Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Lengua I Tema 6 Clase 63 20260513 - Renacimiento (V): Fray Luis de León - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Hola, esto es una clase de lengua a una distancia en la que voy a seguir con el Renacimiento.
00:00:00
En esta sesión voy a explicar la poesía religiosa, en concreto la poesía de Fray Luis de León.
00:00:06
La primera mitad del siglo XVI, si recordamos, era sobre poesía amorosa,
00:00:17
caracterizada por
00:00:23
Boscán y Garcilaso, nosotros hemos hablado
00:00:25
nada más que de Garcilaso de la Vega
00:00:28
y la segunda mitad va a ser
00:00:30
de temática religiosa, la segunda mitad del XVI
00:00:34
debido a las
00:00:37
circunstancias de la guerra
00:00:41
y la tanto física
00:00:43
como ideológica que había contra los
00:00:46
reformistas, contra los luteranos
00:00:50
Europa estaba dividida entre católicos y protestantes y España, la monarquía española con los austrias mayores que eran Carlos V y luego Felipe II,
00:00:51
se emplearon a fondo en combatir e intentar mantener sus territorios
00:01:08
codiciados y arrebatados por Francia y luego los países que se habían puesto del lado de la reforma.
00:01:16
Entonces los Habsburgo, que eran estos reyes, esta familia real española y austríaca
00:01:26
que tenía el predominio en Europa de la hegemonía, va a estar en múltiples luchas metida contra distintos países, ducados, condados, etc.
00:01:37
Alemania no estaba unificada, ni mucho menos, y había que ir combatiendo cada uno.
00:01:59
En Italia también, el norte de Italia va a ser también un lugar donde va a haber distintas batallas, primero sobre todo por la codicia de Francia, que va a intentar disputar la España los condados o ducados del norte de Italia.
00:02:04
Bueno, entonces, volviendo a lo nuestro, con Felipe II, que va a ser el monarca español más importante de la segunda mitad del XVI
00:02:25
Felipe II, pues la poesía y las artes en general van a estar marcadas por la contrarreforma
00:02:37
Los países católicos como España y Portugal e Italia, estos tres sobre todo, van a conducir las artes para intentar evitar que haya personas fieles que se pasen a la reforma.
00:02:47
Entonces se va a intentar adoctrinar a los fieles para que sean católicos y en esto pues se va a inculcar un sentimiento religioso todavía mayor que el que ya tenía para que piensen que la religión acertada es el catolicismo.
00:03:11
entonces esto es lo que va a causar que la poesía más famosa en este momento sea religiosa
00:03:33
yo añadiría que es que también era lo que tocaba
00:03:41
la poesía amorosa había tenido su auge en la primera mitad del XVI
00:03:48
y ya había sido original con Garcilaso
00:03:53
Entonces, en el siguiente periodo hubo otros poetas como Herrera, que va a seguir la estela de Garcidaso, pero claro, ya al no ser originales ya no son tan famosos, entonces cuando se hace algo original como va a ser esta poesía religiosa, pues va a destacar más, ya no es solamente por la contrarreforma, sino porque se había agotado en cierto modo la poesía amorosa.
00:03:56
necesitaba un respiro, digamos
00:04:26
bueno
00:04:28
lo que sí va a pasar es que va a influir una en la otra
00:04:29
la poesía amorosa va a influir
00:04:32
en la religiosa, con esto que dice aquí
00:04:34
las formas y temas
00:04:36
del primer renacimiento se adaptan a esta
00:04:38
nueva temática, ¿vale?
00:04:40
entonces casi que
00:04:42
podemos incluso subrayar
00:04:44
la poesía durante
00:04:47
el reinado de Felipe II
00:04:48
se caracteriza por la temática religiosa
00:04:50
y las formas
00:04:52
y temas del primer renacimiento
00:04:54
de poesía amorosa se va a adaptar a la nueva temática religiosa
00:04:56
bueno, entonces vamos con Fray Luis de León
00:05:01
a Fray Luis se le encasilla en lo que se llama poesía ascética
00:05:06
y esto, bueno, es una terminología un poco antigua, bastante tradicional
00:05:15
pero que nosotros vamos a mantener, porque es algo que marcó una época también, y por si acaso lo veis en otros libros, también se llama, la llaman ahora poesía moral,
00:05:22
Poesía moral, de búsqueda de mejora de la forma de ser humana, de una búsqueda de un estado superior en cuanto a dignidad, a moralidad.
00:05:38
Por eso lo de poesía moral. Pero claro, lo de poesía ascética tiene que ver con este poema que vamos a comentar hoy, que ascética viene de asceta, ¿no? Por si no conocéis la palabra, de asceta, que significa algo más o menos como ermitaño.
00:06:01
Hermitaño, alguien que se aparta de los demás, que vive en soledad
00:06:20
Para lograr así un mayor acercamiento a Dios
00:06:26
Voy a poner aquí vida en soledad para acercarse a Dios
00:06:32
Para tener una vida más sosegada, más tranquila y de esa manera más pura
00:06:41
Más moral, ¿no? Para evitar, digamos, las tentaciones, para evitar sacar lo peor que tiene uno cuando se enfrenta o se encuentra con otras personas que son antagónicas o que le van a causar o quieren causarle algún mal, ¿no?
00:06:54
Cuando alguien nos tiene que causar un mal, nosotros también nos degradamos muchas veces y nos volvemos también malas personas.
00:07:17
Bueno, Fray Luis fue profesor en la Universidad de Salamanca y es por eso más famoso.
00:07:24
Pero vamos a ver un poquito de su vida en esta biografía que tengo aquí porque es interesante.
00:07:33
Fray Luis de León siempre se le ha asociado, como os estaba diciendo, con la Universidad de Salamanca,
00:07:42
pero no era de Salamanca, nació en Belmonte, que es un pueblo de Cuenca, muy bonito, en el año 1527.
00:07:47
Y morirá, murió en Madrigal de las Altas Torres, que está en Ávila, en 1591.
00:07:55
Entonces se movió por toda Castilla.
00:08:03
Escribió también en latín, aparte de en castellano.
00:08:06
se le considera mayor exponente la literatura ascética
00:08:09
¿de acuerdo? no solamente poesía, también escribió en prosa
00:08:13
y junto con San Juan de la Cruz, que vamos a ver después
00:08:16
es una de las principales figuras de la poesía religiosa del siglo de oro
00:08:20
es muy interesante que es de ascendencia judía
00:08:25
Fray Luis de León, entonces tuvo que enfrentarse a este problema
00:08:30
Claro, no es castellano viejo, no es alguien puramente castellano. Seguramente lo mirarían con desprecio otros que quisieran rivalizar con él, al no ser de sangre totalmente limpia.
00:08:36
es descendiente de judíos conversos, como el 80% de las personas, o 90% de los españoles,
00:08:53
que todos venimos de judíos conversos, que hay muchísimos, había muchísimos,
00:09:02
y también musulmanes que acabaron adoptando el cristianismo de alguna manera,
00:09:06
o sea, que estamos todos mezclados.
00:09:13
Pero entonces, claro, esto era importante, que me podían señalar de descendiente de judíos.
00:09:16
Y se hizo Fraile Agustino, de San Agustín. Entonces, esto es interesante porque las teorías de San Agustín son muy introspectivas, muy íntimas.
00:09:23
estas ideas que tenía de buscar la verdad dentro de uno
00:09:42
pues eso es propio de San Agustín
00:09:49
fue un gran estudiante, estudió en Alcalá de Henares y en Salamanca
00:09:54
y de ahí obtuvo dos cátedras, dos títulos
00:09:59
de filosofía moral y de sagradas escrituras
00:10:04
o sea que fue un gran estudiante, un gran estudioso
00:10:07
Y aquí ya llegamos a la parte que nos interesa, que fue detenido por la Inquisición y encarcelado durante casi cuatro años a causa de su comentario al cantar de los cantares.
00:10:11
Que, claro, no era ilegal hacer comentarios de episodios bíblicos, de libros de la Biblia, pero sí era ilegal traducir la Biblia.
00:10:27
Es decir, que la traducción de la Biblia estaba prohibida.
00:10:41
En esto había muchísimas... siempre se piensa que la Inquisición era de lo más rígido y de lo más intransigente
00:10:45
y había bastantes excepciones.
00:10:51
Por lo visto, acabo de leer que se podía traducir de la Vulgata, pero no del hebreo.
00:10:53
Es decir, que la Vulgata sí que se podía traducir algún fragmento para comentarlo y tal,
00:11:01
pero lo que estaba prohibido era traducir del hebreo, la Biblia hebrea no se debía traducir, estaba prohibido
00:11:09
eso pasaba en el mundo católico, en el mundo protestante no, desde Lutero se traduce la Biblia
00:11:17
y se debe traducir según ellos a la lengua que se quiera, eso en España tardó muchísimo tiempo
00:11:25
y no fue hasta el siglo XIX cuando se tradujo la Biblia con total libertad
00:11:31
Bueno, entonces, el Cantar de los Cantares, si sabéis algo de la Biblia, es el libro más bello del Antiguo Testamento, es el más bello por ser puro lirismo, es poesía lírica, es un libro que se usa todavía en las bodas judías,
00:11:37
Son versos de amor, con símbolos, con fuentes, con ciervos, iguales que los que vimos en la poesía lírica tradicional, la yega. Entonces, claro, como poeta que era Fray Luis de León, estuvo muy tentado de traducir esto y al final, pues con la excusa de ser un comentario, al final lo tradujo.
00:11:58
Y claro, ahí está lo que pasa en el mundo de la universidad. Como profesor de universidad que fue, fue acusado, fue delatado por sus propios compañeros que le tenían envidia porque era un buen poeta y tenía una gran capacidad.
00:12:18
Y esta traducción le valió tener que ir a la cárcel porque lo acusaron, pusieron pruebas, por lo visto hubo algún error en las pruebas que pusieron, pero el caso es que fue a la cárcel por esto.
00:12:37
También tradujo el libro de Job, que no viene aquí, pero el libro de Job también lo tradujo y también por eso fue encarcelado, no solamente por el cantar de los cantares.
00:12:58
Bueno, entonces vamos a nuestros apuntes, que es lo que tenemos que hacer.
00:13:10
Aquí tenéis un resumen muy breve que es que cultiva la poesía escética y las formas poéticas del Renacimiento en sus odas, las odas que tienen gran musicalidad.
00:13:17
Odas, si recordáis, porque vamos a ver una de ellas, era un género lírico, un género o subgénero lírico que consiste en expresar una alabanza.
00:13:30
Una alabanza o elogio a algo o alguien, por así decir. Una oda es un canto de alabanza, ¿vale? Es un canto de alabanza. Una oda, ¿de acuerdo?
00:13:57
¿De acuerdo? Entonces, una oda es un género y luego ya vendrían las trofas, se puede expresar en la estrofa que queramos, ¿no? Una oda se puede hacer en verso o en prosa o en lo que queramos, pero es un género lírico porque expresa sentimientos, y esos sentimientos son de alabanza o de elogio.
00:14:20
Vale, es muy importante también que uno de los tópicos más famosos que utiliza es el Beatus Ile, ¿vale? Tópicos, el que más se utiliza, el que mejor le sale es el Beatus Ile.
00:14:41
Beatus Ile que está tomado del poeta romano, del poeta latino Horacio, tomado del poeta latino Horacio. Horacio era un poeta de época romana, época clásica, del que vienen bastantes tópicos que decimos después.
00:14:57
Beatus Ile significa feliz aquel, dichoso aquel, ¿vale? Lo pongo aquí para recordarlo. Beatus Ile significa feliz aquel, ¿no? O dichoso aquel. Dichoso aquel. Es para decir que qué feliz aquel que tiene algo o que es así o que está en esa situación envidiable, ¿no? Que alguien está en una situación envidiable.
00:15:17
Beatusil, que invita
00:15:44
y este
00:15:47
en este momento, bueno
00:15:48
estos poemas que va a usar
00:15:50
Fray Luis
00:15:53
con este tópico es para invitar
00:15:56
a vivir en la naturaleza, invita a vivir
00:15:59
en la naturaleza, alejado del
00:16:01
bullicio de la ciudad
00:16:03
y aquí
00:16:05
tenéis anotado esto que os he dicho
00:16:07
que fue encarcelado por su traducción
00:16:09
del hebreo al castellano
00:16:11
del cantar de los cantares
00:16:13
porque estaba prohibido traducir la Biblia hebrea
00:16:15
la Biblia, como sabéis
00:16:20
está en tres lenguas sagradas
00:16:22
más el latín
00:16:26
en realidad se puede decir que son cuatro
00:16:27
que son el griego, el hebreo, el arameo y el latín
00:16:29
entonces de griego, hebreo y arameo
00:16:33
no se debía traducir la Biblia
00:16:38
sobre todo del hebreo
00:16:40
Si es algo peligroso por tener interés en lo judío, digamos, que se interesase mucho por la Biblia hebrea, pues podía ser sospechoso de judaizante, pero además estaba prohibido.
00:16:42
Bueno, pues vamos al poema. Vamos a comentar el poema más famoso de Fray Luis de León
00:17:00
que se titula Oda a la vida retirada.
00:17:07
Como siempre, vamos a empezar mirando un poco la métrica.
00:17:11
La métrica para ver cómo está compuesto este poema.
00:17:17
Y si contamos las sílabas nos va a salir lo siguiente.
00:17:24
7, 11, 7, 7, 11
00:17:26
Y si vemos la rima, vamos a ver lo siguiente
00:17:32
7A, minúscula, 11B, mayúscula
00:17:36
7A, 7B y por último 11B, mayúscula
00:17:42
7A, 11B, 7A, 7B, 11B
00:17:50
Y esto es una estrofa que se llama lira, estrofa lira, la lira es esta estrofa cuya métrica es 7a, 11b, 7a, 7b, 11b, no es tan difícil, es fácil de aprender, 7a, 11b, 7a, 7b, 11b, 711, 7711, ¿no?
00:17:54
Y A, B, A, B, B. Bueno, y esto va a ir cambiando la rima en cada estrofa, pero cada, va a ser la misma estructura, o sea que si tenemos aquí pecho, estado, techo, fabricado, sustentado, ¿no?
00:18:22
Pues si empezáramos a contar otra vez diríamos 7a, 11b, 7a, 7b, 11b, ¿de acuerdo?
00:18:39
Entonces van a seguir siempre el mismo esquema métrico en todas las estrofas y estas estrofas se llaman liras, ¿vale?
00:18:46
Es una oda compuesta, oda es el género y lira es la estrofa, no confundáis género y estrofa, ¿vale?
00:18:54
Oda es el género que es un canto de alabanza y lira es la estrofa con la que se ha compuesto esta oda, que sería una serie de, he quitado algunas porque no me cabía en la página, pero está hecho pues todo de liras.
00:19:02
La lira es una estrofa muy interesante y que requiere mucha técnica
00:19:18
Porque esta combinación de metros hace que no tengamos la cabeza puesta en una forma métrica solamente
00:19:26
En una medida
00:19:37
A alguien que hace decasílabos le van a salir solos los decasílabos según escribe
00:19:38
Y va a escribir uno tras otro
00:19:44
pero tener que estar cambiando a 7, 11, 7, 11 pues requiere un trabajo
00:19:45
además esta combinación de versos largos y cortos es muy interesante
00:19:52
porque los versos largos son versos que sirven para explayarse
00:19:58
para decir ideas un poco más largas y complejas
00:20:06
Mientras que los versos cortos son versos que concentran más lo que se dice. Es algo que se quiere destacar. Lo corto destaca, lo largo se explaya. Entonces, aquí vemos cómo destaca esto.
00:20:10
qué descansada vida, claro, si quisieras exclamar algo así y lo alargas, imaginemos que el verso es
00:20:25
qué descansada vida la del que huye, pues ya no queda lo mismo, ya no queda tan bien como decir
00:20:34
qué descansada vida, o sea, los versos cortos sirven para concentrar y los versos largos sirven para estallarse.
00:20:40
Bueno, pues esto queda muy bien en las liras
00:20:47
¿De acuerdo?
00:20:51
Y en otros poemas que combinen
00:20:52
Tarsílabos y endecasílabos
00:20:54
Como la estancia o como la silba
00:20:56
Bien, pues visto esto
00:20:59
Pues vamos al contenido
00:21:03
Y vamos a ir leyendo y comentando
00:21:05
Vamos a ver
00:21:07
¿Qué descansa la vida?
00:21:11
La del que huye del mundanal ruido
00:21:14
Y aquí tenemos esta diéresis, ¿no? Que esto es una licencia métrica, ¿vale? Para romper la palabra y hacer tres sílabas. En vez de decir ruido, en dos sílabas se dicen tres. Una, dos y tres, ¿vale?
00:21:16
y sigue
00:21:39
la escondida senda
00:21:41
por donde han ido los pocos sabios que en el mundo
00:21:43
han sido, la escondida senda
00:21:45
vamos a tener aquí miles de
00:21:47
encabalgamientos, voy a poner algunos
00:21:49
pero no todos porque si no me voy a eternizar
00:21:51
que descansada vida, encabalgamiento
00:21:53
tenemos aquí entre estos
00:21:55
dos versos
00:21:59
también aquí
00:22:00
escondida senda
00:22:02
este encabalgamiento es bastante abrupto
00:22:04
encabalgamiento
00:22:07
y por donde han ido los pocos sabios
00:22:08
o sea que es que está
00:22:12
todo el poema
00:22:13
está bastante encabalgado
00:22:15
porque los versos cortos
00:22:18
lo exigen
00:22:20
muchas veces un verso corto
00:22:21
como no termina de decir lo que tiene que decir
00:22:23
necesita del verso siguiente
00:22:25
para terminar
00:22:28
entonces vamos a encontrar encabalgamientos
00:22:29
por todo el poema
00:22:31
bueno entonces
00:22:34
vemos lo que está diciendo
00:22:37
¿Qué descansada vida la del que huye del mundanal ruido? Entonces aquí estamos hablando de alguien que va a vivir bien porque huye del mundanal ruido, del ruido mundano, del ruido de lo más vulgar.
00:22:39
Del mundanal ruido es como de que huye del ruido vulgar, que huye del ruido de la vulgaridad, del mundanal ruido.
00:22:56
entonces esto
00:23:14
al elogiar la vida
00:23:17
de alguien que huye del mundanal ruido
00:23:20
y que va a estar mejor
00:23:22
aquí tenemos el tópico
00:23:23
Beatus Ile
00:23:25
que es el que hemos dicho al principio
00:23:26
Beatus Ile
00:23:28
el tópico
00:23:30
este tópico Beatus Ile aparece ya
00:23:34
desde los dos primeros versos
00:23:36
es así al hablar de alguien
00:23:38
alguien ficticio
00:23:42
Porque esto es una alusión a una manera de vivir mejor, pero no se está refiriendo a nadie en concreto. ¿Quién pudiera? Es como decir, ¿quién pudiera vivir así? Esto es lo que integra, lo que encarna, lo que quiere decir, ve a tu sigue. ¿Quién viviera así de bien? ¿Quién pudiera? Dichoso aquel, feliz aquel que tal.
00:23:44
bueno y sigue la escondida senda por donde han ido los pocos sabios que en el mundo han sido
00:24:07
aquí está diciendo la escondida senda es como esto es una metáfora
00:24:14
la escondida senda esto sería una metáfora de la mejor forma de vivir
00:24:22
Una mejor forma de vivir. El buen camino. La escondida senda se refiere a algo que no sabe todo el mundo, con esta metáfora. La escondida senda por donde han ido los pocos sabios que en el mundo han sido, que han existido en el mundo.
00:24:34
los sabios han sabido elegir este buen camino
00:24:55
el de huir del ruido mundanal y vivir de una vida
00:25:00
de una manera descansada
00:25:04
entonces va a decir, siguiendo este feliz aquel
00:25:06
este Beatusile, va a decir que esta persona feliz
00:25:11
que supiera hacer esto, pues tendría también
00:25:16
esta elección que va a decir, que no le enturbia
00:25:19
el pecho de los soberbios grandes el estado y aquí tenemos un hiperbatón tremendo que no le enturbia
00:25:24
el pecho el estado de los soberbios grandes de los grandes soberbios hiperbatón aquí tenemos este
00:25:32
desorden que no le enturbia el pecho quiere decir pues que no le inquieta que no le inquieta que no
00:25:45
le mancha, porque enturbiar viene de turbio, que quiere decir ensuciar, que no tiene envidia,
00:25:52
que no tiene envidia a los grandes, que no tiene envidia, que no le enturbia el pecho,
00:26:02
Esto sería una metáfora verbal, metáfora verbal, que no tiene envidia de los de alta clase social, de los que, de la gente importante, de la gente más importante, sí, de la gente poderosa, que no siente envidia de la gente poderosa.
00:26:14
Ni del dorado techo se admira, ni del dorado techo se admira, ya no pongo los encabalgamientos porque están en todas partes, ni del dorado techo se admira, ¿no? Ni del dorado techo se admira fabricado del sabio moro en jaspe sustentado.
00:26:41
Claro, la arquitectura de los moros musulmana era fantástica, era soberbia, de lujo y algo que provocaba admiración.
00:26:56
De hecho, cuando ya se conquistó Granada en 1492, los reyes católicos y posteriores siguieron imitando, o sea, siendo España ya totalmente cristiana, se siguió edificando y haciendo edificios, construyendo, imitando la arquitectura mora o morisca.
00:27:09
De ahí el arte mudéjar. El arte mudéjar es un arte hecho por cristianos imitando el arte musulmán, el moro. Fabricado del sabio moro, los moros eran admirados por su valía, por su capacidad de construir edificios bellos.
00:27:33
Entonces, va a decir aquí, no se admira, ¿vale? Lo pongo aquí en una paráfrasis, lo parafraseo, no se admira, no se admira de la magnífica arquitectura, arquitectura moda.
00:27:56
Vale, esto quiere decir que cuando entre esta persona ficticia a la que estamos envidiando, ¿no? Como Beatusile, ¿no? Que cuando entre en un edificio que tiene un techo dorado, ¿no? Con techos de oro y que esté sustentado en jaspe, ¿no?
00:28:21
Que jaspe es un tipo de mármol, una especie de piedra parecida al mármol, también bellísima.
00:28:46
Cuando vea este techo sustentado en columnas de jaspe, pues que no se va a admirar, que no se va a admirar.
00:28:56
Que esta persona que va a tener una vida descansada y que no vive en el mundo mundanal, sino apartado del ruido,
00:29:02
cuando si entra en un edificio de este tipo
00:29:10
pues no se va a admirar
00:29:13
no se admira de la magnificencia
00:29:14
no se admira de la magnificencia
00:29:16
del dorado techo ni nada de esto
00:29:19
esta estrofa
00:29:21
me encanta porque
00:29:23
es una estrofa que hace
00:29:24
que al leerla hace mirar
00:29:29
hacia arriba porque ves
00:29:31
la altura del techo y vas a ver
00:29:33
que está sustentado en jaspe
00:29:35
o sea es la manera en que
00:29:36
se admira aquí, nosotros la visualizamos como si mirásemos hacia arriba, porque vemos el techo y
00:29:39
este jaspe que está sustentando el techo, ¿no? Entonces, claro, eso era algo que buscaban los
00:29:48
poderosos en la Edad Media y posterior, ¿no? Que cuando entrase un invitado o un embajador de otro
00:29:55
país, en un edificio, se admirase y viera la magnificencia, la altura de los techos,
00:30:02
lo grandioso que es un edificio para impresionar, para ver lo poderoso que es el país o esa
00:30:09
monarquía, esa familia o esa persona que tiene ese edificio. Entonces, esto es muy
00:30:19
Interesante porque es algo muy propio de la época y de siempre, en el fondo, ¿no?
00:30:27
De admirarse por un edificio.
00:30:33
No cura si la fama canta con voz su nombre pregonera.
00:30:36
No cura. No cura significa no le preocupa.
00:30:49
¿Vale? No cura, no le preocupa.
00:30:53
Si la fama canta con voz su nombre pregonera. Canta su nombre, ¿vale? Aquí tenemos este hiperbatón, canta su nombre, lo he dicho mal tantas veces porque esto, claro, guía, ¿no? Con voz pregonera, ¿no? Esto, el verso está tan desordenado que cuesta leerlo.
00:30:56
Canta con voz su nombre pregonera. Tenemos aquí hiperbatón, un hiperbatón tremendo. No cura si la fama canta su nombre con voz pregonera, entonces no le preocupa ser famoso, no le interesa ser famoso.
00:31:23
ni cura
00:31:49
ni cura si encarama
00:31:54
la lengua lisonjera
00:31:57
lo que condena la verdad
00:31:58
sincera
00:32:00
tampoco le preocupa si
00:32:01
la lengua lisonjera
00:32:04
¿qué es lisonjera? pues que
00:32:06
adula
00:32:08
una
00:32:09
una lengua
00:32:10
o sea la lengua, las voces
00:32:14
aquí tendríamos la lengua lisonjera
00:32:16
esto sería
00:32:18
una
00:32:19
una sinéctoque, una metáfora de la parte por el todo de los aduladores, sinéctoque de los aduladores, entonces si le encaraman, si le ensalzan,
00:32:21
No le preocupa si los adularodes, los que le adulan, lo encaraman, porque lo que están encaramando es lo que condena la verdad sincera.
00:32:48
Es decir, si la lengua disongera, si los aduladores encaraman lo que condena la verdad sincera, es decir, lo que es mentira, lo que si encaraman la vanidad, porque todo esto quiere decir que no le preocupan, no le preocupan, no le da importancia a los aduladores,
00:33:05
Los aduladores que ensalzan, que encaraman, ensalzan la falsedad o vanidad, vamos a decir así.
00:33:30
Porque aquí, claro, si están encaramando la gente que adula, ¿qué están encaramando?
00:33:52
¿Qué están ensalzando los aduladores? Están ensalzando lo peor de una persona, ¿no? La vanidad, la soberbia, el orgullo, ¿no? Entonces, la verdad sincera, eso es lo que condena.
00:33:58
Condena todos esos rasgos morales que no deberían ser recogidos por la verdad. Son rasgos humanos que no deben encaramarse.
00:34:14
Bueno, aquí pues tenemos esto de lengua que podría ser esta sin eduquia o metáfora de los saludadores y lo que condena la verdad sincera pues podemos hablar un poco de personificación porque, bueno, lo que condena la verdad pues es algo, personificación o prosopopeya, personificación porque la verdad no es una, algo que condene o que haga esta situación.
00:34:28
acciones humanas. ¿Qué presta a mi contento? Y aquí ya estamos viendo una pregunta que va a ser una pregunta retórica, pregunta retórica o erotema, ¿vale? Una pregunta retórica porque vamos a ver que la respuesta es obvia.
00:35:00
¿Qué presta mi contento si soy del vano dedo señalado? Si en busca de este viento ando desalentado con ansias vivas, con mortal cuidado.
00:35:22
¿Qué presta mi contento? Es ¿de qué me sirve? ¿Cómo me ayuda? ¿Cómo me hace feliz? ¿Qué presta mi contento? ¿Cómo me hace feliz esto que va a decir?
00:35:41
¿Cómo me hace feliz? ¿Qué presta mi contento si soy del vano dedo señalado? Si soy del vano dedo señalado. Y aquí tenemos otra sinéctoque de los vanidosos, ¿vale? Si soy del vano dedo señalado, del vano dedo como vacío, ¿no?
00:36:12
O sea, el vano dedo es otra metáfora o sinéctoque de la parte por el todo, ¿no? Sinectoque de los envidiosos. Envidiosos o vanidosos, ¿no? Que muchas veces son los mismos.
00:36:32
¿Qué presta mi contento si soy del vano dedo señalado? Señalado por el vano dedo. Esto, obviamente, si soy señalado por el vano dedo es un hiperbatón, ¿vale? Hiperbatón.
00:36:56
si soy del vano dedo señalado
00:37:10
soy señalado por el vano dedo
00:37:15
si soy señalado por el vano dedo
00:37:17
si en busca de este
00:37:19
viento
00:37:21
de este viento
00:37:22
este viento pues va a ser una metáfora
00:37:25
metáfora
00:37:27
¿de qué? pues de este viento
00:37:29
de la
00:37:31
de
00:37:33
de la
00:37:35
yo que sé, de la vida
00:37:37
de rivalidad
00:37:39
Vida competitiva
00:37:40
Vida
00:37:46
De competitividad
00:37:48
Competitividad
00:37:51
De rivalidad
00:37:56
Vida de rivalidad
00:37:58
De competitividad
00:38:05
En busca de este viento
00:38:06
Si yo estoy buscando este viento
00:38:09
Si yo estoy buscando este tipo de vida
00:38:10
La de envidiarse
00:38:13
O la de competir unos con otros
00:38:15
¿Qué presta mi contento?
00:38:17
Ando desalentado, con ansias vivas, sin buscar este viento, ando desalentado, sin aliento, ando desalentado, ya sabemos que es sin aliento, sin aliento, cansado, extasiado, ando desalentado, con ansias vivas, con mortal cuidado, cuidado ya sabemos que es preocupación, tener cuitas, preocupación, ¿de acuerdo?
00:38:18
Aquí vamos comentando todo, tanto el léxico como figuras retóricas, como el significado de las estrofas.
00:38:45
Con ansias vivas, fijaos que aquí tenemos sustantivo y adjetivo, y aquí tenemos el adjetivo y aquí el sustantivo.
00:38:51
Recordemos que en poesía lírica, como es subjetiva, los adjetivos siempre o casi siempre se suelen poner delante.
00:39:06
El adjetivo antepuesto indica subjetividad
00:39:15
Y aquí este adjetivo está de manera forzada detrás
00:39:19
Porque debería estar delante
00:39:24
Porque es subjetivo, ¿no?
00:39:25
Con vivas ansias
00:39:27
Con mortal cuidado
00:39:28
Porque aquí está diciendo delante el adjetivo
00:39:30
Para calificar este sustantivo
00:39:33
Con mortal cuidado
00:39:35
Este cuidado, esta preocupación es mortal
00:39:36
Puede causar la muerte
00:39:38
Estas ansias son vivas, son intensas
00:39:39
estas vivas ansias, pero lo dice así porque rompe con lo esperado y hace que esta rareza de cómo suena, es lo que decían, perdón por este inciso de universidad, pero que es lo que decían los formalistas rusos del extrañamiento,
00:39:43
que es una de las claves del lenguaje
00:40:04
literario, ¿no? pues al cambiar
00:40:06
algo que debería ser de una manera por otra
00:40:08
para que suene un poquito raro
00:40:10
consigue que sea más literario
00:40:12
el texto, ¿no? con ansias vivas
00:40:14
en decir, con vivas ansias
00:40:16
¿vale? y esto yo creo que
00:40:18
ha trascendido a nuestro lenguaje
00:40:20
popular, porque siempre se dice el ansia viva
00:40:21
¿no? pues eso del ansia viva
00:40:24
viene de aquí, de Fray Luis de León
00:40:26
de haber roto la colocación
00:40:28
del adjetivo y el sustantivo en este
00:40:30
sintagma, ¿de acuerdo?
00:40:32
Con ansias vivas.
00:40:34
Bueno, aquí tenemos una exclamación retórica preciosa.
00:40:37
¡Oh monte! ¡Oh fuente! ¡Oh río!
00:40:42
En esta trimembración que podríamos llamar de esta interjección o con cada sustantivo.
00:40:45
¡Oh monte! ¡Oh fuente! ¡Oh río!
00:40:53
Esto podemos aquí poner para nosotros exclamación retórica.
00:40:56
tiene otro nombre más técnico
00:41:01
pero bueno, vamos a dejarlo así
00:41:06
oh secreto seguro
00:41:08
deleitoso, oh secreto seguro
00:41:10
está llamando
00:41:12
este placer
00:41:14
lo está tratando
00:41:16
como un secreto, como algo
00:41:19
que no está al acceso
00:41:20
de mucha gente, saber
00:41:22
que se vive bien así
00:41:24
esto por cierto es verdad
00:41:26
que Fray Luis
00:41:28
aunque fue profesor en Salamanca
00:41:30
cerca de Salamanca
00:41:32
no sé si a 7 kilómetros o algo así, tenía una finca, una quinta
00:41:34
con un huerto que se llamaba La Flecha
00:41:38
y es ahí donde él iba a descansar, a recrearse
00:41:43
cuidando su huerto y estando tranquilo y lejos de
00:41:46
la agitación de la ciudad. Entonces esto es
00:41:50
su fuente, su río, todo ahí
00:41:54
en su finca que se llamaba La Flecha. O secreto seguro
00:41:58
deleitoso, deleitoso es agradable, que da deleite, ¿no?, agradable, agradable que da deleite o secreto, esto es muy importante, que no, que es algo que no sabe todo el mundo, es algo que no sabe, que no sabe todo el mundo, todo el mundo, es un secreto,
00:42:02
eso de disfrutar en soledad con una huerta y tal, roto casi el navío, fijaos que aquí tenemos otro extrañamiento, otra rareza del lenguaje, para decir casi roto, este pequeño hiperbatón, esto sería, podríamos llamarlo hiperbatón, aunque es algo más, es esta ruptura de la colocación de las palabras, casi roto,
00:42:27
rot, casi roto, esto es un adjetivo y casi es un adverbio, entonces poner detrás el adverbio del
00:42:50
adjetivo es algo, es como decir roto, en vez de muy roto, roto muy, eso sería rarísimo y sería
00:43:00
algo que llamaría mucho la atención y es lo que consigue con este poema, roto casi un navío,
00:43:08
a vuestro almorreposo huyo de aqueste mar tempestuoso
00:43:13
el navío pues es otra vez
00:43:17
estas metáforas que hemos visto de pobre marquilla mía
00:43:22
de todo esto
00:43:25
metáfora de él mismo
00:43:26
metáfora de él mismo
00:43:28
él mismo se está tratando ahora como un barco
00:43:32
que casi se había roto
00:43:36
pero que va a recuperarse porque huye
00:43:38
de aqueste martes tempestuoso, esto es otra vez, otra metáfora, metáfora de la vida competitiva en la ciudad, vida en la ciudad, ¿de acuerdo?
00:43:41
Entonces, a vuestro almorreposo, y este adjetivo es muy bonito, es una palabra que viene del latín, que como sabía muy bien latín,
00:43:57
Fray Luis la traduce a castellano
00:44:06
aunque en castellano no existe
00:44:09
tendría que ser algo como calmo
00:44:11
de calma
00:44:12
vuestro alma o reposo
00:44:14
de calma, por así decir
00:44:15
en una palabra que tiene que ver
00:44:18
con la tranquilidad
00:44:20
y claro, cuando pensamos en el alma
00:44:22
pensamos en algo armonioso, sosegado
00:44:24
vuestro alma o reposo
00:44:27
huyo de aqueste mar tempestuoso
00:44:28
un no rompido sueño
00:44:31
y fijaos
00:44:33
que aquí va a hacer este participio mal hecho, un participio que se salta la irregularidad
00:44:34
que está impuesta en el lenguaje porque se dice roto y rompido es como hablaría un niño,
00:44:48
un no rompido sueño, pero es un, pues esto es, esta innovación, innovación en el lenguaje, innovación es lo que crear, lo que hace que cree extrañamiento, extrañamiento, extrañamiento,
00:44:54
crear extrañamiento para
00:45:14
hacer
00:45:17
un lenguaje más literario
00:45:18
más literario, más bello
00:45:21
más especial
00:45:27
esta innovación de un no rompido
00:45:28
sueño
00:45:31
que también
00:45:32
aquí retoma, no estoy poniendo todas las cosas
00:45:34
porque si no, no me va a caber
00:45:37
pero que tenemos aquí roto, rompido
00:45:39
pues aquí tendríamos
00:45:41
una
00:45:43
esto
00:45:44
un políptoton, esta figura de hacer una variación de la misma palabra, roto, rompido, vamos a poner aquí roto, rompido, esto sería políptoton,
00:45:47
un no rompido sueño, un día puro, alegre, libre, quiero, volvemos a tener aquí esto hiperbatos, quiero un día puro, alegre, libre, hiperbatón, no quiero ver el ceño, ¿no?
00:46:03
Aquí tenemos el quiero, y luego lo repito otra vez con esta pequeña ploce, libre quiero, no quiero ver el ceño, vanamente severo, aquí tenemos otro encabalgamiento, vanamente severo, de aquí en la sangre, en salsa o el dinero.
00:46:29
todo está con hiperbatos aquí, otro hiperbatón del ceño, de a quien la sangre ensalza o el dinero, ¿no?
00:46:47
Entonces, de a quien la sangre ensalza o que ensalza el dinero, pues estos son los ricos, los ricos, ¿no?
00:47:02
Y los que son ensalzados por la sangre son los nobles, los que vienen de familia importante, ¿no? Los que tienen una alta alcurnia, los que son ensalzados por la sangre y los que son ensalzados por el dinero.
00:47:11
Los que tienen dinero que se creen más de lo que son porque tienen dinero y los que se creen más de lo que son porque son descendientes de familia importante, ¿no?
00:47:27
No solamente el ceño. Vanamente severo, vanamente vacíamente, que es que se creen mucho y realmente no son nada. Y aquí va a contrastar con lo que quiere. Despiértenme las aves, que las aves me despierten con su cantar sabroso no aprendido.
00:47:57
Natural, ¿no? Natural. Natural, que no tiene que ver con la civilización. Que no tiene que ver con la civilización. Esto es lo que le está gustando a él, la naturaleza.
00:48:18
que no sea todo lo que está restringido por la cultura de la ciudad.
00:48:38
De los cuidados graves que es siempre seguido el que al ajeno arbitrio está atenido.
00:48:46
Vamos a verlo otra vez.
00:48:53
Despiérteme las aves con su cantar sabroso no aprendido.
00:48:55
No los cuidados graves, no los cuidados son preocupaciones graves,
00:48:58
no las preocupaciones graves de que es siempre seguido, de que es siempre perseguido, seguido, perseguido, acuciado, el que al ajeno arbitrio está atenido.
00:49:02
ha tenido al ajeno arbitrio, con este hiperbatón,
00:49:20
el ajeno arbitrio quiere decir a las decisiones de otros,
00:49:25
el que está sometido a las decisiones de otros,
00:49:30
esto es el ajeno arbitrio, el arbitrio ajeno,
00:49:42
el arbitrio es lo que uno diga que según su arbitraje, sus decisiones,
00:49:46
el que está sometido a las decisiones de otros,
00:49:52
Y eso es lo que no quiere, estar sometido a esas preocupaciones por estar mandado por otras personas, ¿vale? Y esta estrofa es preciosa, lástima que se haya cortado por poner la siguiente columna.
00:49:54
Vivir quiero conmigo. Vivir quiero conmigo en soledad. Quiere vivir en soledad. Quiere vivir en soledad. Gozar quiero del bien. Bueno, todos estos son hiperbatos, ¿verdad? Hiperbatón.
00:50:08
Quiero gozar del bien que debo al cielo. ¿Qué es el bien que debo al cielo? De la vida. Esto es una metáfora que es su vida. El bien que debo al cielo. El cielo es el que nos ha dado la vida y se la debemos.
00:50:25
a solas, sin testigo, enfatiza esa soledad en la que quiere vivir, a solas, sin testigo, libre de amor, de celo, libre de amor, de acelo, fijaos que dice libre de amor, de celo, el amor también lo trata, el amor también, también es una causa de preocupación,
00:50:42
Por eso no quiere tampoco tener amor. Libre de amor, de celo, claro, celo pues, claro, si tienes amor también vas a tener celos, probablemente, ¿no? Si a tu mujer o a tu hombre o lo que sea te lo quieren disputar.
00:51:13
Disputar, de odio, libre de amor, de celo, de odio, ¿vale? Aquí vemos además esta antítesis, ¿no? Entre amor y odio, antítesis, de esperanzas, de recelo, ¿vale? Libre de esperanza. Esto es muy bueno lo que dice, porque esto es puro estoicismo, ¿vale? Que es no tener esperanza, no quiere tener esperanzas tampoco, ni tampoco sospechas, ni recelo de nada.
00:51:32
del monte en la ladera
00:52:00
por mi mano plantado
00:52:03
tengo un huerto
00:52:05
tengo un huerto por mi mano plantado
00:52:05
otro hiperbatón
00:52:08
este es el huerto
00:52:09
de su finca la flecha
00:52:13
que con la primavera de bella flor
00:52:14
cubierto ya muestra en esperanza
00:52:16
el fruto cierto
00:52:19
o sea que tiene un huerto
00:52:20
precioso
00:52:23
un huerto precioso
00:52:23
que va a dar frutos
00:52:26
De bella flor cubierto, cubierto de bella flor, todo está con hiperbatos, encaballamientos, ya muestra en esperanza el fruto cierto, el fruto cierto ya da promesas, ya da buenas promesas, buenas promesas, ya está esperando, ya está dando el fruto cierto en esperanza.
00:52:28
El aire del huerto orea, como ve este aire sano, y ofrece mil olores al sentido. Los árboles menea con un manso ruido que del oro y del cetro pone olvido.
00:52:53
Aquí veis como el aire del huerto, este aire no tiene nada que ver con el viento del que estamos hablando, de que dice, si en busca de este viento ando desalentado, con ansias vivas.
00:53:09
Este aire del huerto es contrario al viento metafórico, lo pongo entre comillas, de la vida de la ciudad, de la vida de la ciudad.
00:53:25
Estamos hablando de estos aires o vientos metafóricos, interiores, de cómo se siente. No solamente físicos, ¿no? En la ciudad probablemente no haya ningún viento, sino que son esas agitaciones del alma, ¿vale?
00:53:43
El viento es una metáfora de agitación, vamos a poner aquí agitación, que no es nada en sentido figurado, o sea, en sentido literal, sino en sentido figurado, y ofrece mil olores al sentido, los árboles menea con un manso ruido, estas cosas, esto viene de Garcilaso, ¿vale? Esto es influencia de Garcilaso.
00:53:59
había leído muy bien Agarcilaso de la Vega
00:54:28
y además todo esto es un tópico
00:54:32
el tópico del locus amenus
00:54:37
que hemos visto ya aquí varias veces
00:54:39
tópico del locus amoenus
00:54:42
y aquí también locus amoenus
00:54:49
este tópico se va a repetir a lo largo de todo el poema en la parte de Beatusile
00:54:55
en la parte de una situación envidiable, una situación que querría vivir siempre
00:55:01
la de estar en el huerto, en su finca tranquilamente
00:55:07
el aire del huerto orea y ofrece mil olores al sentido
00:55:11
los árboles menea con un manso ruido
00:55:16
tenemos aquí esta diéresis para separar las sílabas
00:55:18
que del oro y del cetro pone olvido
00:55:21
que pone olvido, esto diría aquí, del oro y del cetro, hace olvidar el ansia de grandeza, el ansia de grandeza, el ansia de grandeza o todo lo que hay ahí en la ciudad, ¿no?
00:55:23
El aire del huerto hace olvidar el oro y el cetro, ¿de acuerdo? Ténganse su tesoro los que de un falso leño se confían. Ténganse su tesoro los que de un falso leño se confían.
00:55:48
Los que confían en un falso leño, aquí parece ser que se está haciendo alusión a un tipo de embarcación o una, yo incluso podría ver a un falso dios.
00:56:03
porque esto del leño parece hablar de lignum crucis, donde esto de leña parece indicar a la cruz de Cristo.
00:56:21
Los que se confían en un falso leño, los que se están dedicando a un Dios que no es realmente el verdadero,
00:56:40
Ténganse su tesoro los que de un falso leño se confían, los que confían en un falso leño
00:56:52
No es mío ver el lloro de los que desconfían cuando el cierzo y el ábrego porfían
00:56:58
O sea que él no va a querer ver, no es mío, el lloro de los que desconfían cuando el cierzo y el ábrego porfían
00:57:04
En los que cuando tienen trifulcas, ¿no? Cuando pelean estos dioses, el cierzo es el viento del norte y el ábrego el áfricus, el viento del sur, ¿vale?
00:57:15
Estos son vientos, vientos que son, pues aquí metáfora, metáfora de peleas, peleas, luchas, trifulcas, ¿no?
00:57:29
cuando porfían, cuando se pelean
00:57:47
los vientos
00:57:51
él no va a querer ver
00:57:52
a la gente llorar
00:57:55
porque cuando desconfía
00:57:57
y claro, se supone que desconfían
00:57:59
de Dios
00:58:02
porque
00:58:04
no están siguiendo una vida moral
00:58:05
y una vida pura
00:58:07
en el sentido religioso
00:58:10
aquí es en esta pequeña alusión
00:58:11
de falso leño para mí
00:58:14
bueno, pues
00:58:15
está esto. Y bien, también, si no queremos interpretar este falsoleño, esta metáfora, como esto de algo que tenga que ver con la confianza en Dios,
00:58:17
también podemos hablar como metáfora de embarcación, de embarcación que les lleve por estos vientos y estos mares agitados, porque los barcos son de madera.
00:58:28
Entonces, si estamos en una embarcación también tiene sentido esto de los vientos que pueden hacernos chocar contra las rocas
00:58:46
O bien, pues que no están siendo buenos cristianos si se dejan llevar por estas peleas como igual que chocan los vientos
00:58:56
Bueno, esta estrofa es un poquito más compleja
00:59:06
La combatida antena cruje, y aquí seguimos, en este caso, sí que sería algo de barcos, antena es un mástil de un barco, mástil de barco, ¿vale?
00:59:09
La combatida antena, combatida antena porque está en plena batalla, cruje y en ciega noche el claro día se torna. Al cielo suena confusa vocería y la mar enriquece a porfía.
00:59:25
Entonces, y la mar enriquece Naporcia es que pues todo esto es una, pues peleas, trifulcas o peleas o discusiones, todo es esto lo que está diciendo, discusiones que acaban enriqueciendo el mar porque se hunden los barcos, ¿no?
00:59:38
La combatida antena cruje, o sea, ahí hay una batalla naval, ¿vale? Batalla naval metafórica, batalla naval metafórica, ¿vale? Es una batalla naval metafórica, no literal, donde estas discusiones entre unos y otros frailes o monjes o nobles y unos y otros que hay ahí en la ciudad, pues hacen que al final se enriquecen.
01:00:02
el mar porque se hunden
01:00:34
los barcos, ¿no? Enriquecen
01:00:36
la mar enriquecen a Porfía es que
01:00:38
se hunden los barcos en el mar
01:00:40
se hunden en el mar
01:00:42
aquí está diciendo esto
01:00:46
de esta manera tan bonita, tan poética
01:00:48
a mí una pobrecilla mesa
01:00:50
de amable paz bien abastada
01:00:52
me basta, y aquí
01:00:54
abastada me basta, fijaos
01:00:56
que bonito juego de palabras
01:00:58
bien abastecida
01:01:00
me basta, ¿no? Entonces
01:01:02
aquí tendríamos una derivación
01:01:04
lo que sería opolíptoton
01:01:06
también, derivación
01:01:08
porque aquí tenemos palabras derivadas
01:01:10
con prefijos y sufijos, entonces ya sería
01:01:12
derivación y no opolíptoton, habiendo
01:01:14
una pobrecilla mesa, tenemos
01:01:16
encabalgamiento, de amable paz
01:01:18
bien abastada
01:01:20
fijaos que paz
01:01:21
está usándolo aquí con sentido de alimento
01:01:24
de
01:01:26
como si fuera una
01:01:27
metáfora
01:01:29
bueno, es más que una
01:01:33
metáfora porque realmente está sustituyendo
01:01:34
la palabra alimento por paz
01:01:36
alimento
01:01:37
realmente
01:01:40
el alimento es la paz, no es más bien
01:01:41
una especie de igualdad de términos lo que
01:01:44
está haciendo, y la vajilla de fino
01:01:46
oro labrada sea de quien la mar no
01:01:48
teme airada
01:01:50
la vajilla de fino
01:01:51
oro labrada sea de quien la mar
01:01:54
no teme airada, de quien no
01:01:56
teme la mar airada
01:01:58
de quien no teme
01:02:00
aquí tendría
01:02:02
que ir esto, ¿no? Este hiperbatón, hiperbatón, que la vajilla de oro sea para quien no teme
01:02:04
esta mar tan agitada. Entonces, aquí tenemos un tópico también, un tópico que se llama
01:02:12
Áurea mediocritas. Áurea mediocritas significa la dorada medianía. Dorada medianía. Ahí va.
01:02:21
la dorada medianía
01:02:43
que quiere decir que conformarse con poco
01:02:47
conformarse
01:02:50
conformarse uno con poco
01:02:52
conformarse con poco es algo
01:02:55
de quedarse con el término medio
01:02:59
de no querer estar en lo más alto ni en lo más bajo
01:03:01
sino quedarse con lo suficiente
01:03:03
y mientras miserablemente
01:03:05
se están los otros abrazando
01:03:07
con sese insaciable del peligroso
01:03:09
tomando, ¿no? Abrazando en una pelea, se supone. Aquí tendríamos este, mientras miserablemente, aquí tenemos este encabalgamiento abruptísimo, encabalgamiento que es algo que no se debe hacer, ¿no?
01:03:11
a partir de una palabra, aquí tenemos inmiserablemente, se están los otros abrazando, peleando, con sed insaciable,
01:03:33
tenemos aquí esta diéresis, con sed insaciable del peligroso mando, de querer mandar, peleas por querer mandar,
01:03:44
peleas por
01:03:52
el poder
01:03:55
tendido yo a la sombra
01:03:57
yo esté cantando
01:04:00
yo esté cantando
01:04:02
a la sombra con este hiperbatón
01:04:04
yo esté cantando
01:04:06
a la sombra, mientras los demás se pelean
01:04:09
yo estaré cantando
01:04:11
a la sombra
01:04:12
otra vez vuelve a repetir
01:04:13
aquí, a la sombra
01:04:16
tranquilo, a gusto
01:04:17
a gusto, a gusto totalmente, a la sombra tendido de Hiedra y Lauro eterno coronado, coronado eternamente de Hiedra y Lauro, Lauro es Laurel, Laurel que es el atributo, atributo de los poetas, atributo de los poetas, y Hiedra pues de la vida agresta,
01:04:20
Atributo de Dionisos, de Laurel es de Apolo y la hiedra es del dios Dionisio o Dionisos, que es la vida agreste, agreste en el bosque o en los lugares que no son la ciudad.
01:04:50
Eternamente coronado de hiedra y laurel, puesto el atento oído al son dulce acordado del plectro sabiamente meneado.
01:05:09
El plectro es un instrumento musical, una especie de guitarra, instrumento musical, y él va a estar atento a esas notas, a esas dulces notas, ¿no?
01:05:20
Aquí tendríamos que haber puesto el adjetivo delante, igual que ansias vivas, ¿vale? Con vivas ansias, al son dulce, acordado, bien afinado, ¿no? Del plectro sabiamente meneado.
01:05:33
Él estará tranquilamente tocando la guitarra mientras los demás están peleando por el poder en la ciudad, ¿vale?
01:05:51
Entonces ahí está toda la explicación y cómo ensalza, cómo se queda, él elige esta vida tranquila, viendo ya su experiencia vital de haber ido a la cárcel por haber escrito una bella traducción de un capítulo de la Biblia,
01:06:06
que solo por eso lo manden a la cárcel y se van en las envidias y las acusaciones de todos, pues esto le va a dar lugar a que quiera apartarse de la ciudad y que escriba este bello poema ensalzando, alabando la vida retirada, porque este poema es la oda a la vida retirada de Fray Luis de León, que es una obra de arte magnífica y una joya de la literatura universal.
01:06:28
Y con esto ya paro, muchas gracias y nos vemos en el siguiente
01:06:56
- Idioma/s:
- Materias:
- Lengua, Literatura
- Etiquetas:
- Comentario de texto, Poesía, Lírica, Renacimiento
- Niveles educativos:
- ▼ Mostrar / ocultar niveles
- Educación de personas adultas
- Niveles para la obtención del título de E.S.O.
- Nivel I
- Nivel II
- Autor/es:
- Eduardo Madrid Cobos
- Subido por:
- Eduardo M.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
- Visualizaciones:
- 2
- Fecha:
- 13 de mayo de 2026 - 23:35
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CEPAPUB ORCASITAS
- Duración:
- 1h′ 07′
- Relación de aspecto:
- 1.95:1
- Resolución:
- 1280x658 píxeles
- Tamaño:
- 211.51 MBytes