Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
seit oder vor A2 - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Hoy os voy a explicar la diferencia entre sight y for para que nunca tengáis problemas con estas preposiciones y siempre las uséis bien.
00:00:00
La diferencia es bastante sencilla, de hecho tiene traducción directa al español, así que no debería ser un problema entenderlo.
00:00:07
Vamos a ello.
00:00:13
Las dos son preposiciones. For se usa para acciones acabadas y sight se utiliza para acciones aún no acabadas.
00:00:13
Sight y for rigen ambas dativo, pero no os preocupéis, os voy a dar ejemplos.
00:00:21
Vamos a empezar con vor. Esta preposición puede tener dos significados. Puede significar delante de o hace.
00:00:26
En este caso, obviamente, el significado que nos interesa es hace, pero también os voy a dar un ejemplo de delante de.
00:00:32
Por ejemplo, espero delante de tu casa.
00:00:37
Ich warte vor deinem Haus.
00:00:39
Como os he dicho, rigeativo. Lo que estamos intentando declinar es dein Haus.
00:00:41
Haus es una palabra neutra, por tanto es dein Haus.
00:00:45
Y la declinación es deinem Haus.
00:00:48
Y vamos al significado que nos interesa, que es hace.
00:00:51
Vine a Alemania hace cuatro años
00:00:53
En alemán la traducción literal de esta frase sería
00:00:56
He venido a Alemania hace cuatro años
00:00:59
Por así decirlo
00:01:03
Es decir, ich bin vor vier Jahren nach Deutschland gekommen
00:01:04
Una vez más os repito que vor rige dativo
00:01:09
Por eso Jahren acaba en N
00:01:11
El dativo de años es añadiendo una N al final
00:01:13
Ich bin vor vier Jahren nach Deutschland gekommen
00:01:17
Otro ejemplo sería, por ejemplo
00:01:21
Pero estuve en Londres hace cinco años.
00:01:22
Ich war vor fünf Jahren in London.
00:01:25
Como esto es bastante fácil de entender y estoy segura de que lo habéis entendido ya, vamos a pasar a seit.
00:01:33
Seit, también rígelativo.
00:01:38
La traducción literal a español sería desde hace.
00:01:39
Así que un ejemplo fácil es vivo en Alemania desde hace cuatro años.
00:01:42
Ich wohne in Deutschland seit vier Jahren.
00:01:47
También regenerativo y por eso año se le añade una N al final.
00:01:51
Ich wohne in Deutschland seit vier Jahren.
00:01:55
Seit también sirve para indicar un momento, un punto exacto en el que ha pasado la acción.
00:01:59
Es decir, nos conocemos desde septiembre, por ejemplo.
00:02:05
O nos conocemos desde 2017.
00:02:09
Wir kennen uns seit 2017.
00:02:12
O seit september, por ejemplo.
00:02:15
Wir kennen uns seit september.
00:02:18
- Subido por:
- Katja S.
- Licencia:
- Dominio público
- Visualizaciones:
- 144
- Fecha:
- 25 de octubre de 2021 - 10:03
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- EOI E.O.I. DE COLLADO VILLALBA
- Duración:
- 02′ 21″
- Relación de aspecto:
- 4:3 Hasta 2009 fue el estándar utilizado en la televisión PAL; muchas pantallas de ordenador y televisores usan este estándar, erróneamente llamado cuadrado, cuando en la realidad es rectangular o wide.
- Resolución:
- 640x480 píxeles
- Tamaño:
- 30.12 MBytes