Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Reported Speech (I) - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 23 de febrero de 2022 por Fco. Javier S.

21 visualizaciones

Descargar la transcripción

Yo me gusta decir el reported speech, aunque ya digo, y creo que a la mayoría de las gramáticas actualmente le llaman así, 00:00:00
pero también lo podéis encontrar como estilo indirecto, ¿vale? 00:00:08
Que realmente el reported speech viene a significar algo así, ¿no? 00:00:14
Que tiene algo así literalmente la traducción como el discurso del que se informa, ¿no? O algo así. 00:00:17
Bueno, el reported speech no ocurre como ocurría con la pasiva, que es algo extraño al castellano o al español. En español también tenemos estilo indirecto y además de una manera muy parecida, las bases del estilo indirecto en español son muy parecidas a las del reported speech en inglés. 00:00:24
En ese sentido, aquí vamos a tener un poquito más de cercanía, aunque vamos a encontrar estructuras que también difieren. Al igual que ocurría con la pasiva, intentamos echar mano de la traducción directa, porque la traducción directa, en muchos de los casos que hemos vivido del estilo indirecto, no ayuda, no hay una equivalencia y demás. 00:00:47
¿Qué es exactamente el estilo indirecto? El estilo indirecto es algo que utilizamos en el discurso diario muy habitualmente, porque básicamente consiste en contar a otra persona lo que una tercera persona te ha dicho. 00:01:09
es esta cosa 00:01:26
de que tú la encuentras con alguien 00:01:28
y ese alguien te encuentra 00:01:30
he conseguido un trabajo 00:01:32
en una oficina 00:01:33
y te lo dice así directamente 00:01:35
eso sería el estilo indirecto 00:01:38
he encontrado un trabajo en una oficina 00:01:39
ahora vuelves a casa y comentas con tu familia 00:01:41
he visto a José 00:01:44
me ha dicho 00:01:46
que ha encontrado un trabajo 00:01:47
eso sería el reporting speech 00:01:50
ese sería el estilo indirecto 00:01:52
es decir, contar lo que otra persona te ha dicho 00:01:54
lo que estaba 00:01:56
lo que se contaba 00:01:58
lo que se decía 00:02:00
desde un punto de vista 00:02:01
de la persona que habla 00:02:03
ahora se cuenta 00:02:06
ahora se dice 00:02:07
desde otro punto de vista 00:02:08
que es el tuyo 00:02:09
es decir 00:02:10
desde un punto de vista 00:02:11
indirecto 00:02:12
esa es la idea 00:02:13
del reported speech 00:02:14
¿vale? 00:02:16
y el punto de partida 00:02:18
de lo que vamos 00:02:19
a ir estudiando 00:02:20
este estilo directo 00:02:22
este reported speech 00:02:25
se puede hacer 00:02:26
a partir de una 00:02:28
frase de una oración 00:02:29
como la del ejemplo que ponía 00:02:32
en castellano 00:02:34
en presente 00:02:35
o en un tiempo 00:02:38
en torno al presente 00:02:40
es un trabajo 00:02:42
pero 00:02:44
a efectos prácticos para nosotros 00:02:45
las frases 00:02:48
que nosotros vamos a transformar 00:02:50
en estilo 00:02:52
en estilo indirecto 00:02:53
siempre la vamos a contar 00:02:55
pues se va a contar en el pasado 00:02:57
¿vale? 00:03:00
¿puedo reformularlo? creo que no me he explicado bien 00:03:01
ese estilo indirecto 00:03:04
es decir, esa frase que nosotros vamos a contar 00:03:06
vamos a decir 00:03:08
diciendo, comentando lo que otra persona 00:03:09
nos dijo en su momento 00:03:12
siempre va a partir 00:03:13
de una 00:03:16
oración o de una estructura en pasado 00:03:18
es decir 00:03:20
volviendo al ejemplo 00:03:22
que he puesto, me encuentro confuso 00:03:23
he conseguido un trabajo 00:03:25
el estilo indirecto que nosotros 00:03:27
vamos a hacer, es decir, esa transformación 00:03:29
ese paso de esa frase en estilo 00:03:31
directo al estilo indirecto 00:03:33
será a partir 00:03:34
de una oración 00:03:37
en pasado, entonces yo diré 00:03:39
Juan me dijo 00:03:41
que 00:03:43
había encontrado un trabajo 00:03:44
ese será 00:03:47
la forma en la que 00:03:49
nosotros ahora transformamos ese estilo directo 00:03:51
en indirecto. Da igual 00:03:53
el tiempo en el que la frase en estilo directo 00:03:55
haya sido dicha, haya sido expresada, 00:03:58
nosotros la vamos a transformar 00:04:00
a partir, como digo, 00:04:01
de una frase que sitúa 00:04:04
el marco temporal en el pasado. 00:04:05
Eso quiere decir 00:04:08
que si el estilo 00:04:09
indirecto, el reportage speech, 00:04:11
esa frase que yo voy a transformar, la voy a hacer 00:04:13
en pasado, va a 00:04:15
marcar un punto de vista diferente 00:04:17
iba a hacer que haya unas transformaciones, unos cambios en la frase que se dijo en estilo 00:04:19
directo. Vuelvo al ejemplo. Tengo un trabajo nuevo. En el estilo indirecto, primero yo 00:04:26
diría, introduciría, diría, Juan me dijo, y ahora meto la frase que Juan me ha dicho, 00:04:34
Pero claro, como la frase que introduce esa otra frase está en pasado, Juan me dijo, la frase que Juan dijo tiene también que transformarse teniendo en cuenta esa perspectiva. Juan me dijo que tenía un trabajo. 00:04:45
o sea que al final 00:05:01
acaba toda la frase en pasado 00:05:04
efectivamente, porque 00:05:06
como digo 00:05:08
esa frase que introduce 00:05:10
la que me dijo 00:05:12
la otra persona, va en pasado 00:05:14
y eso hace que el punto de vista cambie 00:05:15
y que por lo tanto se produzca 00:05:18
este tipo de cambios y demás 00:05:19
que son la base del estímulo directo 00:05:22
y de lo que vamos a ir viendo 00:05:24
yo voy a ir contando 00:05:26
ahora, cambios de tiempo, cambios 00:05:28
de pronombre, cambios de no sé qué, 00:05:29
toda una serie de cambios y demás. 00:05:31
Pero también hay que dejarse guiar 00:05:33
mucho aquí por el common sense, el sentido 00:05:35
común. 00:05:37
Teniendo en cuenta eso que digo, 00:05:40
que en el estudio indirecto vamos a tener 00:05:42
esa frase introductoria y luego 00:05:43
la frase que la otra persona dijo 00:05:45
y que esa frase introductoria 00:05:47
habrá pasado, 00:05:50
eso se debe guiar, 00:05:51
hay que tenerlo en cuenta para que a la hora de hacer 00:05:53
los cambios en la frase 00:05:55
que la persona me dijo, 00:05:57
esos cambios tengan sentido 00:05:58
¿vale? es decir 00:06:00
el sentido común 00:06:02
ese cambio de perspectiva 00:06:04
ahora todo está dicho 00:06:06
desde el pasado, me va a ayudar 00:06:08
me puede ayudar, me puede guiar en hacer 00:06:10
de forma correcta esos cambios o transformaciones 00:06:12
que tengo que hacer 00:06:15
¿vale? 00:06:16
bueno voy a 00:06:18
olvidar poner la pizarrita esta 00:06:19
que nos va a ayudar 00:06:22
en las explicaciones 00:06:23
vamos a ver 00:06:26
primero 00:06:32
esa estructura, 00:06:32
es decir, que nos interesa 00:06:36
saber, oye, bueno, si a mí me ponen 00:06:37
frases en estilo directo y yo tengo 00:06:39
que transformarlas 00:06:41
al estilo indirecto, 00:06:42
¿cómo quedaría eso? ¿Cómo lo hago? 00:06:46
Bueno, todo se va a hacer bajo una 00:06:48
misma estructura. Luego, a partir 00:06:49
de esa estructura, habrá 00:06:51
una serie de cambios o 00:06:53
modificaciones. 00:06:55
Eso es lo que podemos 00:06:58
explicar. 00:06:59
Bueno, pues 00:07:02
Aceptos prácticos 00:07:38
Que es lo que yo tengo que hacer 00:07:41
En cualquier ejercicio 00:07:42
Me pidan transformar en reported speech 00:07:47
En estilo indirecto 00:07:49
¿Qué tengo que hacer? 00:07:51
Evidentemente siempre primero tendréis 00:07:53
Como estaba diciendo, una oración 00:07:54
En estilo directo 00:07:56
¿Cómo se presenta, de qué manera se presenta esa oración en estilo directo? 00:07:58
Pues habrá una frase introductiva que identifica a esa persona 00:08:07
o a las personas que dicen la frase 00:08:12
y luego entrecomillada directamente lo que la persona o persona dijo. 00:08:14
Vamos a tomar el ejemplo este de John said. 00:08:19
Dos puntos. 00:08:24
I've got a new job. 00:08:29
John dijo, tengo un nuevo trabajo 00:08:34
Esa es la forma en la que vais a encontrar 00:08:38
Que se representa el estilo directo 00:08:40
Con una frase introductoria 00:08:43
Y luego con la frase ya 00:08:44
Que la persona dijo, entrecomillada 00:08:46
Hay veces que se presenta directamente 00:08:48
Si la frase introductoria se puede presentar 00:08:50
La frase entrecomillada en estilo directo 00:08:52
Normalmente la frase introductoria 00:08:55
Estará presente, y está bien que esté presente 00:08:58
Porque es la que me da información acerca 00:09:01
de quién es el que dice eso, ¿vale? 00:09:02
A la hora de pasarlo a estilo indirecto, 00:09:06
reported speech, 00:09:08
que es lo que nos interesa, 00:09:11
nosotros vamos a mantener esa misma estructura. 00:09:12
Es decir, sea cual sea la forma 00:09:16
en la que ahora vayamos viendo 00:09:19
que se va haciendo el reported speech, 00:09:21
siempre vamos a tener 00:09:24
esa introductory phrase, 00:09:25
o estructura, o frase introductoria, 00:09:27
y la frase que se ha pasado a estilo indirecto, la reported clause. 00:09:35
Siempre vamos a tener esos dos elementos, la introductory phrase y la frase en estilo indirecto. 00:09:42
La introductory phrase, normalmente, si no la da el ejercicio, es la misma. 00:09:51
Es decir, no tendría que hacer ningún cambio. 00:09:56
¿Vale? Y será 00:09:58
Normalmente un sujeto 00:10:00
Un verbo 00:10:03
Que a veces antes se decían verbos de lengua 00:10:04
Es decir, contar 00:10:06
Inventar 00:10:08
Algo que refiera a algún tipo de 00:10:10
Actividad que incluya el lenguaje, lógicamente 00:10:13
Y a continuación 00:10:15
Después de ese introductory phrase 00:10:17
La reporting clause 00:10:18
Al igual que explicábamos que comentábamos 00:10:20
En su momento con la exploración pasiva 00:10:23
Con la pasiva impersonal 00:10:25
entre la introductory phrase y la reported phrase 00:10:27
puede haber un that, podéis encontrar 00:10:29
el that, pero bueno 00:10:31
eso es algo ahí accesorio 00:10:33
porque si está bien y si no está, no pasa nada 00:10:35
no pasa nada, vale 00:10:37
bueno, tomando como referencia 00:10:39
esa John Sands, I've got a new job 00:10:41
en el reported speech, diría 00:10:43
John Sands 00:10:45
y esa es la frase introductoria 00:10:47
vamos a poner 00:10:49
el that, vale, porque está 00:10:51
aunque yo se puede decir that 00:10:53
had got 00:10:56
a new 00:10:58
job. 00:11:00
Como lo haya 00:11:03
puesto, lo que esa otra persona me dijo 00:11:04
y la frase introductoria además, 00:11:06
como estaba diciendo, está en pasado, 00:11:08
cambia la perspectiva, y veis 00:11:10
que en lugar de decir yo, diría él, 00:11:12
porque no habla él, 00:11:15
o sea, no habla esa persona, 00:11:16
habla yo, por lo tanto, de ahí pasaría 00:11:18
aquí, y el cambio importante 00:11:20
que es el del tiempo. 00:11:22
De presente simple 00:11:23
A past simple 00:11:25
Vale 00:11:26
Pues básicamente 00:11:29
En esquema 00:11:31
Como base 00:11:32
Eso es el reporte de estudio 00:11:35
A partir de aquí 00:11:40
Nosotros vamos a ir construyendo 00:11:42
Porque lo que varía 00:11:44
Lo que cambia 00:11:46
Van a ser el tipo de frase 00:11:46
En estilo directo 00:11:49
Que yo transformo al indirecto 00:11:50
Porque por ejemplo 00:11:53
Esto sería lo que diríamos una iniciativa, un statement. Eso se transforma de una manera. Las questions, las preguntas, se transforman de otra manera. Frases que ordenan imperativos o sugerencias, se transforman de otra manera. 00:11:55
Entonces, eso es lo que vamos a ir viendo. En todo, más o menos, hay una serie de cambios básicos, sobre todo cambios de tiempo o cambios de pronombre, pero la estructura en la que esa frase se presenta puede cambiar. 00:12:11
Vale. Bueno, antes de meternos en cada una de esas estructuras, ¿cuáles son los cambios básicos? Que como digo, van a repetirse, da igual el tipo de frase que yo tenga que pasar a reported speech. Bueno, de eso más o menos ya se ocupa esto. 00:12:25
Bueno, como habéis visto en el ejemplo, y estaba comentando, quizás el más importante 00:12:43
o el que hay que tener en cuenta, el que no nos podemos equivocar nunca, 00:12:48
es el cambio del tiempo en el que va el verbo de la frase en estilo directo. 00:12:51
¿Vale? 00:12:59
Hay como una regla, que yo me siento a comentar, que marca, que guía esos cambios, ¿no? 00:13:01
Y que es como step back in time, es decir, como dar un paso atrás. 00:13:06
Yo tengo un tiempo en el estilo directo 00:13:10
Y el que le corresponde en el estilo directo 00:13:13
Es, digamos 00:13:15
Su versión anterior 00:13:17
O su versión de pasado 00:13:18
Por eso normalmente 00:13:20
Las gramáticas ofrecen estos cuadros 00:13:23
En donde tenéis las correspondencias 00:13:25
Del tiempo en el estilo directo 00:13:27
Al estilo indirecto 00:13:28
Pero digo, la regla 00:13:30
Sería esa, ¿no? 00:13:32
El tiempo en el estilo directo 00:13:34
Era qué versión, cuál es su versión 00:13:36
Si la tiene 00:13:37
en pasado, y esa es la que me dirá 00:13:39
en el estilo indirecto, bueno, el presente 00:13:42
simple, el past simple, el past 00:13:44
simple, el past perfect 00:13:46
el present perfect, el past perfect 00:13:47
por ejemplo, past perfect 00:13:50
se queda igual, porque ya no hay 00:13:52
un pasado más pasado 00:13:54
que ese, ¿no? 00:13:56
etcétera, etcétera, es decir, siempre que se pueda 00:13:57
hacer, siempre que haya 00:14:00
en el estilo indirecto vamos a utilizar 00:14:01
la versión de pasado 00:14:03
del 00:14:05
del tiempo que tengamos 00:14:06
en estilo directo. 00:14:08
En estos cambios de tiempo, 00:14:11
aparte, lógicamente, 00:14:14
de echar un vistazo 00:14:16
a estos cuadros y demás, 00:14:16
el sentido común es importante, 00:14:18
es decir, nos va a ayudar. 00:14:20
Hay veces 00:14:22
que no hay que recurrir 00:14:22
a este cuadro 00:14:25
y directamente nos sale, 00:14:26
nos viene un poco a la cabeza 00:14:28
ese cambio. 00:14:29
Aquí continúan, 00:14:33
hay un poquito borroso y tal. 00:14:35
Bueno, y hay una serie, como digo, que no cambia 00:14:37
El past perfecto no cambia 00:14:40
Los modales son un caso 00:14:41
Bueno, no exactamente un caso 00:14:43
Al igual que los tiempos 00:14:45
Normales, si se puede cambiar 00:14:49
Es decir, si tienen una versión de pasado 00:14:51
Se cambian a esa versión de pasado 00:14:53
Y si no, se quedan igual 00:14:55
Por ejemplo, shall y should 00:14:57
Que ya revisaremos 00:14:59
Que es para ofrecerse 00:15:01
Bueno, pues, shall pasa a would 00:15:02
Pero should, que ya es, digamos, de pasado en sí 00:15:04
Se queda igual 00:15:06
will wood se quedan en wood 00:15:07
can y could 00:15:09
pasan a could 00:15:11
bueno ahí tenéis alternativa en could 00:15:12
de had been able to 00:15:15
o had been able to 00:15:17
o could 00:15:20
had been able to 00:15:20
vale 00:15:22
etc, etc, es decir normalmente en las modales 00:15:23
ya repasaremos 00:15:28
en su momento que tenemos modales 00:15:29
de presente y modales de pasado 00:15:31
los modales de presente 00:15:33
will, can 00:15:35
have to 00:15:37
must 00:15:39
pasaría a su versión 00:15:40
de pasado 00:15:43
y aquellos otros que son digamos 00:15:44
modales de pasado 00:15:46
would, should, might 00:15:47
se quedarían igual 00:15:50
¿no? ¿vale? 00:15:52
bueno pues 00:15:55
estas tablas como digo en ese sentido vienen 00:15:56
bastante bien 00:15:58
porque también un poco todo ese 00:16:00
recorrido por estos 00:16:02
por estos 00:16:04
formas verbales 00:16:05
especiales 00:16:08
¿ok? ¿algún problema por ahora? 00:16:10
¿comentario? 00:16:13
un problema que se ve borroso 00:16:17
sí, es verdad, sí, pero y bueno 00:16:20
es que hay algunos que no se distinguen muy bien 00:16:22
vale, entonces bueno 00:16:27
quizás tenga que hacer un cambio ahí para 00:16:28
quitar 00:16:30
esa página y ponerla de otra manera 00:16:33
vale, no, sí, la verdad es que 00:16:34
mira que lo estuve revisando pero pensaba 00:16:36
que se veía bien 00:16:38
bueno, entonces 00:16:40
en cuanto a los tiempos 00:16:42
podéis tener esta tabla 00:16:44
y tal, el cambio de tiempo 00:16:46
quizá es más importante 00:16:48
todos los cambios que se puedan hacer 00:16:49
hay que hacerlo, pero el cambio del 00:16:52
reported speech, el cambio 00:16:54
de tiempo, perdón 00:16:56
es el más importante porque es el que un poco determina 00:16:57
en torno a él 00:17:00
gira la idea del reported speech 00:17:01
Porque si no se cambia correctamente el tiempo verbal, pues entonces no hay cambio de perspectiva, digamos, ¿vale? Así que ese es el que hay que prestar un poco más de atención. 00:17:04
¿Qué más cambios tenemos? Bueno, al cambiar de perspectiva puede cambiar el espacio y el tiempo en el que se sitúa la frase que estamos diciendo, ¿no? Por eso también cuando aparecen en las frases de estilo directo adverbios, complementos que indican lugar y tiempo, también hay que cambiarlo, ¿vale? 00:17:12
si yo digo por ejemplo 00:17:38
la frase de Juan dijo 00:17:42
conseguir, o sea 00:17:44
tengo un nuevo trabajo 00:17:46
desde ayer 00:17:48
es decir, marca un espacio temporal 00:17:49
concreto, al yo decirlo 00:17:52
Juan me dijo que tenía 00:17:54
un nuevo trabajo desde el día anterior 00:17:56
es decir 00:17:58
ya no puede ser ayer, porque 00:18:00
al yo decirlo en estilo indirecto 00:18:01
cambia la perspectiva y por lo tanto 00:18:04
cambia la referencia temporal y de lugar 00:18:06
Por lo tanto, aquí tenéis otra tabla para esos cambios, teniendo en cuenta esos cambios cuando haya apelos de lugar o de tiempo, ¿no? 00:18:08
The day before yesterday, today before, these, though, these, that, ago, before, today, that day, y así, ¿no? 00:18:17
Yesterday, tomorrow, last period, next period, now, here, tonight, etcétera, etcétera. 00:18:28
¿Vale? Entonces, al igual que con los tiangos, aquí también podemos guiarnos, aparte lógicamente de ver la tabla, pero tener siempre como referencia ahí el sentido común. 00:18:34
Y la base de... Hay un cambio de perspectiva del estilo directo al indirecto. 00:18:49
¿Vale? Y el último cambio que vamos a comentar es el cambio de las personas gramaticales. ¿Vale? Ya lo hemos visto en el ejemplo, el estilo directo cuando decía yo tengo y en el indirecto decía él tiene. 00:18:55
Nuevamente hago referencia a lo del cambio de perspectiva. 00:19:17
La frase en estilo indirecto ya no la dice la persona que la dijo, la dice otra diferente. 00:19:21
Por tanto, al haber ese cambio de perspectiva, si en la frase en estilo directo hay pronombres personales, pronombres objetos, yo, tú, a él, el mí, etc., también deben de cambiar. 00:19:26
conforme cambia la perspectiva 00:19:42
cambia también 00:19:44
ese pronombre 00:19:46
o esa persona por ser una gramática 00:19:47
sobre todo si son 00:19:51
de primera y segunda persona 00:19:52
cuando tenéis 00:19:54
pronombres personales que se refieren 00:19:56
a la primera o a la segunda persona 00:19:58
cambia 00:20:00
cuando aparece de la tercera 00:20:01
persona no cambia 00:20:04
si aparece de tercera persona en estilo directo 00:20:06
en estilo indirecto se queda exactamente 00:20:08
igual, los cambios como digo se producen 00:20:10
cuando los pronombres, las personas gramaticales presentes 00:20:12
se refieren a la primera y a la segunda persona. 00:20:16
Bueno, pues estos tres cambios, 00:20:22
tiempo, o sea, tiempos verbales, 00:20:25
referencias pacientes, pacientes por alquí, 00:20:27
cambios a las personas gramaticales, 00:20:30
son la base del reporting speech 00:20:32
y además son la base también del cambio 00:20:34
en el primer tipo de frase que vamos a ver, 00:20:38
que son las que tenéis aquí abajo que dicen statements, o frases enunciativas, que son las frases que, como su nombre indica, enuncian, informan o dicen algo. 00:20:43
Cuando yo tengo en estilo directo una statement, que puede ser afirmativa o negativa, para pasarla al estilo indirecto, sigo estas recomendaciones que he dicho. 00:20:54
Cambio de tiempo, cambio de persona gramatical y cambio, si hay, en la referencia espacio-temporal. 00:21:04
¿Vale? Vamos a ver algunos ejemplos antes de pasar a hacer algún ejemplo. El que yo ponía para introducir el reporte de speech es un ejemplo ya de statement. ¿Vale? I've got a new job. Frase afirmativa que te informa de algo. ¿Ok? Disculpa un momento que tenía una cosita por aquí. Vale. Y para no cortar la explicación lo voy a hacer ahora. Y denuncia. 00:21:13
The children told their mother 00:21:41
they failed the math exam 00:21:46
Insisto, pues solo había que hacer 00:21:47
uno de esos cambios 00:21:51
en este caso el del tiempo verbal 00:21:53
Pero existe la otra posibilidad 00:21:55
que decía Andrea 00:21:56
de dejarlo exactamente igual 00:21:57
Y es posible 00:22:00
Hay veces 00:22:01
que lo que pasa es que, claro 00:22:03
esto que voy a decir 00:22:04
tenemos que verlo 00:22:05
frase por frase 00:22:06
Pero hay ocasiones 00:22:07
en las que en un statement 00:22:09
cuando yo voy a pasar 00:22:10
de estilo directo 00:22:12
a estilo indirecto, 00:22:14
si el verbo 00:22:15
de la frase 00:22:16
en estilo directo 00:22:17
está en past simple, 00:22:18
pasado simple, 00:22:20
insisto, 00:22:22
dependiendo de la frase, 00:22:23
del contexto, 00:22:24
del sentido, 00:22:25
es posible que no cambie. 00:22:26
Dejarlo igual. 00:22:28
Y aquí podría ser 00:22:30
the children told their mother 00:22:31
they failed the massive sign. 00:22:32
Y ambas posibilidades 00:22:34
estarían correctas. 00:22:35
Es decir, 00:22:36
aquella en la que lo he cambiado 00:22:37
y he dicho 00:22:38
they had failed 00:22:39
o como aquella 00:22:39
en la que lo he dejado, digo, de ISEO. 00:22:41
Pero esto solo ocurre con el past simple 00:22:44
y en ciertas situaciones, en ciertos contextos, 00:22:47
no hay una regla exacta, sino que tenemos que, 00:22:51
según la situación, según el significado, 00:22:54
podemos ver esa posibilidad. 00:22:56
E insisto, las dos son correctas. 00:22:59
Lo digo por si hay alguien, 00:23:01
ay, pero yo generalmente a lo mejor cuando me fijo en eso 00:23:01
no lo veo claro, no te preocupes, 00:23:04
haz el cambio porque también es correcto. 00:23:06
Pero si no se hace el cambio, en este caso, 00:23:08
Tampoco pasaría 00:23:11
¿Vale? 00:23:13
Bueno, voy a poner lo de la frase 00:23:16
Introductoria, que no lo he recogido 00:23:17
La grabación 00:23:19
Introductory phrase 00:23:20
Para las statements 00:23:25
Luego vamos a ver que según 00:23:29
Los otros tipos de oraciones que tengamos 00:23:30
Que cambiar, va a cambiar 00:23:33
El verbo, ¿no? 00:23:35
Entonces hemos dicho que la más común sería 00:23:37
O que la más común es el sujeto 00:23:39
Said 00:23:41
y luego la frase 00:23:42
también es común 00:23:45
el sujeto 00:23:48
told 00:23:49
o sea, una persona o personas 00:23:51
a la que se le cuento o se le dice algo 00:23:56
y a continuación 00:23:58
la frase 00:24:00
y que hay una tercera alternativa 00:24:01
menos común, pero que tampoco es 00:24:04
aparece que el sujeto 00:24:05
said, el to 00:24:07
y la persona o personas a la que se le 00:24:09
dice algo 00:24:12
y a continuación 00:24:12
la frase 00:24:14
en reported speech 00:24:17
vale 00:24:19
¿qué tal? no habéis dicho nada 00:24:21
es como 00:24:27
o sea que rollazo 00:24:29
la verdad que 00:24:31
intentando introducir 00:24:36
todo eso 00:24:38
yo sé que efectivamente además 00:24:38
todas estas cosas como 00:24:40
las últimas cosas que estamos viendo 00:24:42
la pasiva, esto, efectivamente 00:24:44
hay que un poco ir 00:24:46
Asimilándolo poco a poco 00:24:47
Bueno, vamos a trabajar un poquito con esto 00:24:50
Para que empecemos a 00:24:52
Para ir empezando a 00:24:53
A verlo un poquito más atrás 00:24:55
Bueno, aquí tenéis pues 00:24:57
Toda una serie de oraciones y tal 00:25:03
Vale, vamos a hacer 00:25:05
Vamos a hacer siete 00:25:07
Bueno 00:25:08
¿Veis? En este caso 00:25:10
Se presentan como yo he dicho, es decir 00:25:13
La frase 00:25:15
La frase en estilo indirecto 00:25:16
Y nos dan también la 00:25:19
frase introductoria. Lo único que ocurre es que en este caso 00:25:20
la frase introductoria, en lugar de ponerla al principio 00:25:23
seguida 00:25:25
al principio dos puntos y la frase 00:25:26
en estilo directo, han puesto primero la frase 00:25:29
en estilo directo, coma, y luego la frase 00:25:31
introductoria. Pero da igual, eso no 00:25:33
tiene más poder. 00:25:34
¿Vale? Bueno, pues si os parece 00:25:36
hacemos, bueno, vamos a hacer el ejercicio 00:25:38
entero porque tampoco nos vamos a quedarnos 00:25:41
ahí. Vale, hacemos 00:25:42
el ejercicio. Recordad, 00:25:44
tenéis que tener en cuenta que se pueden producir 00:25:47
esos tres cambios. 00:25:48
Con casi toda seguridad, el del cambio de tiempo, cambio de persona gramatical y, si hay referencia, cambios de espacio y tiempo. 00:25:50
¿Vale? Bueno, pues venga. 00:26:02
Gracias. 00:26:55
Gracias. 00:27:54
Gracias. 00:28:24
Gracias. 00:28:54
Gracias. 00:29:24
Gracias. 00:29:54
Gracias. 00:30:26
Y después de esta aplicación ya continuamos, es decir, explicamos, si hay tiempo hacemos alguna cosita y ya continuamos la semana que viene con otro de los tipos de frases que hay que pasar a reported speech. 00:30:56
El primero hemos dicho statements, iniciativas y tal. El segundo tipo de oración en estilo directo que se me puede presentar para yo pasarlo en directo serían las questions, las preguntas. 00:31:11
Y en este caso sí que hay que ya hacer quizá algún cambio, hay que tener en cuenta un poco la estructura, va a variar del estilo directo al indirecto. Bueno, ahí tenéis una esquema, pero prefiero ver que lo veamos en la pizarra. 00:31:23
Bueno, Reported Speech Questions sería, como digo, bueno, en las Reported Speech Questions, es decir, para pasar una pregunta de estilo directo e indirecto, hay que tener en cuenta una cosa y es que, como ya hemos comentado, incluso desde el principio del curso lo venimos diciendo, hay preguntas de sí o no y preguntas con question words. 00:31:40
Eso quiere decir que tenemos que tener en cuenta 00:32:13
Esa diferencia a la hora de hacer 00:32:16
El estilo indirecto 00:32:18
A la hora de pasar la pregunta 00:32:21
Estilo indirecto 00:32:23
Entonces, si yo tengo una yes 00:32:23
O no question 00:32:26
¿Cómo la transformo 00:32:29
De directo a indirecto? 00:32:30
Pues primero 00:32:33
La frase introductoria 00:32:34
Normalmente sería sujeto 00:32:36
Con 00:32:38
Ask 00:32:40
El verbo introductor sería normalmente ask 00:32:41
Y a continuación 00:32:45
El objeto, la persona o personas 00:32:46
A la que se le pregunta algo 00:32:49
Pueden aparecer o no, es decir, no es obligatorio 00:32:51
Pueden decir simplemente she asked 00:32:53
O she asked them 00:32:55
¿Vale? 00:32:56
Eso sería 00:32:59
Esto ocuparía la frase introductor 00:33:00
Sujeto 00:33:03
El ask 00:33:10
Y el objeto 00:33:13
la persona o persona a la que le preguntamos 00:33:14
insisto, puede aparecer o no 00:33:17
a continuación 00:33:19
¿qué tendría? pues 00:33:21
if, que ya lo conocemos 00:33:22
de las condicionales 00:33:25
o bien whether 00:33:27
obligatoriamente hay que poner 00:33:29
una de estas dos 00:33:33
conectores, partículas o como 00:33:35
lo queramos llamar 00:33:37
if o whether 00:33:38
hay gente que dice 00:33:40
pues yo no me complico y pongo el if solamente 00:33:43
bueno, espero que sepamos 00:33:45
que existe if 00:33:47
y aparte whether 00:33:49
y después de, sí 00:33:50
no te oigo Pablo 00:33:54
y parece que está 00:34:01
ah, perdón, perdón 00:34:01
introductori 00:34:04
phd 00:34:06
sí, lo he puesto 00:34:07
es como la frase 00:34:09
la expresión 00:34:13
el sujeto, esto es lo de 00:34:13
ella preguntó, nosotros le preguntamos 00:34:16
a Juan, etcétera, ¿vale? 00:34:19
Y por eso digo que el verbo 00:34:20
normalmente es asked. 00:34:22
Y después 00:34:25
if o whether. 00:34:27
Y a continuación 00:34:29
la frase en reported 00:34:30
speech, perdón, reported 00:34:35
clause, 00:34:37
como decíamos antes, 00:34:39
reported clause, en orden 00:34:49
afirmativo. Esto es importante, por lo que 00:34:54
ahora voy a comentar. Sujeto 00:34:57
más verbo, más 00:35:06
los complementos. Después del 00:35:08
issue of weather, yo lo que voy a poner es 00:35:12
ya la pregunta en sí. 00:35:14
Eso es lo que pasó a 00:35:16
reported speech. Con los 00:35:18
cambios que hemos visto hasta ahora, 00:35:20
es decir, de personas, 00:35:22
gramaticales, de tiempos verbales, 00:35:24
de referencias pacientemporales, 00:35:27
esos cambios se siguen manteniendo. 00:35:28
Pero una cosa importante, 00:35:31
yo estoy pasando una pregunta, 00:35:32
ya sabemos que las preguntas tienen 00:35:34
un orden diferente. 00:35:36
Hay un cambio en el orden de las preguntas. Ese orden desaparece a la hora de transformar una pregunta a estilo indirecto. 00:35:37
Y lo que estaba antes ordenado en estilo directo como si fuera una pregunta, ahora se convierte, ahora se ordena como si fuera una frase afirmativa, 00:35:48
Siguiendo ese orden, sujeto, verbo y complemento. Es decir, que después del if o del whether, tiene que venir una frase que sea sujeto, verbo y complemento, en ese orden. 00:35:56
Y con los cambios que se puedan producir. Este es el principal motivo de error que encontramos a la hora de pasar una pregunta a reported speech. 00:36:09
Vale. Fijaos. She asked. Dos puntos. Are you ready to go? Están listos para salir o para ir. Vamos a pasarlo a estilo indirecto. Siguiendo el orden. Bueno, con frase introductoria, que esa la dejamos igual. 00:36:26
le voy a poner un poquito más abajo 00:36:53
She asked 00:36:54
A continuación, puesto que ese 00:37:02
Are you ready to go? es una pregunta del sí o no 00:37:07
If o whether 00:37:09
vamos a poner el if 00:37:11
She asked if 00:37:12
y ahora transformo ya la pregunta 00:37:14
en sí 00:37:17
siguiendo el orden sujeto al verbo complemento 00:37:17
y haciendo los cambios 00:37:21
que sean necesarios 00:37:23
She asked if 00:37:24
he or she 00:37:26
Vamos a poner if he was ready to go. 00:37:27
El sujeto, el verbo y el resto. 00:37:35
Y sigue en ese orden. 00:37:42
She asked if he was ready to go. 00:37:45
¿Vale? 00:37:49
Esto ya ha dejado de cambio este. 00:37:51
Vamos a probar con otra. 00:37:57
The policeman asked the thief, ¿Did you enter this house? ¿Entraste en esta casa? The policeman asked. 00:37:58
Bueno, frase introductoria, the policeman asked, en este caso su objeto, the thief. 00:38:41
Ahora, según el esquema, if o whether 00:38:51
Vamos a poner whether por cambio 00:38:57
Whether 00:38:58
Y ahora ya, la pregunta en sí 00:38:59
En orden, sujeto, verbo, complemento 00:39:03
Y con los cambios que haya que hacer 00:39:06
Whether he 00:39:08
Had entered 00:39:10
That 00:39:13
House 00:39:16
¿Vale? 00:39:18
Cambio de sujeto, cambio de tiempo 00:39:20
Y del this al that 00:39:22
The policeman asked 00:39:23
The thief, whether he had entered that house. 00:39:26
El policía preguntó al ladrón si había entrado en aquella casa. 00:39:31
Ok, questions. 00:39:37
Esto se hace con las yes or no questions. 00:39:45
Bueno, vamos a ver qué pasa con la otra versión, 00:39:47
que son las double H questions. 00:39:53
Bueno, pues las double H questions, 00:40:05
la frase introductoria es lo mismo, eso no cambia. 00:40:12
Sujeto, ask, el objeto si lo hay. 00:40:15
Lo que sí cambia es lo que colocamos inmediatamente después de esa frase introductoria, que va a ser la WH word que acompañe a la pregunta, es decir, en lugar de if o whether, ahora lo que colocamos es esa WH word que va con la pregunta, el where, el what, el who, el how many, el how often, lo que uno quiera. 00:40:18
bueno, lo que uno quiera 00:40:41
me refiero a lo que vaya en la pregunta 00:40:43
y después 00:40:45
igualmente 00:40:48
como ocurría antes 00:40:51
la frase, la pregunta 00:40:53
a estilo 00:40:55
indirecto, siguiendo 00:40:57
el orden afirmativo 00:40:59
sujeto, verbo, complemento 00:41:00
y con los cambios que haya que hacer 00:41:02
lo único que cambia es el if 00:41:05
efectivamente 00:41:07
como dices ahora, lo único que cambia 00:41:09
sería que en lugar del if ponemos 00:41:11
la question word, la partícula interrogativa. 00:41:12
Sigo insistiendo en que la clave de esto está 00:41:18
en pasar la pregunta en el orden sujeto, verbo, complemento. 00:41:19
They asked, where is Susan going on holidays? 00:41:23
Ellos preguntan, ¿dónde va a ir Susan de vacaciones? 00:41:47
Pues frase introductoria, they asked. 00:41:51
Y ahora la cuestión where. En este caso es where, pues they ask where. Y ahora la pregunta, sujeto, verbo, complemento, haciendo los cambios que haya que hacer. 00:41:54
Where Susan was going on holidays. 00:42:06
Aquí se le ha habido que hacer el cambio del verbo, del tiempo verbal. 00:42:17
They asked where Susan was going on holidays. 00:42:26
¿Ok? 00:42:34
¿Qué ahora tenemos? 00:42:38
Ok, bueno, podemos trabajar un poquito a ver qué nos ofrece el ejercicio. Pues mira, podemos hacer de la 3 a la 8, creo que nos puede dar tiempo, y si no, bueno, pues terminamos de corregir la semana que viene. 00:42:39
Esas seis frases 00:43:11
Hay unas frases de Yes or No 00:43:15
Y otras de 00:43:18
Dublitz 00:43:19
Pero básicamente como decíamos 00:43:20
Es lo mismo 00:43:21
Lo único que cambia es que uno pone 00:43:22
Si for whether y en otro la cuestión 00:43:23
¿Vale? 00:43:25
Siguiendo el tema 00:43:27
Vamos a pasar ahí 00:43:28
Estas cuestiones 00:43:30
Estas preguntas 00:43:33
A estilo indirecto 00:43:34
Vamos a ver 00:43:39
Estas frases 00:43:44
Bueno, vais a ver que 00:43:46
es muy parecido 00:43:51
a lo que hemos visto antes, solamente que añadiendo 00:43:54
un poco, teniendo en cuenta 00:43:55
esos cambios que 00:43:56
hemos hecho 00:43:58
Bueno, la primera 00:44:01
decía, can you speak Spanish? 00:44:03
She said to him, bueno, un detalle que 00:44:05
comento de pasada es que 00:44:07
aunque he dicho que el reporting phrase 00:44:09
más habitual es con a 00:44:11
pero bueno, en el ejercicio ponen 00:44:13
he said to, luego más abajo hay otro que dice 00:44:15
wonder, que es preguntarse 00:44:17
bueno, también no tiene por qué ser 00:44:19
algo fijo, pero sí es verdad que 00:44:21
el más habitual al ser una pregunta es con 00:44:23
respondas 00:44:25
perdón, al cambiarla 00:44:26
no podríamos poner el she asked 00:44:29
00:44:31
yo lo que recomiendo es que no 00:44:32
cambia nada del 00:44:35
introductory phrase, pero más que nada 00:44:36
porque como ya lo tenéis hecho para que no 00:44:38
nos tengas que preocupar de eso 00:44:41
pero si en lugar de 00:44:42
she said to him, she asked him 00:44:45
no habría problema porque está respetando 00:44:46
la historia 00:44:49
pero yo digo, la recomendación es 00:44:50
¿qué te da she said to aunque sea una pregunta? 00:44:53
bueno, pues yo me preocupo de eso 00:44:55
y me centro 00:44:57
en lo de transformar la frase 00:44:59
¿vale? 00:45:01
she said to him 00:45:03
if, ok 00:45:09
could speak 00:45:14
if she could speak 00:45:17
Spanish. 00:45:20
A ver qué pasa aquí. 00:45:23
So, she said to him, 00:45:25
perdón, o she asked him 00:45:27
if he could speak Spanish. 00:45:29
¿Ok? 00:45:32
El cambio del if, 00:45:34
el cambio de la frase, 00:45:35
he could, ok. 00:45:37
La siguiente si es 00:45:42
perdona Javier, al llevar el can 00:45:45
no admite ninguna otra posibilidad 00:45:50
¿verdad? ¿qué habías puesto 00:45:52
tú Sara? a ver 00:45:54
she asked to him 00:45:55
if I speak Spanish, o sea to me 00:45:57
perdón, antes de corregirlo 00:46:00
she asked to me if I speak Spanish 00:46:02
no porque 00:46:04
en este caso el can 00:46:05
es el que marca 00:46:08
digamos como el tiempo 00:46:10
entonces 00:46:11
Y además cambia un poco el sentido si no lo pone 00:46:12
¿Vale? Es decir, hay que ponerlo 00:46:17
Hay que mantenerlo porque, insisto 00:46:18
Digamos, como el que marca el tiempo 00:46:21
Can es presente y could luego es pasado 00:46:22
Y además si no se pone 00:46:25
Cambiaría ligeramente el significado 00:46:26
Y eso no lo podemos hacer, tenemos que mantener 00:46:28
El significado, ¿vale? 00:46:31
Entonces hay que decir, he could speak Spanish 00:46:32
Did you hear the news last night? He asked 00:46:35
No, pues, he asked 00:46:40
had 00:46:48
heard 00:46:50
the news 00:46:51
y aunque no le gusta a Pablo el cambio 00:46:52
the previous night 00:46:55
sorry 00:46:57
la frase introductoria 00:47:02
I had heard 00:47:05
the news the previous night 00:47:07
y como siempre veis el orden 00:47:09
sujeto verbo complemento 00:47:10
El sujeto verbo complemento. 00:47:12
¿Vale? 00:47:14
Do you like English? 00:47:18
She said to Pierre. 00:47:20
She said to Pierre. 00:47:24
Vamos a cambiar a decir whether. 00:47:27
She said to Pierre whether she liked English. 00:47:32
Whether she liked English. 00:47:42
Espero que todos tengan en cuenta eso que estoy insistiendo mucho 00:47:47
en lo de mantener el orden 00:47:50
del sujeto, verbo complemento. 00:47:52
¿Vale? 00:47:55
Ok. Siguientes. 00:47:58
Dice, 00:48:00
Have you ever been to London? 00:48:01
He said to Mary. 00:48:04
said 00:48:07
to Mary 00:48:09
perdón, he dicho 00:48:14
o diez 00:48:18
if she 00:48:20
had 00:48:22
ever 00:48:24
been 00:48:25
to London. 00:48:27
She, tiempo, 00:48:32
hemos puesto if en lugar de whether, 00:48:33
if she had ever been to London. 00:48:35
La siguiente dice, 00:48:42
she wondered, 00:48:43
el verbo wonder es preguntarse 00:48:44
o querer saber. 00:48:46
Entonces, ella se preguntaba, 00:48:47
she wondered, 00:48:49
y aquí ya no es una pregunta de sí o no, 00:48:50
sino con question word. 00:48:54
She wondered, 00:48:55
when 00:48:56
her dress 00:48:57
would 00:49:03
finished. 00:49:06
¿Ok? 00:49:09
When her dress 00:49:10
would be finished. 00:49:12
She wondered when her dress would be finished. 00:49:14
En este caso tenemos will, 00:49:16
pasa would, porque es el verbo complemento. 00:49:18
Y la última. 00:49:23
Por ahora. 00:49:24
Where do you work? 00:49:26
She asked him. 00:49:28
Javier 00:49:29
dime, dime Sara 00:49:33
perdón, volviendo a las 7 00:49:36
¿se podría 00:49:38
she ask him when would 00:49:39
be finish her dress? 00:49:42
no, porque 00:49:45
when would finish her dress 00:49:45
no estaría respetando 00:49:47
eso que digo del orden afirmativo 00:49:49
eso hay que ser estricto 00:49:51
una vez que tú pones 00:49:54
if, si es yes or no question 00:49:55
o la partícula interrogativa, la frase que sigue a continuación tiene que tener siempre el orden, sujeto, verbo y complemento, ¿vale? Hay que ponerlo así, no hay alternativa para esa distribución o para ese orden, ¿vale? 00:49:57
porque te la darían 00:50:16
como 00:50:17
te la darían mal 00:50:17
porque entenderían 00:50:19
que a lo mejor 00:50:20
has hecho el cambio 00:50:20
has seguido 00:50:22
siendo como si fuera 00:50:23
o sea 00:50:24
lo has seguido escribiendo 00:50:24
como si fuera una pregunta 00:50:25
entonces 00:50:26
después de 00:50:27
y puede 00:50:28
o después de la partícula 00:50:29
interrogativa 00:50:30
sujeto 00:50:30
verbo 00:50:31
y el complemento 00:50:32
vale 00:50:34
when her dress 00:50:34
would be 00:50:35
finished 00:50:36
y en esta última 00:50:37
she asked him 00:50:41
ahora la cuestión 00:50:42
where 00:50:43
where 00:50:44
where 00:50:44
worked 00:50:48
she asked him 00:50:51
where he worked 00:50:53
y el único cambio que aparte 00:50:55
de la estructura del orden de la frase es el 00:50:57
el word 00:50:59
vale 00:51:00
any other questions 00:51:02
where he 00:51:06
to work 00:51:10
where he been 00:51:11
to work 00:51:14
pero no entiendo 00:51:15
por lo del 00:51:16
Ah, no, porque si os fijáis, cuando yo hago el cambio de estilo directo a estilo indirecto y paso del orden de la pregunta al orden afirmativo, al pasarla a su orden afirmativo, todo lo que tenga que decir, aquellos partículas o elementos que ayudaban a formar la pregunta desaparecen. 00:51:19
Es decir, que el presente simple, la pregunta en estilo directo es presente simple y tiene el do. Al pasar al estilo indirecto se desaparece eso. Porque le ayudaba en la pregunta, no en la afirmativa. 00:51:42
¿Vale? 00:51:54
Es interesante esta pregunta que ha hecho Andrea 00:51:56
Porque me sirvió a mí para decir eso 00:51:58
Que he comentado 00:52:01
Cuando yo paso de la pregunta en estilo directo 00:52:02
A orden afirmativo 00:52:05
En estilo indirecto 00:52:07
Aquellos elementos, aquellas partículas 00:52:08
Signos, etcétera 00:52:11
Que en el estilo directo me ayudaban a mí a hacer la pregunta 00:52:12
Pues el tú, el das 00:52:15
El di 00:52:17
Por ejemplo, la cuestión mark 00:52:18
Desaparece porque 00:52:20
Transformamos eso 00:52:22
la amoldamos a una orden 00:52:24
de oración afirmativa, ¿vale? 00:52:26
Por eso en este caso 00:52:28
no aparecería ese 00:52:29
¿Vale? 00:52:31
Ok. Bueno, 00:52:36
todo esto aunque lo que hacemos es 00:52:39
la solución y demás, como siempre tenéis 00:52:40
el solucionario para que volváis a él cuando queráis 00:52:43
en la 00:52:45
ficha íntima. 00:52:47
Subido por:
Fco. Javier S.
Licencia:
Dominio público
Visualizaciones:
21
Fecha:
23 de febrero de 2022 - 15:54
Visibilidad:
Público
Centro:
CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
Duración:
52′ 51″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1920x1080 píxeles
Tamaño:
149.00 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid