Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Programas de enseñanza bilingüe en la comunidad de Madrid

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 5 de marzo de 2022 por Ignacio A.

2231 visualizaciones

Mentores

Descargar la transcripción

Desde la Subdirección General de Bilingüismo y Calidad vamos a presentaros los distintos 00:00:07
programas de enseñanza bilingüe que se han implantado en la Comunidad de Madrid. 00:00:12
Desde el curso escolar 2004-2005 se han implantado en nuestra comunidad varios programas de enseñanza 00:00:16
bilingüe, cuyo objetivo principal es promover y mejorar el aprendizaje del inglés, francés 00:00:21
y alemán como lenguas extranjeras. En el curso 2021-2022 las cifras de centros en los que 00:00:26
ha implantado los programas de enseñanza bilingüe son las siguientes. 00:00:32
403 colegios bilingües, de los cuales 141 han implantado el programa bilingüe español-inglés 00:00:36
en el segundo ciclo de educación infantil, 194 institutos bilingües, 00:00:41
10 colegios públicos suscritos al convenio firmado ante el Ministerio del British Council, 00:00:46
19 secciones lingüísticas en lengua francesa y 6 secciones lingüísticas en lengua alemana. 00:00:50
El éxito del programa bilingüe español-inglés se basa en una serie de elementos clave, 00:00:56
entre los que cabe destacar los siguientes. 00:01:00
En primer lugar, el coordinador del programa bilingüe. Todos los centros bilingües cuentan con un coordinador del programa bilingüe. 00:01:02
La función principal del coordinador es coordinar el desarrollo de la programación de las distintas áreas o materias impartidas en inglés con el resto de profesores que imparten el programa. 00:01:10
También es el encargado de contactar con las sociedades de conversación asignadas al centro, facilitarles la acogida, orientarles en su adaptación al entorno 00:01:22
y facilitar la coordinación entre docentes y auxiliares. 00:01:31
A esto hay que añadir que es el responsable de impulsar iniciativas de innovación pedagógica y metodológica, 00:01:35
así como de seleccionar los recursos y materiales para el desarrollo del programa 00:01:40
y de la gestión de las pruebas de evaluación externa. 00:01:44
Los equipos docentes involucrados en el desarrollo del programa bilingüe 00:01:48
son los maestros y profesores que imparten en inglés áreas o asignaturas distintas 00:01:52
al área de primera lengua extranjera inglés, 00:01:57
los cuales deben estar en posesión de la habilitación lingüística para el desempeño de puestos bilingües, 00:01:59
percibiendo por ello un complemento de productividad. 00:02:05
El programa de auxilios de conversación sería el tercer elemento clave. 00:02:08
Los colegios bilingües de la Comunidad de Madrid impartirán lengua inglesa al menos un 30% del horario activo, 00:02:12
teniendo en cuenta que, además del área Primera Lengua Extranjera e Inglés, 00:02:19
se impartirán al menos dos áreas más del currículo de educación primaria, 00:02:23
siendo una de ellas, preferentemente, el área Ciencias de la Naturaleza o el área de Ciencias Sociales. 00:02:27
Algunos colegios han extendido el programa bilingüe español-inglés al segundo ciclo de educación infantil. 00:02:34
Con el fin de que todos los alumnos tengan como mínimo una sesión diaria de contacto con la lengua inglesa, 00:02:41
se recomienda que en el primero, segundo y tercer curso del segundo ciclo de educación infantil, 00:02:48
el tiempo total dedicado a impartir enseñanzas en inglés sea de al menos 5, 6 y 7 sesiones 00:02:53
semanales respectivamente. Estas sesiones semanales serán impartidas por el maestro 00:03:00
especialista en educación infantil habilitado para desempeñar puestos bilingües. En cuanto 00:03:05
a los institutos bilingües, en el curso 2010-2011, 32 institutos de educación secundaria iniciaron 00:03:11
la implantación del programa bilingüe español-inglés para poder acoger a los alumnos de los primeros 00:03:18
colegios públicos bilingües. En los institutos bilingües el alumnado puede cursar estudios en 00:03:23
dos vías diferentes, sección bilingüe y programa bilingüe. La vía sección bilingüe acoge a los 00:03:31
alumnos procedentes de colegios bilingües cuyo nivel lingüístico les proporciona las herramientas 00:03:37
necesarias para poder comprender los contenidos que el programa establece. La materia primera 00:03:42
lengua extranjera, inglés, se imparte los cinco días de la semana. Sus contenidos se adaptan a 00:03:48
un currículo específico, el currículo de inglés avanzado. El tiempo dedicado a esta 00:03:53
materia, junto con el de las materias que se imparten en inglés, supone al menos un 00:03:58
tercio del horario lectivo semanal. Para garantizar la continuidad de las enseñanzas en inglés 00:04:03
en la etapa de bachillerato, en el curso 2014-2015, éstas se ampliaron con carácter experimental 00:04:08
mediante la publicación de la orden 2763-2014. Tal como se estipula en esta orden, se ofrecen 00:04:15
tres opciones. La primera es la ampliación del horario lectivo de la asignatura Primera 00:04:22
Lengua Extranjera I a cinco horas semanales. La segunda es la impartición del currículo 00:04:27
de inglés avanzado y la tercera la impartición de materias en inglés. En cuanto a la etapa 00:04:32
de formación profesional, anualmente se convoca un procedimiento para implantar proyectos 00:04:38
bilingües en lengua inglesa en ciclos formativos de grado superior de formación profesional. 00:04:45
preferentemente los correspondientes a las familias profesionales de hostelería y turismo, informática y comunicaciones, 00:04:50
comercio y marketing, administración y gestión e imagen y sonido. 00:05:00
Actualmente se imparten 13 proyectos bilingües en nueve institutos de educación secundaria en la Comunidad de Madrid. 00:05:05
Para que un centro educativo pueda ser denominado bilingüe debe someterse a un riguroso proceso de selección. 00:05:11
Desde el curso 2004-2005, la Consejería Competente en Materia de Educación 00:05:18
publica en el mes de diciembre o enero dos órdenes de selección de nuevos centros públicos bilingües, 00:05:22
tanto colegios como institutos. 00:05:28
En ellas se establecen los requisitos que deben reunir los centros 00:05:32
para poder implantar y desarrollar el programa bilingüe español-inglés de manera óptima. 00:05:35
El programa de secciones lingüísticas en lengua francesa o alemana 00:05:40
comenzó a desarrollarse en el curso 2006-2007 00:05:43
y actualmente está implantado en 25 institutos de educación secundaria. 00:05:46
En dichas secciones lingüísticas se imparten cinco periodos lectivos 00:05:51
de la materia primera lengua extranjera, francés o alemán. 00:05:55
Además, se imparten en la lengua de la sección al menos otras dos asignaturas, 00:06:00
dependiendo de la disponibilidad del profesorado habilitado. 00:06:05
En el curso actual hay 19 institutos de educación secundaria 00:06:09
en los que se ha implantado el programa de secciones lingüísticas en lengua francesa 00:06:12
y otros seis en los que se ha implantado el programa de secciones lingüísticas en lengua alemana. 00:06:17
El programa de doble titulación Bachiller-Baccalauréat nace a partir del acuerdo 00:06:23
entre el Gobierno del Reino de España y el Gobierno de la República Francesa firmado en enero de 2008. 00:06:27
Este programa da la oportunidad al alumnado de alcanzar simultáneamente los dos títulos nacionales 00:06:34
al término de la etapa de educación secundaria, lo cual les permite cursar estudios universitarios 00:06:41
tanto en España como en Francia. En el curso actual son ocho los institutos de educación 00:06:46
secundaria que han implantado este programa. En 1996 el Ministerio de Educación y el British 00:06:52
Council firmaron un convenio de colaboración cuyo objetivo era desarrollar un programa 00:06:57
bilingüe en centros públicos españoles a través de un currículo integrado hispano-británico. 00:07:02
Como ya hemos apuntado anteriormente, los equipos docentes involucrados en el programa Bilingüe Español-Inglés deben estar debidamente habilitados o acreditados. 00:07:07
La obtención de la habilitación lingüística que se requiere para impartir áreas o materias en lengua extranjera se obtiene a través de los siguientes procedimientos. 00:07:16
o bien por estar en posesión de certificados emitidos por determinadas instituciones 00:07:26
que acreditan el nivel C1 y superior del marco común europeo de referencia para las lenguas 00:07:31
o bien por superación de una prueba de nivel lingüístico que acredite un nivel C1 o superior del marco común. 00:07:37
Por su parte, la acreditación para invertir el currículo inglés avanzado en la biasección bilingüe 00:07:45
se obtiene a través de estos dos procedimientos. 00:07:50
Por un lado, a través de la superación de una prueba de aptitud, que consiste en la presentación y defensa de una unidad didáctica, 00:07:55
y por otro, por estar en posesión de titulaciones oficiales de segundo y tercer ciclo de enseñanzas universitarias relacionadas con determinados campos de estudio. 00:08:02
La formación, tanto de los docentes en general como de los miembros de equipos directivos, es fundamental para garantizar la calidad de los programas de enseñanza bilingüe. 00:08:12
La Consejería de Educación diseña y organiza anualmente el Plan de Formación en Lenguas 00:08:22
Extranjeras, el cual está específicamente dirigido a los docentes que prestan servicios 00:08:28
en centros educativos en los que se han implantado programas de enseñanzas bilingües, es decir, 00:08:34
a maestros de educación infantil y primaria, a profesores de educación secundaria y profesores 00:08:41
técnicos de formación profesional. Desde el curso 2020-2021, los maestros y técnicos 00:08:47
superiores en educación infantil que prestan servicios en escuelas infantiles de gestión 00:08:53
directa también han tenido acceso a esta oferta formativa. Dicho plan de formación 00:08:58
se lleva a cabo principalmente durante el mes de julio e intenta cubrir las necesidades 00:09:04
formativas de docentes que imparten sus asignaturas en inglés, francés o alemán, o bien que 00:09:09
imparten inglés, francés o alemán como lengua extranjera. Se llevan a cabo cursos 00:09:16
en colaboración con prestigiosas universidades e instituciones extranjeras, tanto del Reino 00:09:22
Unido como por ejemplo la Universidad de Chichester, como con universidades de Estados Unidos y 00:09:27
Canadá. También hay que destacar la participación de universidades públicas madrileñas como 00:09:33
por ejemplo la Universidad de Alcalá o la Universidad Complutense de Madrid. Con carácter 00:09:39
anual la Consejería de Educación lleva a cabo pruebas censales de evaluación externa 00:09:44
de nivel lingüístico que realizan los alumnos de sexto de educación primaria y cuarto de 00:09:48
educación secundaria obligatoria que cursan estudios en colegios públicos e institutos 00:09:53
bilingües de la Comunidad de Madrid, es decir, aquellos centros en los que se ha implantado 00:09:58
el programa bilingüe español-inglés. Los alumnos que realizan estas pruebas son evaluados 00:10:02
por instituciones internacionales de reconocido prestigio, lo cual garantiza que el proceso 00:10:07
se lleva a cabo de forma objetiva e imparcial. 00:10:12
Esta evaluación externa es una herramienta indispensable 00:10:15
para medir y asegurar la calidad del programa bilingüe español-inglés. 00:10:18
Seguidamente voy a comentar los proyectos que se desarrollan en centros bilingües. 00:10:22
En los centros bilingües de la Comunidad de Madrid 00:10:27
se desarrollan algunos de los proyectos más importantes 00:10:29
que desarrollan centros en nuestra comunidad. 00:10:31
Uno de ellos, uno de los más destacables, es Global Classrooms Mad Moon. 00:10:36
Este es un programa de simulación de debates de las Naciones Unidas en el cual alumnos de tercero de educación secundaria obligatoria de la vía sección bilingüe 00:10:40
presentan a las delegaciones de los países de las Naciones Unidas en sus respectivos comités 00:10:50
con el objetivo de buscar soluciones y hacer propuestas para resolver los problemas a los que se enfrenta la humanidad. 00:10:56
Todo ello en inglés. 00:11:03
Global Scholars es un programa internacional cuyo objetivo es que los alumnos de quinto y sexto de educación primaria 00:11:05
y primero y segundo de educación secundaria intercambien información y experiencias 00:11:12
en torno a un tema propuesto con alumnos de todo el mundo a través de una comunidad virtual. 00:11:17
En el curso escolar 2020-2021 participaron 31 centros de la Comunidad de Madrid y más de 1.700 alumnos. 00:11:22
El programa cuenta con la participación de centros educativos de más de 65 ciudades de todo el mundo. 00:11:30
El torneo de debate en lengua inglesa es un programa dirigido a los alumnos que cursan cuarto de ESO y primero de bachillerato en institutos bilingües. 00:11:36
El objetivo principal de este programa es fomentar las habilidades retóricas para ser capaz de defender tanto la posición a favor como en contra, 00:11:45
empleando para ello armas como la argumentación y la oratoria. 00:11:55
Por lo que respecta al torneo de debate en lengua francesa, 00:11:58
se trata de un programa dirigido a los alumnos que cursan cuarto de ESO o primero de bachillerato 00:12:01
y que permite a los participantes mejorar sus habilidades de argumentación y oratoria. 00:12:06
El torneo se plantea como un concurso competitivo de debate académico 00:12:13
cuya finalidad es argumentar de manera persuasiva. 00:12:16
Por último, el concurso de cortometrajes en lengua extranjera 00:12:20
es un certamen que consiste en la grabación en inglés, francés o alemán de un cortometraje 00:12:23
en cuyo proceso participan los propios alumnos de principio a fin, 00:12:29
lo cual incluye desde la escritura del guión hasta la edición y sonorización. 00:12:33
El programa de auxiliares de conversación asigna a centros educativos de la Comunidad de Madrid 00:12:38
candidatos seleccionados por los organismos competentes 00:12:44
con el objetivo fundamental de fomentar el desarrollo de las destrezas orales de los alumnos, 00:12:47
así como de promover el interés hacia su país, su idioma y su cultura. 00:12:53
La actividad de los auxiliares de conversación en la Comunidad de Madrid está regulada por la Orden 2670 del 2009 de 5 de junio, 00:12:58
que establece que percibirán una ayuda a la manutención y alojamiento consistente en 1.000 euros mensuales, 00:13:06
junto con un seguro médico que incluye accidentes y repatriación, y durante todo el periodo que dura su colaboración. 00:13:13
Dentro del programa de auxiliares, durante el primer trimestre del curso escolar 21-22, 00:13:19
se han ofertado 2.743 plazas de auxiliar de conversación en todas las etapas educativas, 00:13:25
desde escuelas infantiles hasta bachillerato y en centros bilingües y no bilingües. 00:13:31
Toda la información necesaria se encuentra recogida en las guías de centro y guía del auxiliar, 00:13:36
alojadas en la web Bilingüismo y Calidad. 00:13:41
¿En qué consiste el proceso de asignación de un auxiliar a los centros escolares? 00:13:44
Una vez que los candidatos han sido seleccionados, sus datos se transfieren a la Subdirección 00:13:49
General de Bilingüismo y Calidad para que se les asigne una plaza en un centro educativo 00:13:56
de la Comunidad de Madrid. 00:14:00
El auxiliar y el centro reciben la notificación a través del Portal de Gestión del Programa 00:14:04
de Auxiliares de Conversación. 00:14:08
El periodo de colaboración comprende desde el 1 de octubre de un año hasta el 30 de 00:14:12
junio del año siguiente y se rige por el mismo calendario escolar que los docentes. 00:14:17
El centro educativo elabora un horario que se distribuirá a lo largo de cuatro días 00:14:22
semanales consecutivos y tendrá una duración de 16 horas de atención directa a los alumnos. 00:14:26
La carta de nombramiento es el documento oficial que acredita como auxiliar de conversación 00:14:33
y contiene los datos del auxiliar y del centro asignado. 00:14:39
La carta de nombramiento también indica que en determinadas circunstancias 00:14:42
podría tener que colaborar telemáticamente desde su domicilio habitual en España 00:14:48
AuxMadrid es una plataforma creada específicamente para llevar a cabo 00:14:54
la gestión del programa de auxiliares de conversación de la Comunidad de Madrid 00:14:58
Es el principal medio de comunicación entre el auxiliar y el equipo gestor del programa 00:15:02
La carta de nombramiento, el código de buenas prácticas 00:15:07
y la política de privacidad se encuentran alojados en AuxMadrid. Tanto los auxiliares 00:15:11
asignados como los centros participantes cuentan con un espacio propio dentro de la plataforma 00:15:18
donde están registrados todos sus datos. Las instrucciones para el acceso se envían 00:15:23
mediante un mensaje de correo electrónico a la dirección que el auxiliar proporcionó 00:15:29
en su solicitud de participación. Todas las novedades e información relevante relacionada 00:15:34
con el programa bilingüe es publicada en la web Bilingüismo y Calidad. Entre las principales 00:15:39
tareas que el auxiliar lleva a cabo durante su colaboración en el centro se encuentran 00:15:45
realizar prácticas específicas de conversación con alumnos y docentes, proporcionando un 00:15:49
modelo de corrección lingüística, fomentar entre los alumnos el interés y la motivación 00:15:55
hacia el idioma, promoviendo actividades donde muestren las particularidades de su cultura, 00:16:00
Preparar recursos didácticos, presentaciones, juegos, talleres sobre diferentes aspectos de su cultura, historia, geografía y vida cotidiana. 00:16:07
El auxiliar debe cumplir también con ciertas obligaciones, como asegurarse de que su estancia en España se encuentra regularizada, 00:16:16
permanecer a disposición del centro de destino cumpliendo su horario y realizando las tareas asignadas entre las fechas fijadas en su carta de nombramiento, 00:16:26
Comunicar por escrito a la dirección del centro cualquier situación de enfermedad o ausencia 00:16:34
Consultar con regularidad la información incluida en la web Bilingüismo y Calidad 00:16:41
y en el apartado de notificaciones de su espacio personal de AUX Madrid 00:16:45
Cumplir las normas de comportamiento y costumbres establecidas en las aulas de los centros madrileños 00:16:49
y de su centro en particular 00:16:55
Determinadas situaciones pueden traer consigo el cese del auxiliar de conversación 00:16:56
El protocolo de actuación en dichos casos se detalla en la guía de centro. 00:17:02
Debemos recordar también que hay funciones que el auxiliar no debe realizar. 00:17:07
Entre otras, no es responsable de la gestión del grupo de alumnos, ni de la disciplina. 00:17:11
No redacta programación didáctica. 00:17:17
No es un traductor. 00:17:20
No elabora ni corrige exámenes, pruebas o controles. 00:17:22
No se reúne ni participa en las reuniones con los padres de alumnos. 00:17:25
No vigila el patio ni el comedor escolar. 00:17:29
Con el objetivo de guiar su labor en el aula y proporcionar formación metodológica a lo largo del curso académico, 00:17:32
se ha creado un curso en línea específico para auxiliares de conversación. 00:17:39
Su realización tiene carácter obligatorio para todos los auxiliares de primer año. 00:17:44
El proyecto final del MOOC consiste en la creación de materiales digitalizados en una URL pública y accesible, 00:17:49
sobre un tema y en un nivel acordados con el coordenador bilingüe. 00:17:56
La actividad como auxiliar se rige por el calendario escolar 00:18:00
y cualquier ausencia debe estar debidamente justificada y validada por el equipo directivo del centro. 00:18:03
Ausencias injustificadas pueden repercutir en deducciones en el estipendio mensual 00:18:10
o incluso en el cese de la colaboración, 00:18:15
que podría ser solicitado por el centro en caso de problemas graves o importantes incidencias. 00:18:17
Para ello es necesario seguir el procedimiento establecido en la guía de centros 00:18:23
Si el equipo Gelstor del programa lo considera justificado 00:18:28
la carta de cese será emitida y firmada al igual que la carta de nombramiento 00:18:31
por la directora general de Bilingüismo y Calidad de la Enseñanza 00:18:36
Cualquier duda o problema del auxiliar deberá plantearse en primer lugar al centro en el que colabora 00:18:39
Si este no pudiese resolverlo se procederá a abrir una incidencia en AuxMadrid 00:18:46
Por último, el auxiliar podrá solicitar una entrevista en línea con la Subdirección 00:18:51
General de Bilingüismo y Calidad. 00:18:55
Desde esta subdirección, consideramos que los auxiliares de conversación constituyen 00:18:58
un elemento clave para la consecución de los objetivos del programa bilingüe. 00:19:04
Nos mueve día a día la mejora de la gestión de este programa, dado que el objetivo final 00:19:09
persigue la formación integral de los alumnos de Madrid como ciudadanos del siglo XXI. 00:19:14
Los logros conseguidos hasta la fecha nos animan a continuar haciéndolo. 00:19:20
Muchas gracias por la atención prestada. 00:19:24
Espero que la información que les hemos ofrecido sea de utilidad para toda su labor docente. 00:19:26
Idioma/s:
es
Autor/es:
Angel Huerga y Concepción Moreno
Subido por:
Ignacio A.
Licencia:
Todos los derechos reservados
Visualizaciones:
2231
Fecha:
5 de marzo de 2022 - 12:20
Visibilidad:
Público
Centro:
Sin centro asignado
Duración:
19′ 41″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1920x1080 píxeles
Tamaño:
863.53 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid