Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Reported Speech (I) - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Yo me gusta decir el reported speech, aunque ya digo, y creo que a la mayoría de las gramáticas actualmente le llaman así,
00:00:00
pero también lo podéis encontrar como estilo indirecto, ¿vale?
00:00:08
Que realmente el reported speech viene a significar algo así, ¿no?
00:00:14
Que tiene algo así literalmente la traducción como el discurso del que se informa, ¿no? O algo así.
00:00:17
Bueno, el reported speech no ocurre como ocurría con la pasiva, que es algo extraño al castellano o al español. En español también tenemos estilo indirecto y además de una manera muy parecida, las bases del estilo indirecto en español son muy parecidas a las del reported speech en inglés.
00:00:24
En ese sentido, aquí vamos a tener un poquito más de cercanía, aunque vamos a encontrar estructuras que también difieren. Al igual que ocurría con la pasiva, intentamos echar mano de la traducción directa, porque la traducción directa, en muchos de los casos que hemos vivido del estilo indirecto, no ayuda, no hay una equivalencia y demás.
00:00:47
¿Qué es exactamente el estilo indirecto? El estilo indirecto es algo que utilizamos en el discurso diario muy habitualmente, porque básicamente consiste en contar a otra persona lo que una tercera persona te ha dicho.
00:01:09
es esta cosa
00:01:26
de que tú la encuentras con alguien
00:01:28
y ese alguien te encuentra
00:01:30
he conseguido un trabajo
00:01:32
en una oficina
00:01:33
y te lo dice así directamente
00:01:35
eso sería el estilo indirecto
00:01:38
he encontrado un trabajo en una oficina
00:01:39
ahora vuelves a casa y comentas con tu familia
00:01:41
he visto a José
00:01:44
me ha dicho
00:01:46
que ha encontrado un trabajo
00:01:47
eso sería el reporting speech
00:01:50
ese sería el estilo indirecto
00:01:52
es decir, contar lo que otra persona te ha dicho
00:01:54
lo que estaba
00:01:56
lo que se contaba
00:01:58
lo que se decía
00:02:00
desde un punto de vista
00:02:01
de la persona que habla
00:02:03
ahora se cuenta
00:02:06
ahora se dice
00:02:07
desde otro punto de vista
00:02:08
que es el tuyo
00:02:09
es decir
00:02:10
desde un punto de vista
00:02:11
indirecto
00:02:12
esa es la idea
00:02:13
del reported speech
00:02:14
¿vale?
00:02:16
y el punto de partida
00:02:18
de lo que vamos
00:02:19
a ir estudiando
00:02:20
este estilo directo
00:02:22
este reported speech
00:02:25
se puede hacer
00:02:26
a partir de una
00:02:28
frase de una oración
00:02:29
como la del ejemplo que ponía
00:02:32
en castellano
00:02:34
en presente
00:02:35
o en un tiempo
00:02:38
en torno al presente
00:02:40
es un trabajo
00:02:42
pero
00:02:44
a efectos prácticos para nosotros
00:02:45
las frases
00:02:48
que nosotros vamos a transformar
00:02:50
en estilo
00:02:52
en estilo indirecto
00:02:53
siempre la vamos a contar
00:02:55
pues se va a contar en el pasado
00:02:57
¿vale?
00:03:00
¿puedo reformularlo? creo que no me he explicado bien
00:03:01
ese estilo indirecto
00:03:04
es decir, esa frase que nosotros vamos a contar
00:03:06
vamos a decir
00:03:08
diciendo, comentando lo que otra persona
00:03:09
nos dijo en su momento
00:03:12
siempre va a partir
00:03:13
de una
00:03:16
oración o de una estructura en pasado
00:03:18
es decir
00:03:20
volviendo al ejemplo
00:03:22
que he puesto, me encuentro confuso
00:03:23
he conseguido un trabajo
00:03:25
el estilo indirecto que nosotros
00:03:27
vamos a hacer, es decir, esa transformación
00:03:29
ese paso de esa frase en estilo
00:03:31
directo al estilo indirecto
00:03:33
será a partir
00:03:34
de una oración
00:03:37
en pasado, entonces yo diré
00:03:39
Juan me dijo
00:03:41
que
00:03:43
había encontrado un trabajo
00:03:44
ese será
00:03:47
la forma en la que
00:03:49
nosotros ahora transformamos ese estilo directo
00:03:51
en indirecto. Da igual
00:03:53
el tiempo en el que la frase en estilo directo
00:03:55
haya sido dicha, haya sido expresada,
00:03:58
nosotros la vamos a transformar
00:04:00
a partir, como digo,
00:04:01
de una frase que sitúa
00:04:04
el marco temporal en el pasado.
00:04:05
Eso quiere decir
00:04:08
que si el estilo
00:04:09
indirecto, el reportage speech,
00:04:11
esa frase que yo voy a transformar, la voy a hacer
00:04:13
en pasado, va a
00:04:15
marcar un punto de vista diferente
00:04:17
iba a hacer que haya unas transformaciones, unos cambios en la frase que se dijo en estilo
00:04:19
directo. Vuelvo al ejemplo. Tengo un trabajo nuevo. En el estilo indirecto, primero yo
00:04:26
diría, introduciría, diría, Juan me dijo, y ahora meto la frase que Juan me ha dicho,
00:04:34
Pero claro, como la frase que introduce esa otra frase está en pasado, Juan me dijo, la frase que Juan dijo tiene también que transformarse teniendo en cuenta esa perspectiva. Juan me dijo que tenía un trabajo.
00:04:45
o sea que al final
00:05:01
acaba toda la frase en pasado
00:05:04
efectivamente, porque
00:05:06
como digo
00:05:08
esa frase que introduce
00:05:10
la que me dijo
00:05:12
la otra persona, va en pasado
00:05:14
y eso hace que el punto de vista cambie
00:05:15
y que por lo tanto se produzca
00:05:18
este tipo de cambios y demás
00:05:19
que son la base del estímulo directo
00:05:22
y de lo que vamos a ir viendo
00:05:24
yo voy a ir contando
00:05:26
ahora, cambios de tiempo, cambios
00:05:28
de pronombre, cambios de no sé qué,
00:05:29
toda una serie de cambios y demás.
00:05:31
Pero también hay que dejarse guiar
00:05:33
mucho aquí por el common sense, el sentido
00:05:35
común.
00:05:37
Teniendo en cuenta eso que digo,
00:05:40
que en el estudio indirecto vamos a tener
00:05:42
esa frase introductoria y luego
00:05:43
la frase que la otra persona dijo
00:05:45
y que esa frase introductoria
00:05:47
habrá pasado,
00:05:50
eso se debe guiar,
00:05:51
hay que tenerlo en cuenta para que a la hora de hacer
00:05:53
los cambios en la frase
00:05:55
que la persona me dijo,
00:05:57
esos cambios tengan sentido
00:05:58
¿vale? es decir
00:06:00
el sentido común
00:06:02
ese cambio de perspectiva
00:06:04
ahora todo está dicho
00:06:06
desde el pasado, me va a ayudar
00:06:08
me puede ayudar, me puede guiar en hacer
00:06:10
de forma correcta esos cambios o transformaciones
00:06:12
que tengo que hacer
00:06:15
¿vale?
00:06:16
bueno voy a
00:06:18
olvidar poner la pizarrita esta
00:06:19
que nos va a ayudar
00:06:22
en las explicaciones
00:06:23
vamos a ver
00:06:26
primero
00:06:32
esa estructura,
00:06:32
es decir, que nos interesa
00:06:36
saber, oye, bueno, si a mí me ponen
00:06:37
frases en estilo directo y yo tengo
00:06:39
que transformarlas
00:06:41
al estilo indirecto,
00:06:42
¿cómo quedaría eso? ¿Cómo lo hago?
00:06:46
Bueno, todo se va a hacer bajo una
00:06:48
misma estructura. Luego, a partir
00:06:49
de esa estructura, habrá
00:06:51
una serie de cambios o
00:06:53
modificaciones.
00:06:55
Eso es lo que podemos
00:06:58
explicar.
00:06:59
Bueno, pues
00:07:02
Aceptos prácticos
00:07:38
Que es lo que yo tengo que hacer
00:07:41
En cualquier ejercicio
00:07:42
Me pidan transformar en reported speech
00:07:47
En estilo indirecto
00:07:49
¿Qué tengo que hacer?
00:07:51
Evidentemente siempre primero tendréis
00:07:53
Como estaba diciendo, una oración
00:07:54
En estilo directo
00:07:56
¿Cómo se presenta, de qué manera se presenta esa oración en estilo directo?
00:07:58
Pues habrá una frase introductiva que identifica a esa persona
00:08:07
o a las personas que dicen la frase
00:08:12
y luego entrecomillada directamente lo que la persona o persona dijo.
00:08:14
Vamos a tomar el ejemplo este de John said.
00:08:19
Dos puntos.
00:08:24
I've got a new job.
00:08:29
John dijo, tengo un nuevo trabajo
00:08:34
Esa es la forma en la que vais a encontrar
00:08:38
Que se representa el estilo directo
00:08:40
Con una frase introductoria
00:08:43
Y luego con la frase ya
00:08:44
Que la persona dijo, entrecomillada
00:08:46
Hay veces que se presenta directamente
00:08:48
Si la frase introductoria se puede presentar
00:08:50
La frase entrecomillada en estilo directo
00:08:52
Normalmente la frase introductoria
00:08:55
Estará presente, y está bien que esté presente
00:08:58
Porque es la que me da información acerca
00:09:01
de quién es el que dice eso, ¿vale?
00:09:02
A la hora de pasarlo a estilo indirecto,
00:09:06
reported speech,
00:09:08
que es lo que nos interesa,
00:09:11
nosotros vamos a mantener esa misma estructura.
00:09:12
Es decir, sea cual sea la forma
00:09:16
en la que ahora vayamos viendo
00:09:19
que se va haciendo el reported speech,
00:09:21
siempre vamos a tener
00:09:24
esa introductory phrase,
00:09:25
o estructura, o frase introductoria,
00:09:27
y la frase que se ha pasado a estilo indirecto, la reported clause.
00:09:35
Siempre vamos a tener esos dos elementos, la introductory phrase y la frase en estilo indirecto.
00:09:42
La introductory phrase, normalmente, si no la da el ejercicio, es la misma.
00:09:51
Es decir, no tendría que hacer ningún cambio.
00:09:56
¿Vale? Y será
00:09:58
Normalmente un sujeto
00:10:00
Un verbo
00:10:03
Que a veces antes se decían verbos de lengua
00:10:04
Es decir, contar
00:10:06
Inventar
00:10:08
Algo que refiera a algún tipo de
00:10:10
Actividad que incluya el lenguaje, lógicamente
00:10:13
Y a continuación
00:10:15
Después de ese introductory phrase
00:10:17
La reporting clause
00:10:18
Al igual que explicábamos que comentábamos
00:10:20
En su momento con la exploración pasiva
00:10:23
Con la pasiva impersonal
00:10:25
entre la introductory phrase y la reported phrase
00:10:27
puede haber un that, podéis encontrar
00:10:29
el that, pero bueno
00:10:31
eso es algo ahí accesorio
00:10:33
porque si está bien y si no está, no pasa nada
00:10:35
no pasa nada, vale
00:10:37
bueno, tomando como referencia
00:10:39
esa John Sands, I've got a new job
00:10:41
en el reported speech, diría
00:10:43
John Sands
00:10:45
y esa es la frase introductoria
00:10:47
vamos a poner
00:10:49
el that, vale, porque está
00:10:51
aunque yo se puede decir that
00:10:53
he
00:10:54
had got
00:10:56
a new
00:10:58
job.
00:11:00
Como lo haya
00:11:03
puesto, lo que esa otra persona me dijo
00:11:04
y la frase introductoria además,
00:11:06
como estaba diciendo, está en pasado,
00:11:08
cambia la perspectiva, y veis
00:11:10
que en lugar de decir yo, diría él,
00:11:12
porque no habla él,
00:11:15
o sea, no habla esa persona,
00:11:16
habla yo, por lo tanto, de ahí pasaría
00:11:18
aquí, y el cambio importante
00:11:20
que es el del tiempo.
00:11:22
De presente simple
00:11:23
A past simple
00:11:25
Vale
00:11:26
Pues básicamente
00:11:29
En esquema
00:11:31
Como base
00:11:32
Eso es el reporte de estudio
00:11:35
A partir de aquí
00:11:40
Nosotros vamos a ir construyendo
00:11:42
Porque lo que varía
00:11:44
Lo que cambia
00:11:46
Van a ser el tipo de frase
00:11:46
En estilo directo
00:11:49
Que yo transformo al indirecto
00:11:50
Porque por ejemplo
00:11:53
Esto sería lo que diríamos una iniciativa, un statement. Eso se transforma de una manera. Las questions, las preguntas, se transforman de otra manera. Frases que ordenan imperativos o sugerencias, se transforman de otra manera.
00:11:55
Entonces, eso es lo que vamos a ir viendo. En todo, más o menos, hay una serie de cambios básicos, sobre todo cambios de tiempo o cambios de pronombre, pero la estructura en la que esa frase se presenta puede cambiar.
00:12:11
Vale. Bueno, antes de meternos en cada una de esas estructuras, ¿cuáles son los cambios básicos? Que como digo, van a repetirse, da igual el tipo de frase que yo tenga que pasar a reported speech. Bueno, de eso más o menos ya se ocupa esto.
00:12:25
Bueno, como habéis visto en el ejemplo, y estaba comentando, quizás el más importante
00:12:43
o el que hay que tener en cuenta, el que no nos podemos equivocar nunca,
00:12:48
es el cambio del tiempo en el que va el verbo de la frase en estilo directo.
00:12:51
¿Vale?
00:12:59
Hay como una regla, que yo me siento a comentar, que marca, que guía esos cambios, ¿no?
00:13:01
Y que es como step back in time, es decir, como dar un paso atrás.
00:13:06
Yo tengo un tiempo en el estilo directo
00:13:10
Y el que le corresponde en el estilo directo
00:13:13
Es, digamos
00:13:15
Su versión anterior
00:13:17
O su versión de pasado
00:13:18
Por eso normalmente
00:13:20
Las gramáticas ofrecen estos cuadros
00:13:23
En donde tenéis las correspondencias
00:13:25
Del tiempo en el estilo directo
00:13:27
Al estilo indirecto
00:13:28
Pero digo, la regla
00:13:30
Sería esa, ¿no?
00:13:32
El tiempo en el estilo directo
00:13:34
Era qué versión, cuál es su versión
00:13:36
Si la tiene
00:13:37
en pasado, y esa es la que me dirá
00:13:39
en el estilo indirecto, bueno, el presente
00:13:42
simple, el past simple, el past
00:13:44
simple, el past perfect
00:13:46
el present perfect, el past perfect
00:13:47
por ejemplo, past perfect
00:13:50
se queda igual, porque ya no hay
00:13:52
un pasado más pasado
00:13:54
que ese, ¿no?
00:13:56
etcétera, etcétera, es decir, siempre que se pueda
00:13:57
hacer, siempre que haya
00:14:00
en el estilo indirecto vamos a utilizar
00:14:01
la versión de pasado
00:14:03
del
00:14:05
del tiempo que tengamos
00:14:06
en estilo directo.
00:14:08
En estos cambios de tiempo,
00:14:11
aparte, lógicamente,
00:14:14
de echar un vistazo
00:14:16
a estos cuadros y demás,
00:14:16
el sentido común es importante,
00:14:18
es decir, nos va a ayudar.
00:14:20
Hay veces
00:14:22
que no hay que recurrir
00:14:22
a este cuadro
00:14:25
y directamente nos sale,
00:14:26
nos viene un poco a la cabeza
00:14:28
ese cambio.
00:14:29
Aquí continúan,
00:14:33
hay un poquito borroso y tal.
00:14:35
Bueno, y hay una serie, como digo, que no cambia
00:14:37
El past perfecto no cambia
00:14:40
Los modales son un caso
00:14:41
Bueno, no exactamente un caso
00:14:43
Al igual que los tiempos
00:14:45
Normales, si se puede cambiar
00:14:49
Es decir, si tienen una versión de pasado
00:14:51
Se cambian a esa versión de pasado
00:14:53
Y si no, se quedan igual
00:14:55
Por ejemplo, shall y should
00:14:57
Que ya revisaremos
00:14:59
Que es para ofrecerse
00:15:01
Bueno, pues, shall pasa a would
00:15:02
Pero should, que ya es, digamos, de pasado en sí
00:15:04
Se queda igual
00:15:06
will wood se quedan en wood
00:15:07
can y could
00:15:09
pasan a could
00:15:11
bueno ahí tenéis alternativa en could
00:15:12
de had been able to
00:15:15
o had been able to
00:15:17
o could
00:15:20
had been able to
00:15:20
vale
00:15:22
etc, etc, es decir normalmente en las modales
00:15:23
ya repasaremos
00:15:28
en su momento que tenemos modales
00:15:29
de presente y modales de pasado
00:15:31
los modales de presente
00:15:33
will, can
00:15:35
have to
00:15:37
must
00:15:39
pasaría a su versión
00:15:40
de pasado
00:15:43
y aquellos otros que son digamos
00:15:44
modales de pasado
00:15:46
would, should, might
00:15:47
se quedarían igual
00:15:50
¿no? ¿vale?
00:15:52
bueno pues
00:15:55
estas tablas como digo en ese sentido vienen
00:15:56
bastante bien
00:15:58
porque también un poco todo ese
00:16:00
recorrido por estos
00:16:02
por estos
00:16:04
formas verbales
00:16:05
especiales
00:16:08
¿ok? ¿algún problema por ahora?
00:16:10
¿comentario?
00:16:13
no
00:16:17
un problema que se ve borroso
00:16:17
sí, es verdad, sí, pero y bueno
00:16:20
es que hay algunos que no se distinguen muy bien
00:16:22
vale, entonces bueno
00:16:27
quizás tenga que hacer un cambio ahí para
00:16:28
quitar
00:16:30
esa página y ponerla de otra manera
00:16:33
vale, no, sí, la verdad es que
00:16:34
mira que lo estuve revisando pero pensaba
00:16:36
que se veía bien
00:16:38
bueno, entonces
00:16:40
en cuanto a los tiempos
00:16:42
podéis tener esta tabla
00:16:44
y tal, el cambio de tiempo
00:16:46
quizá es más importante
00:16:48
todos los cambios que se puedan hacer
00:16:49
hay que hacerlo, pero el cambio del
00:16:52
reported speech, el cambio
00:16:54
de tiempo, perdón
00:16:56
es el más importante porque es el que un poco determina
00:16:57
en torno a él
00:17:00
gira la idea del reported speech
00:17:01
Porque si no se cambia correctamente el tiempo verbal, pues entonces no hay cambio de perspectiva, digamos, ¿vale? Así que ese es el que hay que prestar un poco más de atención.
00:17:04
¿Qué más cambios tenemos? Bueno, al cambiar de perspectiva puede cambiar el espacio y el tiempo en el que se sitúa la frase que estamos diciendo, ¿no? Por eso también cuando aparecen en las frases de estilo directo adverbios, complementos que indican lugar y tiempo, también hay que cambiarlo, ¿vale?
00:17:12
si yo digo por ejemplo
00:17:38
la frase de Juan dijo
00:17:42
conseguir, o sea
00:17:44
tengo un nuevo trabajo
00:17:46
desde ayer
00:17:48
es decir, marca un espacio temporal
00:17:49
concreto, al yo decirlo
00:17:52
Juan me dijo que tenía
00:17:54
un nuevo trabajo desde el día anterior
00:17:56
es decir
00:17:58
ya no puede ser ayer, porque
00:18:00
al yo decirlo en estilo indirecto
00:18:01
cambia la perspectiva y por lo tanto
00:18:04
cambia la referencia temporal y de lugar
00:18:06
Por lo tanto, aquí tenéis otra tabla para esos cambios, teniendo en cuenta esos cambios cuando haya apelos de lugar o de tiempo, ¿no?
00:18:08
The day before yesterday, today before, these, though, these, that, ago, before, today, that day, y así, ¿no?
00:18:17
Yesterday, tomorrow, last period, next period, now, here, tonight, etcétera, etcétera.
00:18:28
¿Vale? Entonces, al igual que con los tiangos, aquí también podemos guiarnos, aparte lógicamente de ver la tabla, pero tener siempre como referencia ahí el sentido común.
00:18:34
Y la base de... Hay un cambio de perspectiva del estilo directo al indirecto.
00:18:49
¿Vale? Y el último cambio que vamos a comentar es el cambio de las personas gramaticales. ¿Vale? Ya lo hemos visto en el ejemplo, el estilo directo cuando decía yo tengo y en el indirecto decía él tiene.
00:18:55
Nuevamente hago referencia a lo del cambio de perspectiva.
00:19:17
La frase en estilo indirecto ya no la dice la persona que la dijo, la dice otra diferente.
00:19:21
Por tanto, al haber ese cambio de perspectiva, si en la frase en estilo directo hay pronombres personales, pronombres objetos, yo, tú, a él, el mí, etc., también deben de cambiar.
00:19:26
conforme cambia la perspectiva
00:19:42
cambia también
00:19:44
ese pronombre
00:19:46
o esa persona por ser una gramática
00:19:47
sobre todo si son
00:19:51
de primera y segunda persona
00:19:52
cuando tenéis
00:19:54
pronombres personales que se refieren
00:19:56
a la primera o a la segunda persona
00:19:58
cambia
00:20:00
cuando aparece de la tercera
00:20:01
persona no cambia
00:20:04
si aparece de tercera persona en estilo directo
00:20:06
en estilo indirecto se queda exactamente
00:20:08
igual, los cambios como digo se producen
00:20:10
cuando los pronombres, las personas gramaticales presentes
00:20:12
se refieren a la primera y a la segunda persona.
00:20:16
Bueno, pues estos tres cambios,
00:20:22
tiempo, o sea, tiempos verbales,
00:20:25
referencias pacientes, pacientes por alquí,
00:20:27
cambios a las personas gramaticales,
00:20:30
son la base del reporting speech
00:20:32
y además son la base también del cambio
00:20:34
en el primer tipo de frase que vamos a ver,
00:20:38
que son las que tenéis aquí abajo que dicen statements, o frases enunciativas, que son las frases que, como su nombre indica, enuncian, informan o dicen algo.
00:20:43
Cuando yo tengo en estilo directo una statement, que puede ser afirmativa o negativa, para pasarla al estilo indirecto, sigo estas recomendaciones que he dicho.
00:20:54
Cambio de tiempo, cambio de persona gramatical y cambio, si hay, en la referencia espacio-temporal.
00:21:04
¿Vale? Vamos a ver algunos ejemplos antes de pasar a hacer algún ejemplo. El que yo ponía para introducir el reporte de speech es un ejemplo ya de statement. ¿Vale? I've got a new job. Frase afirmativa que te informa de algo. ¿Ok? Disculpa un momento que tenía una cosita por aquí. Vale. Y para no cortar la explicación lo voy a hacer ahora. Y denuncia.
00:21:13
The children told their mother
00:21:41
they failed the math exam
00:21:46
Insisto, pues solo había que hacer
00:21:47
uno de esos cambios
00:21:51
en este caso el del tiempo verbal
00:21:53
Pero existe la otra posibilidad
00:21:55
que decía Andrea
00:21:56
de dejarlo exactamente igual
00:21:57
Y es posible
00:22:00
Hay veces
00:22:01
que lo que pasa es que, claro
00:22:03
esto que voy a decir
00:22:04
tenemos que verlo
00:22:05
frase por frase
00:22:06
Pero hay ocasiones
00:22:07
en las que en un statement
00:22:09
cuando yo voy a pasar
00:22:10
de estilo directo
00:22:12
a estilo indirecto,
00:22:14
si el verbo
00:22:15
de la frase
00:22:16
en estilo directo
00:22:17
está en past simple,
00:22:18
pasado simple,
00:22:20
insisto,
00:22:22
dependiendo de la frase,
00:22:23
del contexto,
00:22:24
del sentido,
00:22:25
es posible que no cambie.
00:22:26
Dejarlo igual.
00:22:28
Y aquí podría ser
00:22:30
the children told their mother
00:22:31
they failed the massive sign.
00:22:32
Y ambas posibilidades
00:22:34
estarían correctas.
00:22:35
Es decir,
00:22:36
aquella en la que lo he cambiado
00:22:37
y he dicho
00:22:38
they had failed
00:22:39
o como aquella
00:22:39
en la que lo he dejado, digo, de ISEO.
00:22:41
Pero esto solo ocurre con el past simple
00:22:44
y en ciertas situaciones, en ciertos contextos,
00:22:47
no hay una regla exacta, sino que tenemos que,
00:22:51
según la situación, según el significado,
00:22:54
podemos ver esa posibilidad.
00:22:56
E insisto, las dos son correctas.
00:22:59
Lo digo por si hay alguien,
00:23:01
ay, pero yo generalmente a lo mejor cuando me fijo en eso
00:23:01
no lo veo claro, no te preocupes,
00:23:04
haz el cambio porque también es correcto.
00:23:06
Pero si no se hace el cambio, en este caso,
00:23:08
Tampoco pasaría
00:23:11
¿Vale?
00:23:13
Bueno, voy a poner lo de la frase
00:23:16
Introductoria, que no lo he recogido
00:23:17
La grabación
00:23:19
Introductory phrase
00:23:20
Para las statements
00:23:25
Luego vamos a ver que según
00:23:29
Los otros tipos de oraciones que tengamos
00:23:30
Que cambiar, va a cambiar
00:23:33
El verbo, ¿no?
00:23:35
Entonces hemos dicho que la más común sería
00:23:37
O que la más común es el sujeto
00:23:39
Said
00:23:41
y luego la frase
00:23:42
también es común
00:23:45
el sujeto
00:23:48
told
00:23:49
o sea, una persona o personas
00:23:51
a la que se le cuento o se le dice algo
00:23:56
y a continuación
00:23:58
la frase
00:24:00
y que hay una tercera alternativa
00:24:01
menos común, pero que tampoco es
00:24:04
aparece que el sujeto
00:24:05
said, el to
00:24:07
y la persona o personas a la que se le
00:24:09
dice algo
00:24:12
y a continuación
00:24:12
la frase
00:24:14
en reported speech
00:24:17
vale
00:24:19
¿qué tal? no habéis dicho nada
00:24:21
es como
00:24:27
o sea que rollazo
00:24:29
la verdad que
00:24:31
intentando introducir
00:24:36
todo eso
00:24:38
yo sé que efectivamente además
00:24:38
todas estas cosas como
00:24:40
las últimas cosas que estamos viendo
00:24:42
la pasiva, esto, efectivamente
00:24:44
hay que un poco ir
00:24:46
Asimilándolo poco a poco
00:24:47
Bueno, vamos a trabajar un poquito con esto
00:24:50
Para que empecemos a
00:24:52
Para ir empezando a
00:24:53
A verlo un poquito más atrás
00:24:55
Bueno, aquí tenéis pues
00:24:57
Toda una serie de oraciones y tal
00:25:03
Vale, vamos a hacer
00:25:05
Vamos a hacer siete
00:25:07
Bueno
00:25:08
¿Veis? En este caso
00:25:10
Se presentan como yo he dicho, es decir
00:25:13
La frase
00:25:15
La frase en estilo indirecto
00:25:16
Y nos dan también la
00:25:19
frase introductoria. Lo único que ocurre es que en este caso
00:25:20
la frase introductoria, en lugar de ponerla al principio
00:25:23
seguida
00:25:25
al principio dos puntos y la frase
00:25:26
en estilo directo, han puesto primero la frase
00:25:29
en estilo directo, coma, y luego la frase
00:25:31
introductoria. Pero da igual, eso no
00:25:33
tiene más poder.
00:25:34
¿Vale? Bueno, pues si os parece
00:25:36
hacemos, bueno, vamos a hacer el ejercicio
00:25:38
entero porque tampoco nos vamos a quedarnos
00:25:41
ahí. Vale, hacemos
00:25:42
el ejercicio. Recordad,
00:25:44
tenéis que tener en cuenta que se pueden producir
00:25:47
esos tres cambios.
00:25:48
Con casi toda seguridad, el del cambio de tiempo, cambio de persona gramatical y, si hay referencia, cambios de espacio y tiempo.
00:25:50
¿Vale? Bueno, pues venga.
00:26:02
Gracias.
00:26:55
Gracias.
00:27:54
Gracias.
00:28:24
Gracias.
00:28:54
Gracias.
00:29:24
Gracias.
00:29:54
Gracias.
00:30:26
Y después de esta aplicación ya continuamos, es decir, explicamos, si hay tiempo hacemos alguna cosita y ya continuamos la semana que viene con otro de los tipos de frases que hay que pasar a reported speech.
00:30:56
El primero hemos dicho statements, iniciativas y tal. El segundo tipo de oración en estilo directo que se me puede presentar para yo pasarlo en directo serían las questions, las preguntas.
00:31:11
Y en este caso sí que hay que ya hacer quizá algún cambio, hay que tener en cuenta un poco la estructura, va a variar del estilo directo al indirecto. Bueno, ahí tenéis una esquema, pero prefiero ver que lo veamos en la pizarra.
00:31:23
Bueno, Reported Speech Questions sería, como digo, bueno, en las Reported Speech Questions, es decir, para pasar una pregunta de estilo directo e indirecto, hay que tener en cuenta una cosa y es que, como ya hemos comentado, incluso desde el principio del curso lo venimos diciendo, hay preguntas de sí o no y preguntas con question words.
00:31:40
Eso quiere decir que tenemos que tener en cuenta
00:32:13
Esa diferencia a la hora de hacer
00:32:16
El estilo indirecto
00:32:18
A la hora de pasar la pregunta
00:32:21
Estilo indirecto
00:32:23
Entonces, si yo tengo una yes
00:32:23
O no question
00:32:26
¿Cómo la transformo
00:32:29
De directo a indirecto?
00:32:30
Pues primero
00:32:33
La frase introductoria
00:32:34
Normalmente sería sujeto
00:32:36
Con
00:32:38
Ask
00:32:40
El verbo introductor sería normalmente ask
00:32:41
Y a continuación
00:32:45
El objeto, la persona o personas
00:32:46
A la que se le pregunta algo
00:32:49
Pueden aparecer o no, es decir, no es obligatorio
00:32:51
Pueden decir simplemente she asked
00:32:53
O she asked them
00:32:55
¿Vale?
00:32:56
Eso sería
00:32:59
Esto ocuparía la frase introductor
00:33:00
Sujeto
00:33:03
El ask
00:33:10
Y el objeto
00:33:13
la persona o persona a la que le preguntamos
00:33:14
insisto, puede aparecer o no
00:33:17
a continuación
00:33:19
¿qué tendría? pues
00:33:21
if, que ya lo conocemos
00:33:22
de las condicionales
00:33:25
o bien whether
00:33:27
obligatoriamente hay que poner
00:33:29
una de estas dos
00:33:33
conectores, partículas o como
00:33:35
lo queramos llamar
00:33:37
if o whether
00:33:38
hay gente que dice
00:33:40
pues yo no me complico y pongo el if solamente
00:33:43
bueno, espero que sepamos
00:33:45
que existe if
00:33:47
y aparte whether
00:33:49
y después de, sí
00:33:50
no te oigo Pablo
00:33:54
y parece que está
00:34:01
ah, perdón, perdón
00:34:01
introductori
00:34:04
phd
00:34:06
sí, lo he puesto
00:34:07
es como la frase
00:34:09
la expresión
00:34:13
el sujeto, esto es lo de
00:34:13
ella preguntó, nosotros le preguntamos
00:34:16
a Juan, etcétera, ¿vale?
00:34:19
Y por eso digo que el verbo
00:34:20
normalmente es asked.
00:34:22
Y después
00:34:25
if o whether.
00:34:27
Y a continuación
00:34:29
la frase en reported
00:34:30
speech, perdón, reported
00:34:35
clause,
00:34:37
como decíamos antes,
00:34:39
reported clause, en orden
00:34:49
afirmativo. Esto es importante, por lo que
00:34:54
ahora voy a comentar. Sujeto
00:34:57
más verbo, más
00:35:06
los complementos. Después del
00:35:08
issue of weather, yo lo que voy a poner es
00:35:12
ya la pregunta en sí.
00:35:14
Eso es lo que pasó a
00:35:16
reported speech. Con los
00:35:18
cambios que hemos visto hasta ahora,
00:35:20
es decir, de personas,
00:35:22
gramaticales, de tiempos verbales,
00:35:24
de referencias pacientemporales,
00:35:27
esos cambios se siguen manteniendo.
00:35:28
Pero una cosa importante,
00:35:31
yo estoy pasando una pregunta,
00:35:32
ya sabemos que las preguntas tienen
00:35:34
un orden diferente.
00:35:36
Hay un cambio en el orden de las preguntas. Ese orden desaparece a la hora de transformar una pregunta a estilo indirecto.
00:35:37
Y lo que estaba antes ordenado en estilo directo como si fuera una pregunta, ahora se convierte, ahora se ordena como si fuera una frase afirmativa,
00:35:48
Siguiendo ese orden, sujeto, verbo y complemento. Es decir, que después del if o del whether, tiene que venir una frase que sea sujeto, verbo y complemento, en ese orden.
00:35:56
Y con los cambios que se puedan producir. Este es el principal motivo de error que encontramos a la hora de pasar una pregunta a reported speech.
00:36:09
Vale. Fijaos. She asked. Dos puntos. Are you ready to go? Están listos para salir o para ir. Vamos a pasarlo a estilo indirecto. Siguiendo el orden. Bueno, con frase introductoria, que esa la dejamos igual.
00:36:26
le voy a poner un poquito más abajo
00:36:53
She asked
00:36:54
A continuación, puesto que ese
00:37:02
Are you ready to go? es una pregunta del sí o no
00:37:07
If o whether
00:37:09
vamos a poner el if
00:37:11
She asked if
00:37:12
y ahora transformo ya la pregunta
00:37:14
en sí
00:37:17
siguiendo el orden sujeto al verbo complemento
00:37:17
y haciendo los cambios
00:37:21
que sean necesarios
00:37:23
She asked if
00:37:24
he or she
00:37:26
Vamos a poner if he was ready to go.
00:37:27
El sujeto, el verbo y el resto.
00:37:35
Y sigue en ese orden.
00:37:42
She asked if he was ready to go.
00:37:45
¿Vale?
00:37:49
Esto ya ha dejado de cambio este.
00:37:51
Vamos a probar con otra.
00:37:57
The policeman asked the thief, ¿Did you enter this house? ¿Entraste en esta casa? The policeman asked.
00:37:58
Bueno, frase introductoria, the policeman asked, en este caso su objeto, the thief.
00:38:41
Ahora, según el esquema, if o whether
00:38:51
Vamos a poner whether por cambio
00:38:57
Whether
00:38:58
Y ahora ya, la pregunta en sí
00:38:59
En orden, sujeto, verbo, complemento
00:39:03
Y con los cambios que haya que hacer
00:39:06
Whether he
00:39:08
Had entered
00:39:10
That
00:39:13
House
00:39:16
¿Vale?
00:39:18
Cambio de sujeto, cambio de tiempo
00:39:20
Y del this al that
00:39:22
The policeman asked
00:39:23
The thief, whether he had entered that house.
00:39:26
El policía preguntó al ladrón si había entrado en aquella casa.
00:39:31
Ok, questions.
00:39:37
Esto se hace con las yes or no questions.
00:39:45
Bueno, vamos a ver qué pasa con la otra versión,
00:39:47
que son las double H questions.
00:39:53
Bueno, pues las double H questions,
00:40:05
la frase introductoria es lo mismo, eso no cambia.
00:40:12
Sujeto, ask, el objeto si lo hay.
00:40:15
Lo que sí cambia es lo que colocamos inmediatamente después de esa frase introductoria, que va a ser la WH word que acompañe a la pregunta, es decir, en lugar de if o whether, ahora lo que colocamos es esa WH word que va con la pregunta, el where, el what, el who, el how many, el how often, lo que uno quiera.
00:40:18
bueno, lo que uno quiera
00:40:41
me refiero a lo que vaya en la pregunta
00:40:43
y después
00:40:45
igualmente
00:40:48
como ocurría antes
00:40:51
la frase, la pregunta
00:40:53
a estilo
00:40:55
indirecto, siguiendo
00:40:57
el orden afirmativo
00:40:59
sujeto, verbo, complemento
00:41:00
y con los cambios que haya que hacer
00:41:02
lo único que cambia es el if
00:41:05
efectivamente
00:41:07
como dices ahora, lo único que cambia
00:41:09
sería que en lugar del if ponemos
00:41:11
la question word, la partícula interrogativa.
00:41:12
Sigo insistiendo en que la clave de esto está
00:41:18
en pasar la pregunta en el orden sujeto, verbo, complemento.
00:41:19
They asked, where is Susan going on holidays?
00:41:23
Ellos preguntan, ¿dónde va a ir Susan de vacaciones?
00:41:47
Pues frase introductoria, they asked.
00:41:51
Y ahora la cuestión where. En este caso es where, pues they ask where. Y ahora la pregunta, sujeto, verbo, complemento, haciendo los cambios que haya que hacer.
00:41:54
Where Susan was going on holidays.
00:42:06
Aquí se le ha habido que hacer el cambio del verbo, del tiempo verbal.
00:42:17
They asked where Susan was going on holidays.
00:42:26
¿Ok?
00:42:34
¿Qué ahora tenemos?
00:42:38
Ok, bueno, podemos trabajar un poquito a ver qué nos ofrece el ejercicio. Pues mira, podemos hacer de la 3 a la 8, creo que nos puede dar tiempo, y si no, bueno, pues terminamos de corregir la semana que viene.
00:42:39
Esas seis frases
00:43:11
Hay unas frases de Yes or No
00:43:15
Y otras de
00:43:18
Dublitz
00:43:19
Pero básicamente como decíamos
00:43:20
Es lo mismo
00:43:21
Lo único que cambia es que uno pone
00:43:22
Si for whether y en otro la cuestión
00:43:23
¿Vale?
00:43:25
Siguiendo el tema
00:43:27
Vamos a pasar ahí
00:43:28
Estas cuestiones
00:43:30
Estas preguntas
00:43:33
A estilo indirecto
00:43:34
Vamos a ver
00:43:39
Estas frases
00:43:44
Bueno, vais a ver que
00:43:46
es muy parecido
00:43:51
a lo que hemos visto antes, solamente que añadiendo
00:43:54
un poco, teniendo en cuenta
00:43:55
esos cambios que
00:43:56
hemos hecho
00:43:58
Bueno, la primera
00:44:01
decía, can you speak Spanish?
00:44:03
She said to him, bueno, un detalle que
00:44:05
comento de pasada es que
00:44:07
aunque he dicho que el reporting phrase
00:44:09
más habitual es con a
00:44:11
pero bueno, en el ejercicio ponen
00:44:13
he said to, luego más abajo hay otro que dice
00:44:15
wonder, que es preguntarse
00:44:17
bueno, también no tiene por qué ser
00:44:19
algo fijo, pero sí es verdad que
00:44:21
el más habitual al ser una pregunta es con
00:44:23
respondas
00:44:25
perdón, al cambiarla
00:44:26
no podríamos poner el she asked
00:44:29
sí
00:44:31
yo lo que recomiendo es que no
00:44:32
cambia nada del
00:44:35
introductory phrase, pero más que nada
00:44:36
porque como ya lo tenéis hecho para que no
00:44:38
nos tengas que preocupar de eso
00:44:41
pero si en lugar de
00:44:42
she said to him, she asked him
00:44:45
no habría problema porque está respetando
00:44:46
la historia
00:44:49
pero yo digo, la recomendación es
00:44:50
¿qué te da she said to aunque sea una pregunta?
00:44:53
bueno, pues yo me preocupo de eso
00:44:55
y me centro
00:44:57
en lo de transformar la frase
00:44:59
¿vale?
00:45:01
she said to him
00:45:03
ok
00:45:05
if, ok
00:45:09
he
00:45:12
could speak
00:45:14
if she could speak
00:45:17
Spanish.
00:45:20
A ver qué pasa aquí.
00:45:23
So, she said to him,
00:45:25
perdón, o she asked him
00:45:27
if he could speak Spanish.
00:45:29
¿Ok?
00:45:32
El cambio del if,
00:45:34
el cambio de la frase,
00:45:35
he could, ok.
00:45:37
La siguiente si es
00:45:42
he
00:45:43
perdona Javier, al llevar el can
00:45:45
no admite ninguna otra posibilidad
00:45:50
¿verdad? ¿qué habías puesto
00:45:52
tú Sara? a ver
00:45:54
she asked to him
00:45:55
if I speak Spanish, o sea to me
00:45:57
perdón, antes de corregirlo
00:46:00
she asked to me if I speak Spanish
00:46:02
no porque
00:46:04
en este caso el can
00:46:05
es el que marca
00:46:08
digamos como el tiempo
00:46:10
entonces
00:46:11
Y además cambia un poco el sentido si no lo pone
00:46:12
¿Vale? Es decir, hay que ponerlo
00:46:17
Hay que mantenerlo porque, insisto
00:46:18
Digamos, como el que marca el tiempo
00:46:21
Can es presente y could luego es pasado
00:46:22
Y además si no se pone
00:46:25
Cambiaría ligeramente el significado
00:46:26
Y eso no lo podemos hacer, tenemos que mantener
00:46:28
El significado, ¿vale?
00:46:31
Entonces hay que decir, he could speak Spanish
00:46:32
Did you hear the news last night? He asked
00:46:35
No, pues, he asked
00:46:40
me
00:46:41
if
00:46:44
I
00:46:47
had
00:46:48
heard
00:46:50
the news
00:46:51
y aunque no le gusta a Pablo el cambio
00:46:52
the previous night
00:46:55
sorry
00:46:57
ok
00:47:00
la frase introductoria
00:47:02
I had heard
00:47:05
the news the previous night
00:47:07
y como siempre veis el orden
00:47:09
sujeto verbo complemento
00:47:10
El sujeto verbo complemento.
00:47:12
¿Vale?
00:47:14
Do you like English?
00:47:18
She said to Pierre.
00:47:20
She said to Pierre.
00:47:24
Vamos a cambiar a decir whether.
00:47:27
She said to Pierre whether she liked English.
00:47:32
Whether she liked English.
00:47:42
Espero que todos tengan en cuenta eso que estoy insistiendo mucho
00:47:47
en lo de mantener el orden
00:47:50
del sujeto, verbo complemento.
00:47:52
¿Vale?
00:47:55
Ok. Siguientes.
00:47:58
Dice,
00:48:00
Have you ever been to London?
00:48:01
He said to Mary.
00:48:04
He
00:48:06
said
00:48:07
to Mary
00:48:09
if
00:48:12
perdón, he dicho
00:48:14
o diez
00:48:18
if she
00:48:20
had
00:48:22
ever
00:48:24
been
00:48:25
to London.
00:48:27
She, tiempo,
00:48:32
hemos puesto if en lugar de whether,
00:48:33
if she had ever been to London.
00:48:35
La siguiente dice,
00:48:42
she wondered,
00:48:43
el verbo wonder es preguntarse
00:48:44
o querer saber.
00:48:46
Entonces, ella se preguntaba,
00:48:47
she wondered,
00:48:49
y aquí ya no es una pregunta de sí o no,
00:48:50
sino con question word.
00:48:54
She wondered,
00:48:55
when
00:48:56
her dress
00:48:57
would
00:49:03
be
00:49:04
finished.
00:49:06
¿Ok?
00:49:09
When her dress
00:49:10
would be finished.
00:49:12
She wondered when her dress would be finished.
00:49:14
En este caso tenemos will,
00:49:16
pasa would, porque es el verbo complemento.
00:49:18
Y la última.
00:49:23
Por ahora.
00:49:24
Where do you work?
00:49:26
She asked him.
00:49:28
Javier
00:49:29
dime, dime Sara
00:49:33
perdón, volviendo a las 7
00:49:36
¿se podría
00:49:38
she ask him when would
00:49:39
be finish her dress?
00:49:42
no, porque
00:49:45
when would finish her dress
00:49:45
no estaría respetando
00:49:47
eso que digo del orden afirmativo
00:49:49
eso hay que ser estricto
00:49:51
una vez que tú pones
00:49:54
if, si es yes or no question
00:49:55
o la partícula interrogativa, la frase que sigue a continuación tiene que tener siempre el orden, sujeto, verbo y complemento, ¿vale? Hay que ponerlo así, no hay alternativa para esa distribución o para ese orden, ¿vale?
00:49:57
porque te la darían
00:50:16
como
00:50:17
te la darían mal
00:50:17
porque entenderían
00:50:19
que a lo mejor
00:50:20
has hecho el cambio
00:50:20
has seguido
00:50:22
siendo como si fuera
00:50:23
o sea
00:50:24
lo has seguido escribiendo
00:50:24
como si fuera una pregunta
00:50:25
entonces
00:50:26
después de
00:50:27
y puede
00:50:28
o después de la partícula
00:50:29
interrogativa
00:50:30
sujeto
00:50:30
verbo
00:50:31
y el complemento
00:50:32
vale
00:50:34
when her dress
00:50:34
would be
00:50:35
finished
00:50:36
y en esta última
00:50:37
she asked him
00:50:41
ahora la cuestión
00:50:42
where
00:50:43
where
00:50:44
where
00:50:44
he
00:50:45
worked
00:50:48
she asked him
00:50:51
where he worked
00:50:53
y el único cambio que aparte
00:50:55
de la estructura del orden de la frase es el
00:50:57
el word
00:50:59
vale
00:51:00
any other questions
00:51:02
where he
00:51:06
to work
00:51:10
where he been
00:51:11
to work
00:51:14
pero no entiendo
00:51:15
por lo del
00:51:16
Ah, no, porque si os fijáis, cuando yo hago el cambio de estilo directo a estilo indirecto y paso del orden de la pregunta al orden afirmativo, al pasarla a su orden afirmativo, todo lo que tenga que decir, aquellos partículas o elementos que ayudaban a formar la pregunta desaparecen.
00:51:19
Es decir, que el presente simple, la pregunta en estilo directo es presente simple y tiene el do. Al pasar al estilo indirecto se desaparece eso. Porque le ayudaba en la pregunta, no en la afirmativa.
00:51:42
¿Vale?
00:51:54
Es interesante esta pregunta que ha hecho Andrea
00:51:56
Porque me sirvió a mí para decir eso
00:51:58
Que he comentado
00:52:01
Cuando yo paso de la pregunta en estilo directo
00:52:02
A orden afirmativo
00:52:05
En estilo indirecto
00:52:07
Aquellos elementos, aquellas partículas
00:52:08
Signos, etcétera
00:52:11
Que en el estilo directo me ayudaban a mí a hacer la pregunta
00:52:12
Pues el tú, el das
00:52:15
El di
00:52:17
Por ejemplo, la cuestión mark
00:52:18
Desaparece porque
00:52:20
Transformamos eso
00:52:22
la amoldamos a una orden
00:52:24
de oración afirmativa, ¿vale?
00:52:26
Por eso en este caso
00:52:28
no aparecería ese
00:52:29
¿Vale?
00:52:31
Ok. Bueno,
00:52:36
todo esto aunque lo que hacemos es
00:52:39
la solución y demás, como siempre tenéis
00:52:40
el solucionario para que volváis a él cuando queráis
00:52:43
en la
00:52:45
ficha íntima.
00:52:47
- Subido por:
- Fco. Javier S.
- Licencia:
- Dominio público
- Visualizaciones:
- 21
- Fecha:
- 23 de febrero de 2022 - 15:54
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
- Duración:
- 52′ 51″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1920x1080 píxeles
- Tamaño:
- 149.00 MBytes