un infinitivo, podremos traducirlo de manera concertada, es decir, por un infinitivo en español, siempre que esa traducción nos lo aconseje, nos lo permita.
00:03:18
Vamos a ver un ejemplo.
00:03:33
Jo pericles, ecele, tus persas, nican.
00:03:34
Pericles quería vencer a los persas.
00:03:38
Ecele es el verbo principal, está en pretérito imperfecto,
00:03:43
en tercera de singular, quería.
00:03:46
Y nican es el infinitivo de presente de la voz activa del verbo nicao.
00:03:49
Es un verbo contracto en ao, nicao, vencer.
00:03:52
Entonces aquí nos permite tener una traducción o hacer una traducción literal.
00:03:56
Pericles quería vencer a los persas
00:04:01
Se llama concertado porque el sujeto del verbo principal, de écele en este caso, Pericles, es el mismo que el del infinitivo
00:04:05
O sea que Pericles es a la vez sujeto de écele y sujeto de can
00:04:16
Pericles quería, Pericles, vencer a los persas
00:04:21
También encontramos este tipo de infinitivos en oraciones como esta
00:04:25
Dei ten alezeian legein
00:04:31
Dei significa es necesario o conviene
00:04:34
Es necesario decir la verdad
00:04:37
Aquí de nuevo el infinitivo legein
00:04:41
Podemos traducirlo tal cual, español, por un infinitivo
00:04:43
Hay una correspondencia exacta
00:04:46
Por eso se le llama infinitivo concertado
00:04:48
Aquí en este caso el sujeto del infinitivo es indeterminado, no se sabe quién es, no es lo que decíamos antes de que el sujeto, como en Nikán, era pericles, que era el mismo que el del verbo ecele.
00:04:52
En este tipo de oraciones, con estos verbos que significan conviene, es necesario, etc.,
00:05:09
encontramos infinitivos en griego que no tienen sujeto determinado, no se sabe quién es.
00:05:16
Otra oración, tojiainen estnariston, estar sano, el estar sano,
00:05:24
vemos aquí un infinitivo que tiene además un artículo neutro, el estar sano es lo mejor.
00:05:30
Pues igual aquí en esta oración vemos que el infinitivo griego se traduce por infinitivo en español
00:05:36
No hay ningún problema, son infinitivos concertados
00:05:42
Los que equivalen a un infinitivo en español, los que se traducen como tal
00:05:46
Los no concertados son aquellos que no podremos traducirlos al español por infinitivo
00:05:51
No tienen correspondencia, sino que tendremos que hacer una traducción con algunos cambios
00:05:56
No podremos hacer una traducción literal
00:06:03
¿Cuáles son estos cambios? Vamos a verlos con un ejemplo.
00:06:06
Vamos a ver esta oración.
00:06:11
Joi pateres tus juyus agazús e inai epicimusim.
00:06:13
Tenemos dos verbos.
00:06:20
Epicimusim significa desear, desean, es un verbo en tercera persona de plural,
00:06:22
desean, del verbo epicimeo.
00:06:28
El sujeto es joi pateres, los padres, desean.
00:06:31
Tenemos un infinitivo, einai, es el infinitivo del verbo eimi, ser o estar
00:06:34
Y luego tenemos más elementos, tus huiyus es el acusativo plural, los hijos
00:06:40
Y agazus es un adjetivo que también está en acusativo plural masculino
00:06:47
La traducción literal, ¿cuál es? Vamos a ver si podemos traducir literalmente esta oración
00:06:51
Los padres, los hijos, ser buenos, desean
00:06:56
Los padres desean, los hijos, ser buenos
00:07:01
No podemos mantener esta traducción al español
00:07:05
Por tanto, cuando esto ocurra, tenemos que hacer unos cambios
00:07:08
Y tendremos que señalar que este infinitivo es no concertado
00:07:14
¿Cuáles son esos cambios que tenemos que hacer?
00:07:18
Pues tenemos que poner delante del acusativo la conjunción que
00:07:21
Los padres desean que los hijos
00:07:24
El primer cambio
00:07:28
Y luego tenemos que traducir el infinitivo por una forma personal, por una forma personal en un tiempo y una persona concreta a la que corresponda el contexto. Que los hijos sean buenos. Así que hemos puesto una conjunción que no está en griego y hemos traducido el infinitivo einai por una forma personal.
00:07:30
Estos cambios son muy importantes
00:07:51
Cuando esto ocurre, cuando un infinitivo griego
00:07:53
No podemos traducirlo al español por infinitivo
00:07:56
Hablaremos de infinitivos no concertados
00:07:58
No concertados, ¿vale?
00:08:02
Eso es importante
00:08:04
Y además se dice que también son infinitivos no concertados
00:08:06
Porque tienen un sujeto propio
00:08:10
Un sujeto distinto al sujeto del verbo principal
00:08:12
Si aquí el sujeto de epizimusim es los padres
00:08:16
el sujeto de eina y del infinitivo es los hijos y ese sujeto aparece en griego en acusativo vale
00:08:20
es importante por tanto destacar esto los sujetos de los infinitivos en griego aparecen en el caso
00:08:29
acusativo vale en el caso acusativo y delante de ese sujeto hay que poner al traducir la conjunción
00:08:36
otro ejemplo
00:08:44
dos verbos
00:08:46
el aoristo del verbo lego en tercera edad singular
00:08:52
dijo, el sujeto es
00:08:55
el general
00:08:57
y nikesai es una forma verbal, es un infinitivo de aoristo
00:08:59
de la voz activa, del verbo nikeo o nikao
00:09:03
que significa literalmente haber vencido
00:09:07
el general dijo
00:09:10
Grecia haber vencido a los persas
00:09:13
Claro, esta traducción literal no la podemos mantener en español
00:09:20
Tenemos aquí un acusativo, tengelada
00:09:24
Un acusativo que está delante del infinitivo
00:09:27
Tiene toda la pinta de ser el sujeto de ese infinitivo
00:09:29
Y luego tenemos otro acusativo, tus persas, que va detrás
00:09:32
Y que es el complemento directo del infinitivo
00:09:36
Entonces, al traducir, pues introducimos los cambios que antes hemos comentado
00:09:39
El general dijo que Grecia había vencido a los persas. Ponemos el que, traducimos el infinitivo por una forma personal, en este caso tercera de singular, y ya de esa manera hacemos la traducción correcta al español.
00:09:44
así que repasando lo que hemos dicho
00:10:05
las oraciones de infinitivo pueden ser infinitivos concertados
00:10:08
si podemos traducirlas tal cual en español
00:10:12
si podemos traducir el infinitivo por infinitivo en español
00:10:13
o infinitivos no concertados cuando la traducción literal no es posible
00:10:16
eso significa que el infinitivo tiene un sujeto que va en acusativo
00:10:22
al traducir tenemos que poner la conjunción que delante de ese sujeto
00:10:26
y también tenemos que traducir el infinitivo por una forma conjugada
00:10:31
una forma conjugada o forma personal, la que mejor convenga al contexto.
00:10:34
Así que esa sería la primera clase de oraciones subordinadas sustantivas.
00:10:40
La segunda clase son aquellas oraciones que están introducidas por conjunciones.
00:10:45
Aquí ya no hay infinitivos, sino que hay conjunciones.
00:10:50
Conjunciones que significan que en español.
00:10:53
¿Cómo se dice que en griego? Joti, hos y hopos.
00:10:56
Hoti es la más frecuente, hos también puede significar que, y hopos también
00:11:00
En este caso, en el caso de hopos, siempre el verbo de la subordinada estaría en futuro
00:11:05
para tenerlo en cuenta
00:11:11
Otra posibilidad es que si el verbo principal de la oración principal es un verbo de temor
00:11:12
un verbo que significa tener miedo, como por ejemplo fogumai, que además es un verbo de ponente
00:11:19
Entonces en este caso también hay que subrayar que el modo verbal es el subjuntivo
00:11:24
Y aquí el nexo sería que, el nexo que significa que sería me en griego, me traducido por que
00:11:30
O meuk que traduciríamos por que no
00:11:40
Ojo con las oraciones de temor porque tienen un verbo principal que significa tener miedo
00:11:43
el modo está en modo subjuntivo, el modo verbal
00:11:49
y luego el nexo sería me, que traducimos por que
00:11:53
o meu, que traduciríamos por que no
00:11:57
teniendo todo esto en cuenta vamos a ver algún ejemplo
00:12:00
que tenemos aquí, tenemos dos verbos
00:12:03
verbo principal, tercera de singular, es un verbo de ponente
00:12:13
significa quiere, el sujeto es
00:12:17
ho ton person
00:12:19
basileus, el rey de los
00:12:21
persas, literalmente dice
00:12:23
el de los persas, rey
00:12:25
el rey de los persas
00:12:27
u buletai
00:12:29
no quiere, y ahora, ¿qué tenemos?
00:12:31
la oración subordinada
00:12:33
introducida por la conjunción joti
00:12:35
joti, que traducimos
00:12:37
porque, ¿vale?
00:12:39
y el verbo eisin, el verbo de la
00:12:41
subordinada, que está en tercera de plural
00:12:43
que traduciríamos también por
00:12:45
su correspondiente en español
00:12:46
no quiere que
00:12:49
hoigelenes, los griegos
00:12:51
eysin
00:12:53
sean eleuceroi
00:12:55
libres, vemos una cosa
00:12:57
también importante, eysin
00:12:59
está en modo indicativo en griego
00:13:01
pero sin embargo al traducirlo al español
00:13:03
tenemos que hacerlo por modo subjuntivo
00:13:05
porque nos lo exige nuestra sintaxis
00:13:07
entonces
00:13:09
estas oraciones son fáciles de traducir
00:13:11
al español porque
00:13:13
podemos hacerlo incluso en el mismo orden
00:13:14
los arcontes se preocupan
00:13:18
se preocupan de que
00:13:29
la ciudad sea
00:13:33
la mejor
00:13:37
subrayamos que cuando aparece el nexo
00:13:40
hopos, como antes hemos indicado
00:13:43
el verbo de la subordinada
00:13:45
está en el tiempo futuro
00:13:48
pero en español
00:13:50
no podemos mantener ese futuro
00:13:52
no podemos decir que la ciudad será
00:13:53
porque no hay
00:13:55
esa correspondencia, esto hay que tenerlo en cuenta
00:13:57
a la hora de traducir
00:13:59
y un ejemplo de oración
00:14:02
de temor
00:14:03
Fobumai me extroi tois ceois omen
00:14:04
Temo, fobumai, me, que, omen
00:14:08
Seamos, verbo en modo subjuntivo, subjuntivo del verbo eimi
00:14:13
Temo que seamos extroi o diosos tois ceois
00:14:19
A los dioses o para los dioses
00:14:25
Pues aquí vemos el nexome que significa que
00:14:27
cuando estamos ante una oración subordinada de temor.
00:14:31
Ya habríamos visto, por tanto, el segundo tipo de oraciones subordinadas,
00:14:37
las que están introducidas por conjunciones.
00:14:41
La más frecuente es JOTI, JOS, la menos frecuente es JOPOS
00:14:43
y también mucho menos frecuente es la de temor con el verbo FOBUMAI,
00:14:48
en cualquier persona, y los nexos ME o MEUC.
00:14:54
Y el tercer tipo de oraciones subordinadas sustantivas son las llamadas interrogativas indirectas.
00:14:58
Estas son aquellas que dependen de un verbo principal que significa preguntar, como por ejemplo erotao, saber, como por ejemplo oida o gimnosco.
00:15:05
¿Cuáles son las palabras que introducen este tipo de oraciones interrogativas indirectas?
00:15:16
Pueden ser conjunciones como ei, que significa sí, pronombres o determinantes, interrogativos, tis, ti, adverbios, pos, pu, poson, joson, etc.
00:15:21
Son palabras que introducen oraciones interrogativas indirectas.
00:15:33
Vamos a ver algunos ejemplos.
00:15:37
La función sintáctica de este tipo de oraciones siempre es complemento directo.
00:15:39
Verbo principal, erotesan, en tercera persona de plural, del aoristo, del aoristo sigmático, del verbo erotao, preguntaron.
00:15:43
Sujeto, hoi sofistai
00:16:00
Los sofistas preguntaron
00:16:04
Ei, nexo, si
00:16:07
Protagoras, si protagoras
00:16:10
Estin, es
00:16:13
Incluso podemos traducir por era, es o era
00:16:15
Sofotatos, el más sabio
00:16:18
Pantón de todos
00:16:21
Esta oración subordinada es una oración
00:16:23
interrogativa indirecta introducida por el nexo ei
00:16:28
y con el verbo en modo indicativo
00:16:32
aunque al traducir a veces
00:16:35
podamos traducirlo en lugar de presente como está aquí
00:16:38
incluso por pretérito imperfecto
00:16:41
si el contexto nos lo permite
00:16:43
otro ejemplo
00:16:45
ti, pronombre interrogativo
00:16:47
cuál es
00:17:00
tuónoma, el nombre
00:17:03
tú, tú, tuandros, de ese hombre
00:17:08
¿veis? aquí otra relación interrogativa
00:17:12
que también desempeña, como la anterior, la función de complemento directo del verbo principal.
00:17:15
La última oración, el último ejemplo.
00:17:22
Erotó ti estin jesofía.
00:17:24
Erotó, verbo principal, en primera de singular del presente.
00:17:27
Pregunto, pregunto, ti estin, ¿qué es?
00:17:31
Jesofía, la sabiduría.
00:17:36
Ti estin jesofía sería la oración subordinada.
00:17:39
Así que este tipo de oraciones también son sencillas para traducir al español
00:17:42
Porque se puede hacer de manera literal
00:17:47
Así que recapitulando, hay tres tipos de oraciones subordinadas sustantivas
00:17:50
Pueden ser de infinitivo, concertado o no concertado
00:17:56
Pueden ser con conjunciones, joti, jos, jopos o incluso las oraciones de temor
00:18:00
Con el nexo me o meuk, todas ellas traducidas por que
00:18:08
o por qué no y pueden ser interrogativas indirectas
00:18:12
siempre que dependan de un verbo principal que signifique preguntar o saber
00:18:16
y pueden estar introducidas por conjunciones como
00:18:20
por pronombres o determinantes interrogativos
00:18:24
o adverbios. Ahora vamos a ver
00:18:27
en el segundo apartado cuáles son las funciones sintácticas más frecuentes
00:18:32
de este tipo de oraciones subordinadas. Pueden ser
00:18:36
sujeto o complemento directo. ¿Cuándo la oración subordinada es sujeto? Cuando el verbo principal
00:18:40
esté en tercera persona del singular y signifique es necesario, conviene, es posible, etcétera. Son
00:18:47
los llamados verbos impersonales o terciopersonales y es conveniente que subrayéis estos significados
00:18:57
que aparecen aquí en vuestro diccionario para no fallar, para ir más ligeros en la traducción.
00:19:03
Vemos un ejemplo
00:19:08
Dei, verbo en tercera de singular, presente, significa es necesario o conviene
00:19:10
Einai, infinitivo, ser o estar
00:19:20
Y entre medias tenemos dos adjetivos en nominativo
00:19:24
Que funcionarían como el atributo del infinitivo
00:19:28
¿No? Reducimos literalmente. Es necesario o conviene ser bueno y justo. Agazos, caidí, cayos.
00:19:34
¿Qué función tiene la oración subordinada? Agazos, caidí, cayos e inai. La función sintáctica es la de sujeto.
00:19:45
A continuación ponemos siempre separado por un guión que es una proposición subordinada sustantiva de infinitivo concertado.
00:19:54
¿Por qué concertado? Porque hemos traducido el infinitivo griego por infinitivo en español. No hay más. Ein hay por ser. Recuerda que esa es la clave.
00:20:03
¿De acuerdo? Otro ejemplo, to higiainein esti ariston, el estar sano es lo mejor.
00:20:16
Tenemos un verbo principal estin, un atributo ariston, lo mejor, es el adjetivo en grado superlativo,
00:20:28
y el sujeto de estin es el infinitivo
00:20:37
con el artículo toji ainen, el estar sano
00:20:41
sujeto es lo mejor, vemos aquí por tanto esta otra posibilidad
00:20:44
este otro ejemplo, con esto sería suficiente
00:20:48
a veces también podemos encontrar incluso verbos en voz pasiva
00:20:52
verbos en voz pasiva, por ejemplo esta
00:20:56
en esta oración, elegeto tonsocraten
00:20:59
sofón einai, el egeto es un verbo que está en tercera de singular
00:21:04
de la voz pasiva, del verbo lego
00:21:09
se decía, traducimos siempre con el se, se decía
00:21:12
que Sócrates era
00:21:17
sabio, se decía que Sócrates
00:21:21
era sabio, la oración subordinada es
00:21:25
tonsocraten sofón einai, una oración que tiene
00:21:28
un infinitivo, einai, que tiene un sujeto en acusativo, tonsocraten, y un adjetivo, sofón,
00:21:33
también en acusativo, que sería el atributo. Si hacemos una traducción literal quedaría así.
00:21:42
Se decía Sócrates ser sabio o era dicho Sócrates ser sabio. Esto no es posible en castellano,
00:21:49
es incorrecto cuando el infinitivo no sea posible traducirlo como infinitivo en español
00:22:00
es porque es un infinitivo no concertado y hay que hacer, como hemos dicho antes, un cambio.
00:22:08
Hay que traducir ese infinitivo por una forma personal, por una forma conjugada.
00:22:14
Repetimos, se decía que Sócrates era sabio y además de eso ponemos la conjunción que.
00:22:20
Importantísimo este nexo para que en español la traducción sea correcta
00:22:28
Con el verbo doquei, que significa parecer, también es posible este tipo de oraciones
00:22:36
Podemos encontrar este tipo de oraciones
00:22:42
Doquei significa parece
00:22:44
Este es un verbo que suele llevar detrás un pronombre en caso dativo
00:22:47
Doquei moi, me parece
00:22:54
Bueno, pues la oración subordinada que depende de este verbo, de doquei, normalmente formada por un infinitivo, también desempeña la función sintáctica de sujeto.
00:22:57
Conviene que subrayéis la forma doquei en el diccionario, con el significado de parece.
00:23:11
Parece a mí o me parece, fijaos, doquei, moi.
00:23:19
La segunda función sintáctica es la de complemento directo.
00:23:25
Esta es la función sintáctica más importante, la más frecuente y se da esta función sintáctica cuando el verbo de la oración principal es un verbo que se llama declarativo o de opinión, es decir, verbos que significan creer, juzgar, opinar, ordenar, parecer, preguntar, saber, conocer y verbos de temor, tener miedo, temer, etc.
00:23:29
Cuando encontremos que el verbo principal es uno de estos, la oración subordinada, sustantiva, será siempre complemento directo.
00:23:54
la oración subordinada
00:24:05
es complemento directo del verbo principal
00:24:16
del núcleo de ese predicado verbal
00:24:22
y además hay que poner
00:24:24
hay que señalar o hay que indicar
00:24:26
que es una proposición subordinada sustantiva de infinitivo
00:24:31
Concertado en este caso
00:24:35
Porque hemos traducido de Nikan
00:24:36
Por un infinitivo en español
00:24:38
Este es un ejemplo
00:24:40
Diríamos que es una oración compuesta
00:24:42
Subordinada
00:24:45
Que el sujeto pericles
00:24:46
Es el sujeto de Ezele
00:24:49
Del verbo principal es pericles
00:24:50
Determinante y núcleo
00:24:52
Que todo lo demás sería el predicado verbal
00:24:54
Sintagma verbal
00:24:56
El núcleo es el verbo conjugado siempre
00:24:57
El verbo principal
00:25:00
Y en este caso la oración subordinada
00:25:00
esta proposición subordinada es complemento directo
00:25:03
y analizamos la oración
00:25:05
decimos que Nikán, el infinitivo, es el núcleo
00:25:07
y que tus persas, que está en acusativo
00:25:10
es el complemento directo de ese infinitivo
00:25:13
En la siguiente oración que tenemos aquí
00:25:16
El general dijo que Grecia había vencido a los persas
00:25:20
recordemos que esta oración subordinada
00:25:32
formada por un infinitivo
00:25:35
es un infinitivo no concertado
00:25:37
porque el infinitivo no lo hemos traducido como tal en español
00:25:39
y porque hemos puesto el nexo que
00:25:43
delante del sujeto que no está aquí en griego
00:25:45
¿Cómo se analiza?
00:25:47
Decimos que es una oración compuesta, subordinada
00:25:49
hoestrategos es el sujeto del verbo principal
00:25:51
eip
00:25:56
eip es el núcleo del sintagma verbal
00:25:56
predicado verbal
00:26:00
y la oración subordinada sustantiva de infinitivo no concertado
00:26:01
desempeña la función de complemento directo.
00:26:07
Todo eso es un complemento directo.
00:26:11
El general dijo eso, lo dijo.
00:26:13
Pero hay que analizar la oración subordinada.
00:26:16
Como es un infinitivo no concertado, tenemos que indicar el sujeto.
00:26:19
El sujeto que aparece en acusativo, recordemos, es tengelada, determinante, núcleo.
00:26:22
Y luego, dentro del predicado verbal, que sería todo lo demás, el infinitivo es el núcleo y tus persas sería el complemento directo en acusativo, ¿vale?
00:26:29
Si en lugar de un infinitivo encontramos el nexo joti, pues tenemos que marcar que es un nexo, es decir, por ejemplo aquí,
00:26:41
El rey de los persas no quiere que los griegos sean libres.
00:26:50
En este caso, el sujeto es el rey de los persas,
00:27:04
tenemos que todo lo demás es el predicado verbal,
00:27:08
el núcleo es buletai, con un complemento de circunstancias de negación delante,
00:27:11
y la oración subordinada introducida por Joti
00:27:16
se analiza como complemento directo
00:27:19
joti el nexo
00:27:21
hoigelen es el sujeto
00:27:23
del
00:27:25
del verbo principal eisin
00:27:26
todo esto sería el predicado
00:27:29
nominal
00:27:31
núcleo eisin y eleuceroi
00:27:32
el atributo que como vemos
00:27:36
aquí está en nominativo
00:27:37
así que esa es la diferencia
00:27:39
si veo joti tengo que indicar que es un nexo
00:27:40
y lo mismo
00:27:43
si estoy ante una oración
00:27:47
interrogativa indirecta
00:27:49
Si el nexo que aparece es sei, lo marco también como tal en el análisis sintáctico.
00:27:50
¿De acuerdo? Bueno, pues una vez visto esto, es conveniente que repasemos la gramática,
00:27:57
que repasemos la teoría y que hagamos sobre todo el análisis y la traducción
00:28:04
de los textos y oraciones que se proponen para esta unidad.
00:28:11
- Materias:
- Griego
- Etiquetas:
- Tutorial
- Niveles educativos:
- ▼ Mostrar / ocultar niveles
- Bachillerato
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Educación de personas adultas
- Enseñanza básica para personas adultas
- Alfabetización
- Consolidación de conocimientos y técnicas instrumentales
- Enseñanzas Iniciales
- I 1º curso
- I 2º curso
- II 1º curso
- II 2º curso
- ESPAD
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Tercer Curso
- Cuarto Curso
- Pruebas libres título G ESO
- Formación Técnico Profesional y Ocupacional
- Alfabetización en lengua castellana (español para inmigrantes)
- Enseñanzas para el desarrollo personal y la participación
- Bachillerato adultos y distancia
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Enseñanza oficial de idiomas (That's English)
- Módulo 1
- Módulo 2
- Módulo 3
- Módulo 4
- Módulo 5
- Módulo 6
- Módulo 7
- Módulo 8
- Módulo 9
- Ciclo formativo grado medio a distancia
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Ciclo formativo grado superior a distancia
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Aulas Mentor
- Ciclo formativo de grado básico
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Niveles para la obtención del título de E.S.O.
- Nivel I
- Nivel II
- Enseñanza básica para personas adultas
- Subido por:
- M.pilar L.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
- Visualizaciones:
- 8
- Fecha:
- 27 de noviembre de 2024 - 13:32
- Visibilidad:
- URL
- Centro:
- IES ARCIPRESTE DE HITA
- Duración:
- 28′ 16″
- Relación de aspecto:
- 2.33:1
- Resolución:
- 2520x1080 píxeles
- Tamaño:
- 726.59 MBytes