Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
LAS LENGUAS DE ESPAÑA. ORÍGENES - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Vídeo extraído del blog de Quique Castillo "la lengua con tic entra"
En ese entonces se hablaba un solo idioma en toda la tierra.
00:00:00
Dijeron, construyamos una ciudad con una torre que llegue hasta el cielo.
00:00:27
Hagámonos así un nombre, para evitar ser esparcidos sobre la faz de la tierra.
00:00:32
Descendió Dios a ver la ciudad y la torre que edificaban los hombres, y se dijo,
00:00:37
todos forman un solo pueblo y hablan un solo idioma.
00:00:42
Será mejor que bajemos a confundir su idioma para que ya nos entiendan entre ellos mismos.
00:00:46
De esta manera, el Señor los dispersó desde allí por toda la tierra y dejaron, por lo tanto, de construir la ciudad.
00:00:52
Así aparece escrito en la Biblia que nacieron las lenguas en el mundo.
00:01:00
Sin embargo, como es fácil comprender, esto es solamente un mito, el mito de la Torre de Babel.
00:01:04
No obstante, si no fue así, ¿cómo podemos explicarnos esta alta diversidad lingüística?
00:01:09
¿A qué se debe exactamente?
00:01:14
Recordarás que una de las principales características de cualquier lengua
00:01:17
es que es una realidad dinámica, cambiante, en constante evolución.
00:01:21
Pues bien, imagina ahora los flujos migratorios del ser humano a lo largo de su historia.
00:01:26
Las diferencias lingüísticas pueden explicarse observando cómo, a través del tiempo,
00:01:32
pueblos apartados unos de otros, incomunicados entre sí,
00:01:37
influidos por nuevos pueblos vecinos
00:01:41
terminan generando diferencias notables
00:01:44
a partir de lo que en un principio
00:01:47
solo eran variaciones dialectales
00:01:49
o geográficas sin importancia
00:01:51
Esta es la razón por la que se observan
00:01:53
importantes parecidos entre algunas lenguas
00:01:56
como entre el castellano mucho
00:01:59
y el portugués muito
00:02:01
Este parecido se debe a la vecindad
00:02:03
entre los territorios en que se hablan ambas lenguas
00:02:06
y a que han compartido una misma historia durante mucho tiempo.
00:02:09
O, para hacértelo entender mejor, que los hablantes de castellano y de portugués
00:02:14
pertenecieron a un mismo pueblo durante mucho tiempo hasta que se escindieron.
00:02:19
Por eso podemos afirmar que el castellano y el portugués pertenecen a la misma familia de lenguas.
00:02:24
En efecto, las lenguas se agrupan en familias, de entre las cuales nos interesa especialmente la indoeuropea.
00:02:31
Pero, ¿por qué nos interesa especialmente esta?
00:02:39
La que aparece en el mapa en color anaranjado.
00:02:41
¿Porque es la más extensa?
00:02:45
Pues no necesariamente.
00:02:47
Nos interesa porque la lengua de la que estamos hablando ahora,
00:02:49
la lengua castellana, pertenece a ella.
00:02:53
Pero, ¿qué es el indoeuropeo exactamente?
00:02:56
El indoeuropeo es una protolengua o una lengua primitiva
00:02:59
que se debió de hablar supuestamente hace miles de años
00:03:03
y de la que hoy procedería la mayor parte de las lenguas que se hablan en Europa y en Asia,
00:03:06
incluido el castellano.
00:03:13
Yo soy tu padre.
00:03:14
¡No!
00:03:17
El castellano, a su vez, se inscribe en otra familia menor,
00:03:19
la de las lenguas romances, o lenguas que provienen del latín,
00:03:23
o que son nuestro actual latín.
00:03:27
Porque eso es lo que pretendo,
00:03:30
explicarte en este nuevo vídeo que el latín no es ninguna lengua muerta.
00:03:32
Pero para eso tú y yo tenemos que hacer un pequeño viaje en el tiempo.
00:03:35
El sábado por la noche enviaremos de regreso al futuro.
00:03:40
No, no, al futuro no, al pasado.
00:03:45
Exactamente al siglo III antes de nuestra era.
00:03:48
En ese momento, antes de la llegada de los romanos,
00:03:52
habitaban la península ibérica los íberos, los celtas, los celtíberos, los tartesios
00:03:55
y en colonias mediterráneas destinadas al comercio, los fenicios y los griegos.
00:04:02
Estos pueblos autóctonos de la península, celtas, íberos y demás,
00:04:08
terminarían abandonando sus propias lenguas más tarde,
00:04:13
con la llegada de los romanos, del que tomaron el latín.
00:04:16
Pero éste adoptaría incontables vocablos suyos.
00:04:20
Por ejemplo, al celta pertenecen palabras como légamo, puerco, toro, abedul o braga.
00:04:22
De esta época prerromana, por cierto, solo se conserva una lengua, el vasco-euskera,
00:04:30
una lengua preindoeuropea, es decir, que es anterior o que no pertenece a la familia de lenguas indoeuropeas.
00:04:35
De esta lengua también tomó el latín muchas palabras en los próximos siglos.
00:04:41
Las más populares son chabola o izquierdo, pero también chaparro o aquelarre.
00:04:45
Aunque el influjo, la verdad es que fue mutuo, porque la palabra euskera agur,
00:04:50
que significa en esta lengua adiós, procede del latín augurium, que significaba suerte.
00:04:53
Pero avancemos. Ya lo estábamos anunciando. Desde este siglo hasta el primero después de Cristo, los romanos se expanden por los territorios alrededor del Mediterráneo, no sin encontrar cierta resistencia por parte de los pueblos que quedan bajo su dominio.
00:04:59
Pero bueno, acaban configurando finalmente su imperio, del que la península ibérica forma parte como una provincia más, Hispania. Y con ellos llega lo que más nos importa, el latín.
00:05:16
Pero el Imperio Romano no durará eternamente.
00:05:29
Varios siglos más tarde se producirá la fractura y la pérdida de la parte occidental
00:06:02
Como habrás estudiado en clase de historia, esto se debió fundamentalmente a dos factores
00:06:07
Por un lado la crisis sociopolítica interna del imperio
00:06:13
Pero por otro lado también el empuje de las inmigraciones de los pueblos germánicos
00:06:17
Conocidos popularmente como pueblos bárbaros
00:06:22
A Britania llegaron los ángulos y los sajones
00:06:25
A la Galia, los francos, que le dieron el nombre actual de Francia.
00:06:28
A la península itálica, los ostrogodos.
00:06:33
Pero nos interesa lo que ocurrió en Hispania, donde se instalaron los visigodos.
00:06:36
Como llevaban ya bastante tiempo en contacto los visigodos con los romanos,
00:06:40
los visigodos habían abandonado su propia lengua en favor del latín,
00:06:44
de manera que el dominio visigótico no supuso ningún cambio lingüístico notable.
00:06:49
Todo lo más, consiguieron incorporar voces procedentes de su lengua original
00:06:53
que hoy conservamos, como por ejemplo guerra, espía o incluso falda.
00:06:58
Y también de esta época son muchos nombres propios, como Rodrigo o como Alfonso.
00:07:03
Pero el reinado visigodo no duró mucho tiempo.
00:07:08
Como también sabrás, en el año 711 se produjo la rápida conquista árabe
00:07:10
que desplazó a los habitantes visigóticos hacia la cornisa cantábrica, al norte,
00:07:14
donde nació el reino de Asturias, después reino asturleonés o de León.
00:07:20
Los árabes iniciarán en este momento un dominio de la península ibérica
00:07:25
dentro del califato Omeya
00:07:33
que durará nada menos que ocho siglos
00:07:35
hasta que los reyes católicos en el año 1492
00:07:38
les arrebaten el último territorio bajo su control
00:07:41
el reino nazarí de Granada
00:07:44
Durante este tiempo el impacto árabe sobre nuestra cultura
00:07:46
fue notable en campos como el arte, la ciencia
00:07:49
pero también la lengua
00:07:52
como puede verse en el notable número de arabismos que el castellano posee en distintos ámbitos.
00:07:54
El militar, el medio natural, el económico, el ámbito doméstico,
00:07:59
o incluso se puede ver su presencia en muchos topónimos o nombres de poblaciones o de ríos,
00:08:04
como todos aquellos que comienzan por Wada, que en árabe significa río.
00:08:10
De hecho, el río más importante de Andalucía, el Wada al-Kibir, significa río grande.
00:08:14
Pero mientras tanto, ¿qué estaba pasando en el norte de la península ibérica?
00:08:19
En el norte se desarrollaron los distintos reinos cristianos que habrían de originar
00:08:24
las distintas lenguas romances que se hablan hoy en la península.
00:08:28
En esta situación política nacieron las lenguas romances.
00:08:33
Pero es necesario advertir que nacieron en la zona peor romanizada o latinizada
00:08:37
y que en esta época no había especiales infraestructuras comunicativas o contacto comercial entre ellas.
00:08:41
Así, cada lengua varió en un territorio en una determinada dirección.
00:08:47
Pero, ¿cuáles son estas lenguas?
00:08:52
Por un lado, el galaico-portugués, una primera lengua medieval que con el tiempo evolucionaría en dos territorios por caminos totalmente diferentes,
00:08:55
generando también dos lenguas diferentes, el galego en el Reino de Galicia y el portugués en el Reino de Portugal,
00:09:03
independiente del Reino de León ya en el año 1143.
00:09:11
Por otro lado, el asturiano, lengua propia de la corona leonesa, el castellano, lengua
00:09:14
propia de la corona castellana, el aragonés y el catalá, propios de la corona aragonesa.
00:09:21
Sin olvidar la variedad de romance hablada en el territorio dominado por los árabes,
00:09:27
el mozárabe y, por supuesto, el euskera, que no ha dejado de hablarse en ningún momento
00:09:31
y que se practicaba en torno al año 1000 en las zonas del condado de Castilla y el
00:09:36
reino de Navarra.
00:09:41
estos reinos no van a permanecer impasibles replegados en la cornisa cantábrica, se van
00:09:43
a expandir hacia el sur, sobre todo a partir del siglo XI, aprovechando la desintegración
00:09:48
del territorio árabe en pequeños reinos de taifas. Y a su vez, las lenguas también
00:09:53
se expandirán con los reinos que las practican, obligando a replegarse al árabe y al mozo
00:09:59
árabe, que desaparecerán. Esto explica, por ejemplo, la aparición en el extremeño
00:10:05
de características compartidas con el asturleonés o que el catalá se hable
00:10:10
también en la Comunitat Valenciana o en las Islas Baleares. Pero observa que es
00:10:14
el castellano la lengua que más espacio ocupa en este momento, pues es Castilla
00:10:19
la corona que más firmemente apuesta por las incursiones bélicas contra los
00:10:23
árabes. Esto y la anexión de las coronas de Galicia y de León la convierten en el
00:10:28
reino hegemónico, pero será definitivamente con la conquista del
00:10:33
reino nazari de granada y con la unión de las coronas de castilla y aragón
00:10:37
gracias al matrimonio de los reyes católicos como la península ibérica
00:10:41
queda unida políticamente es en este momento además cuando podemos hablar por
00:10:44
primera vez de españa de hecho analizando su escudo se observa que en
00:10:50
él se fusionan los escudos heráldicos de los distintos territorios que lo
00:10:56
conforman castilla león aragón navarra y granada e incluso se añaden las
00:10:59
colonias americanas en el título plus ultra que en latín significa más allá. A partir de esta
00:11:05
unión política el castellano se convierte en la lengua de uso común provocando en primer lugar
00:11:12
el retroceso o la pérdida de hablantes de las turleones y del aragonés que dejarán de ser
00:11:17
percibidas, craso error, como lenguas creyéndolas equivocadamente dialectos y en segundo lugar
00:11:23
provoca también la situación de bilingüismo en las zonas en que existe una lengua cooficial
00:11:30
a saber, el galego, el asturleonés, el euskera, el aragonés y el catalán.
00:11:35
Esta situación de bilingüismo no será realmente efectiva, en muchos casos, hasta el siglo XX,
00:11:41
gracias a la universalización de la educación,
00:11:47
pues en las zonas rurales era habitual que sólo se hablara en la lengua autóctona, no en castellano.
00:11:49
En definitiva, a nivel lingüístico, es innegable que el latín no es una lengua muerta.
00:11:57
El latín es lo que hablo yo y lo que hablo tú, o lo que habla un catalán y un gallego,
00:12:03
lo que habla un francés y un italiano.
00:12:08
Obviamente no es el latín del imperio, sino un latín que ha sufrido innumerables variaciones
00:12:09
que lo han hecho convertirse en algo distinto.
00:12:14
Y después de todo lo que te he contado, también es innegable la complejidad del proceso
00:12:16
que ha configurado la actual situación de diversidad lingüística.
00:12:20
Igual que España es el resultado de la anexión de los distintos reinos medievales preexistentes,
00:12:24
nuestra riqueza cultural como pueblo
00:12:29
es el resultado del mantenimiento
00:12:31
del cuidado, del respeto
00:12:34
de todas nuestras lenguas
00:12:36
que deben ser utilizadas y conservadas
00:12:37
no existen lenguas de primera y de segunda
00:12:39
categoría, ellas solamente existen
00:12:41
con un solo fin, comunicar
00:12:43
y en ese terreno todas son perfectas
00:12:45
esto es todo por este vídeo
00:12:47
espero que te haya servido y ya sabes
00:12:49
si hay algo que no ha quedado suficientemente claro
00:12:51
vuélvelo
00:12:53
nos vemos en clase
00:12:54
- Idioma/s:
- Idioma/s subtítulos:
- Autor/es:
- Quique Castillo
- Subido por:
- Sara C.
- Licencia:
- Reconocimiento
- Visualizaciones:
- 706
- Fecha:
- 22 de noviembre de 2022 - 15:05
- Visibilidad:
- Público
- Enlace Relacionado:
- https://www.youtube.com/watch?v=qetR-frFoGk&t=358s
- Centro:
- CEPAPUB CID CAMPEADOR
- Duración:
- 13′ 05″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1280x720 píxeles
- Tamaño:
- 74.92 MBytes