Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Teatro Galileo 2017. El sueño de una noche de verano.
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Querida Hipólita, la hora de nuestro matrimonio se acerca ya.
00:00:02
Cuatro felices días traerá la luna nueva, pero siento que no llegan nunca.
00:00:24
Cuatro días se irán presto a tras tantas noches.
00:00:28
Cuatro noches verán de inmediato volar el tiempo como un sueño.
00:00:32
Y entonces la luna, semejante a un arco de plata recién tendida en el cielo,
00:00:35
alumbrará la noche de nuestra boda.
00:00:40
Ahora, ordenaré que preparemos lo necesario.
00:00:43
Preparaos, juventud aténiese, para las diversiones.
00:00:46
Pueblo de Atenas, recibid con fervor la noticia de mi boda con Hipólita.
00:00:49
Querida, te daré con mi espada, y por la violencia conquisté tu amor.
00:00:54
Pero me desposaré contigo de muy distinta manera, en medio del glamour, el triunfo y los festines.
00:01:00
Felicidades a Teseo, nuestro grandioso duque.
00:01:07
Gracias, buena Hermia. ¿Qué te trae por aquí?
00:01:11
Tengo a presentar queja contra mi padre.
00:01:13
Acércate, Demetrio.
00:01:15
Él tiene el consentimiento de mi padre para casarse conmigo.
00:01:17
Acércate, Lizandros.
00:01:21
Y él ha conquistado mi corazón.
00:01:22
Así que no voy a aceptar casarme con Demetrio,
00:01:25
aunque mi padre lo diga de acuerdo a las leyes de Ateros.
00:01:27
¿Qué dices, Hermiaus?
00:01:30
Reflexiona, hermosa doncella.
00:01:32
Para ti, tu padre debe ser como un dios, el único autor de tus gracias.
00:01:34
Para tu padre, eres como una forma de cera por él modelada,
00:01:38
y sobre la cual tiene derecho de mantener o borrar la figura.
00:01:41
Demetrio es un caballero digno.
00:01:44
También ves, Lisandro.
00:01:46
Personalmente sí, pero faltando en este asunto el permiso de tu padre, el otro debe ser preferido.
00:01:47
Quisiera que mi padre solamente mirara con mis ojos.
00:01:53
Más bien tus ojos deberían mirar con su discernimiento.
00:01:56
Ruego a su excelencia que me perdone.
00:01:59
Pero suplico a su excelencia que se digna comunicarme lo peor que podría sucederme
00:02:02
si no acepto casarme con Demetrio.
00:02:06
O morir o renunciar para siempre a la sociedad de los hombres libres.
00:02:09
Ven aquí, Hermio.
00:02:14
Por consiguiente, consulta con tu corazón.
00:02:17
Considera tu juventud, examina tus inclinaciones.
00:02:21
Para que sepas si, no accediendo a la decisión de tu padre,
00:02:24
podrás soportar el hábito de religiosa y quedar desde luego encerrada en las sombras del caos.
00:02:27
Así quiero crecer, así morir y así vivir,
00:02:33
antes que sacrificar mi castidad a un hombre que rechaza mi alma y de quien no puedo aceptar la soberanía.
00:02:36
Mira, piénsalo bien, y por la próxima luna nueva, día en que ha de sellarse entre mi prometida y yo el vínculo de eterna compañía
00:02:42
Prepárate a morir por desobediencia a tu padre, o por el contrario, a casarte con Demetrio, como tu padre desea
00:02:49
Acepta, dulce Hermia, y renuncia, Lisandro, a tu loca pretensión ante la evidencia de mi derecho
00:02:55
Tienes el amor de su padre, Demetrio, cásate con él y déjame a mí a Hermia
00:03:01
Además, señor, soy tan bien nacido como él, y mi posición es igual a la suya
00:03:05
En amores, lo supero.
00:03:09
Y lo que es más importante de todo, soy el preferido de la hermosa Hermia.
00:03:11
¿Por qué entonces no deshosteráis mis derechos?
00:03:14
Además, Demetrio, y lo digo ante ti, ha cortejado a Elena.
00:03:17
Y la ha conquistado.
00:03:20
Y ella, inocente mujer, ama entrañablemente y con idolatría a este hombre inconstante y desleal.
00:03:22
Bueno, tengo que confesar que algo así había llegado a mis oídos,
00:03:27
pero preocupado por mis asuntos, se me olvidó.
00:03:31
Acércate, Demetrio.
00:03:34
Tengo que contarte algunas instrucciones particulares.
00:03:35
Hermosa Hermia, trata de acomodar tu ánimo a la voluntad de tu padre.
00:03:38
O de lo contrario, prepárate a sufrir la duda de la penas, la cual te condena a muerte o al voto de vida solitaria.
00:03:42
Piénsatelo.
00:03:49
Querida, ¿qué te ocurre, amada? ¿Por qué paliezan tus mejillas tan rápido?
00:03:51
La historia se repite y los verdaderos enamorados han padecido siempre contrariedades.
00:03:59
Aprendamos entonces a sobrellevar este inconveniente con paciencia.
00:04:06
Prudente consejo, Hermia.
00:04:10
Pero, escúchame.
00:04:11
Tengo una tía viuda, sin hijos y con una fortuna enorme.
00:04:13
Ella prácticamente me considera hijo suyo y tiene una casa a siete leguatatenas.
00:04:17
Allí podemos casarnos.
00:04:21
La dura ley de este lugar no podrá perseguirnos allí.
00:04:23
Si de verdad me amas,
00:04:26
abandona mañana por la noche la casa de tu padre
00:04:28
y reúnete conmigo en el bosque, a una legua de la ciudad.
00:04:29
Mi amado Lisandro, te juro, por el arco más potente de Cupido,
00:04:34
por su mejor flecha de punta del ala, que mañana me uniré contigo en el sitio que me has dicho.
00:04:37
Así ha de ser, Hermia. Mira, por allá en Helena.
00:04:43
Mira la hermosa Helena. ¿A dónde te encaminas? ¿Hermosa me llamas?
00:04:49
No vuelvas a decir eso de hermosa.
00:04:54
No me creas que en Ana Marte amo la hermosura.
00:04:57
Tus ojos son como estrellas colares.
00:05:00
Tu voz es tan dulce como el trino del ruiseñor.
00:05:03
Haría todo por cambiarme contigo.
00:05:07
Enséñame, enséñame cómo, cómo hechizas y con qué artes diriges los impulsos del corazón de Demetrio.
00:05:10
Si le miro a Vizca, yo de sí me amo.
00:05:17
Ojalá pudiera aprender yo de tu inquietante mirada.
00:05:22
Le echo maldiciones y sin embargo me adora.
00:05:24
Ojalá pudieran obtener mis ruegos, semejante cariño.
00:05:28
Cuanto más lo odio, más me persigue.
00:05:30
Cuanto más lo amo, más me aborrece.
00:05:33
Su pasión insensata no es culpa mía, Elena.
00:05:36
No, pero no es de tu hermosura.
00:05:38
Ojalá fuera mío ese defecto.
00:05:41
Consuélate, no volverá a ver mi cara.
00:05:43
Lisandro y yo vamos a abandonar estos lugares.
00:05:47
Mañana por la noche hemos decidido atravesar las puertas de Atenas.
00:05:51
Y allá, en el bosque donde muchos venís tú y yo,
00:05:55
creemos en esas flores tan bonitas que hemos comentado en el frutamurio.
00:05:58
Nos uniremos, mi Lisandro y yo.
00:06:02
Adiós, que te convayera de mis huevos
00:06:04
Juega por nosotros y que la buena suerte te depare en Demetrio
00:06:09
Adiós, Elena, y que Demetrio cambie tan apasionadamente como tú a él
00:06:12
Vamos, no sirve
00:06:16
Cuanto más felices logran ser unos que otros
00:06:18
Y así como Demetrio se engaña, fascinado por los ojos de Hermia
00:06:24
Sí, yo me ciego, enamorada por sus cualidades
00:06:31
Pero él antes me hizo juramentos de amor
00:06:36
Y cuando vio a Hermia, se delitó de su propio fuego amoroso
00:06:40
Ya sé, le voy a revelar lo de la huida de Hermia
00:06:44
Por este aviso, me dará las gracias
00:06:51
Y eso, eso pasará para mitigar mi pena
00:06:55
¿Y esta es toda la compañía?
00:07:10
No sería mejor ir nombrándonos uno a uno de acuerdo a la lista.
00:08:03
Aquí está el nombre de todos los que en Atenas se consideran capaces
00:08:08
para trabajar en el entremés y ha de representarse ante el duque y la duquesa en la noche de su casamiento.
00:08:12
En primer lugar, querida Canilla, menciona de qué trata la obra, luego lee el nombre de los actores y así nos entenderemos.
00:08:20
Pues bien, representamos la muy dolorosa comedia y cruelísima muerte de Píramo y Chis.
00:08:31
¡Magnífica pieza! Te aseguro, y muy divertida.
00:08:39
Ahora, llama a los actores por orden de lista.
00:08:44
¡Señores!
00:08:47
Respondan a medida que les llame.
00:08:49
Nicolás Lanzadera, el tejedor.
00:08:52
¡Listo! Ven, ¿y en la qué parte me corresponde y continúa?
00:08:55
A ti, Nicolás Lanzadera, te ha tocado hacer de píramo.
00:08:58
¡Píramo!
00:09:03
¡Píramo!
00:09:06
Pero, ¿qué es Píramo?
00:09:06
Es un amante a un tirano.
00:09:11
Un amante que se mata ganantemente por amores.
00:09:21
¡Ah! Eso necesitará verdaderas lágrimas para su perfecta interpretación.
00:09:27
Si el papel corre a mi cargo, cuide el auditorio de sus ojos,
00:09:32
porque provocaré tormentas de lágrimas.
00:09:37
Francisco flauta el remiendafueyes.
00:09:42
Francisco flauta el remiendafueyes.
00:09:53
¡Vente!
00:10:00
A ti, flauta, te ha tocado hacer de tisbe.
00:10:08
¿Y qué es tisbe? ¿Un caballo de andante?
00:10:15
La dama
00:10:17
A la que debe amar Píramo
00:10:20
¿Cómo la dama?
00:10:23
No, no, no, por favor
00:10:24
No me hagas hacer papeles de mujer
00:10:25
Si ya me está saliendo la barba
00:10:26
Bueno, no te preocupes
00:10:28
Representarás con máscara
00:10:33
Y podrás sentir voz cuanto quieras
00:10:34
Si es cosa ocultar el rostro
00:10:36
Déjame que yo también represente a Tisbe
00:10:40
Musitaré con una vocecita femenina
00:10:43
¡Tisbe, tisbe!
00:10:45
¡Ah! ¡Píramo! Amor mío, tu querida tisbe, tu amorosa dama.
00:10:48
No, no, no. Tú harás de pi.
00:10:56
Y tú de tisbe, flauta.
00:11:07
Bueno, prosiguen.
00:11:10
Señores, aquí están sus papeles. Ténganlos aprendido para mañana.
00:11:12
Para mañana
00:11:20
Ensayaremos en el bosque
00:11:23
¿De acuerdo?
00:11:25
A ensayar
00:11:26
Allí nos reuniremos
00:11:27
Estudiense sus papeles
00:11:33
E intenten estar a mi altura
00:11:35
Adiós
00:11:37
¡Gracias!
00:12:26
¡Hola, espíritu! ¿Por dónde vagas?
00:12:56
Sobre el llano y la colina.
00:13:34
Entre albuzos y rosales silvestres.
00:13:38
Sobre el parque y el pescado.
00:13:41
Por entre el agua y el fuego.
00:13:44
Por todas partes vagamos más rápidas que la espera de la luna.
00:13:46
Y servimos a la reina de las hadas para empapar de rocío los círculos que dejan sus bailes.
00:13:49
¿Quiénes sois?
00:13:54
¡El más serio de los espíritus!
00:13:55
Tenemos que irnos. Nuestra reina venía de nuestro momento.
00:13:58
El rey celebra aquí sus fiestas esta noche.
00:14:01
Cuidad de que la reina no se presenta ante su visita, pues Sobrana está muy enfurecido con ella.
00:14:05
¿Por qué? ¿Cuál es el motivo de su enfado?
00:14:11
¿Por qué el rey de los elfos y señal de los bosques está molesto con esta reina?
00:14:13
Porque lleva de paje un hermoso muchacho robado a un monarca de la India.
00:14:17
Nunca tuvo ella un objeto sustraído tan servil
00:14:23
Y el celoso Verón
00:14:25
Que quería hacer al muchacho
00:14:27
Caballero de su séquito
00:14:28
Para recorrer los bosques incesables
00:14:30
Pero ella
00:14:33
Lo retiene por la fuerza
00:14:34
Y lo corona de flores
00:14:35
O me engañe completamente vuestro aspecto
00:14:37
O si es uno de esos duendes malignos
00:14:39
Y juguetones del séquito Verón
00:14:41
Esos que enredan en el molino
00:14:43
Asustan a los mozos aldeanos
00:14:45
Y tienen que realmente casi coajir
00:14:47
No perdéis a los que viajan de noche
00:14:48
Y os reís de su mal
00:14:51
a los que llaman aparición y dulces duendes de la suerte.
00:14:52
No sois vosotros.
00:14:55
Hablaste, hada, acertadamente.
00:14:57
Soy ese...
00:15:00
Alegre.
00:15:01
Rondador nocturno.
00:15:04
Y yo divierto a Oberón y le hago sonreír
00:15:05
cuando traigo un caballo gordo y bien relleno de habas
00:15:07
imitando el relinchar de una joven yegua.
00:15:10
Y otras veces, choco en la boca de un borrachón
00:15:14
haciendo que se derrame su contenido por la comisura de sus labios.
00:15:17
Y otras veces salte y...
00:15:21
¡Silencio!
00:15:22
¡Hazlo a su lado, hadas!
00:15:23
¡Que viene aquí Oberón!
00:15:25
Mira quién tenemos aquí.
00:15:37
La orgullosa Titania.
00:15:40
¿Cómo?
00:15:41
El celoso Oberón.
00:15:42
Hadas, salgamos de aquí.
00:15:44
He renegado de su leche y compañía.
00:15:45
¡Quieta ahí, presumida!
00:15:47
¿No soy tu señor?
00:15:49
Entonces debo ser tu señora.
00:15:51
Pero sé cuántas veces has abandonado el país de las hadas.
00:15:53
Y bajo la figura de un poeta,
00:15:56
has permanecido todo el día entonando amantes versos a la morosa hipócrita.
00:15:57
¿Por qué vienes aquí desde las más remotas estepas de la India?
00:16:03
¿Sólo porque Hipólita está próxima a unirse con Teseo?
00:16:06
¿Cómo te atreves, Titania, a echarme en cara mi admiración por Hipólita,
00:16:10
conociendo tu amor por Teseo?
00:16:15
Esas son invenciones de los celos.
00:16:17
Desde hace años, ya sea en la montaña o en el valle, en el bosque o en la pradera,
00:16:19
No encontramos la suficiente paz para bailar al silbido del viento nuestros coros, sin que me vengas a turbar nuestros juegos con tus alborotos.
00:16:23
Entonces es tu problema. Solucionalo. ¿Por qué te empeñas en llevarme la contraria? Solo te pido un joven esclavo para hacerlo, mi soldado.
00:16:32
Deja tu pecho en reposo. El país de las hadas entero sería insuficiente para comprarme ese niño.
00:16:41
Su madre era una sacerdotisa de mi oler, pero al dar a luz al niño, murió.
00:16:47
En memoria suya, educa al muchacho. Y en memoria de ella, no me separaré de él.
00:16:53
¿Cuánto tiempo piensas quedarte en este bosque?
00:16:59
Puede ser hasta después de las bodas de Teseo.
00:17:02
Si quieres bailar con nosotras, ven.
00:17:05
Dame ese niño y me iré contigo.
00:17:10
¡Ni por todo tu reino encantado!
00:17:13
Hadas, salgamos de aquí, si no vamos a pelear de veras.
00:17:15
Bien, márchate. No saldrás de aquí sin que te lleves tu merecido.
00:17:19
—Venid aquí, tú eres. ¿Os acordáis de cuando me detuve a escuchar a una sirena entonar un canto tan hermoso
00:17:23
que el océano a su alrededor se apaciguó y las estrellas brillaban como nunca en el cielo?
00:17:34
—¡Ah, sí, sí! ¡Me acuerdo, me acuerdo!
00:17:40
—¡Ah, me acuerdo!
00:17:47
En ese mismo momento vi a Cupido volar por el cielo.
00:17:49
Cogió su arco, apuntó a una bella dama y disparó.
00:17:53
Pero entonces me di cuenta de que la flecha se desvió de su camino.
00:17:58
Y cayó en una bella flor occidental, antes blanca, ahora púrpura con una herida, llamada pensamiento.
00:18:04
Su jugo, exprimido en los ojos de una persona dormida, hombre o mujer,
00:18:12
hace que se enamore locamente de la primera criatura que vea.
00:18:16
Traedme esa flor, cuanto antes.
00:18:20
Puedo poner un cinturón a la tierra en 40 minutos.
00:18:22
Y yo puedo ir a la luna y volver en 35 minutos.
00:18:24
Yo puedo recorrer...
00:18:27
¡Basta!
00:18:28
Callaos de una vez.
00:18:30
Y marchaos.
00:18:31
En cuanto tenga en mi poder esa flor, acecharé a Titania mientras esté durmiendo.
00:18:36
Esprimeré el jugo sobre sus ojos.
00:18:41
Y la primera cosa que vea un león, un oso o un salvaje mono, lo perseguirá sin remedio.
00:18:42
y aprovecharé para chantajearle y quedarme con el muchacho.
00:18:50
Creo que viene alguien.
00:18:56
¡Espérame, por favor!
00:18:57
Quédate ahí.
00:18:58
Escucharé aquí detrás, pues soy visible para los humanos.
00:19:00
No te quiero, así que no me sigas.
00:19:09
¿Dónde está el misandro de la hermosa etnia?
00:19:11
Mataré al uno, la otra me mata a mí.
00:19:13
Me dijiste que se habían escondido en este bosque.
00:19:16
Y aquí estoy.
00:19:18
Señor, hermosa de mí.
00:19:20
Pero es que tú me atraes, mi maldecorazón empedernido.
00:19:22
Pero no es hierro lo que atraes, mi corazón es fiel como el acero.
00:19:26
Deja tu poder de atracción y no tendré poder para seguirte.
00:19:30
Pero ¿te pretendo yo? ¿Te llamo hermosa?
00:19:33
¿O por el contrario, no te digo que no te quiero ni puedo amarte?
00:19:38
Pues hasta por eso te amo más.
00:19:42
Soy tu lebrey, soy tu perrilla faldera.
00:19:44
faldero. Y por indigna que sea, déjame siquiera que te siga.
00:19:47
No exasperes demasiado el odio de mi alma, pues me pongo enfermo al mirarte.
00:19:52
Y yo, yo estoy enferma de no poder verte. Harías gracias demasiado tu pudor al abandonar
00:19:57
la ciudad y entregarte a merced de quien no te ama.
00:20:03
Es que tu honradez es mi escudo. Cuando contemplo tu cara, no siento que estoy en la noche.
00:20:05
Escaparé de ti y me ocultaré en las malas.
00:20:11
Pues vale, haz lo que quieras
00:20:13
No te imprisa cuando la caburría persigue y el valor escapa
00:20:17
No me sigas, porque si lo haces, ten en cuenta de que te ofenderé en el bosque
00:20:20
Sí, en el bosque, en la ciudad, en el templo, oféndeme
00:20:26
Uy, qué vergüenza
00:20:35
¡Espera, se metió!
00:20:39
Adiós, ninfa
00:20:41
Antes de que salgas de este bosque
00:20:44
Tú irás de él y él te perseguirá
00:20:47
Creo que vuelven mis fieles seguidores
00:20:50
¿Me traéis la flor?
00:20:53
Sí, aquí está
00:20:55
Vaya, debo reconocer que tu ligereza me respeto
00:20:57
Va, yo buscaré algo para vengarme
00:21:00
Sé cuándo dormirá Titania
00:21:02
En el prado, rodeada de una fiesta
00:21:06
Coged un poco de jugo
00:21:08
Y internamos en el bosque. Una bella dama está enamorada de una teniense. Untad sus ojos, de modo que él quede totalmente prendado de ella. Lo reconoceréis por sus ropajes. Cuando lo hagáis, buscadme antes del amanecer.
00:21:11
Quédate tranquilo, mi señor. Pues soy de tal hora así.
00:21:27
Los caceres y dejadme descansar.
00:21:37
Lo que mires cuando despiertes, eso tendrás por verdadero amor. Ama y languidece por ello.
00:22:19
Ya sea onza, gato, oso, leopardo o jabalí de cerdas erizadas, ha de aparecer como amante tuyo.
00:22:37
Despierta cuando algo vil se acerque.
00:22:47
¡Viene gente!
00:22:57
¡Más!
00:23:03
Vas a perder el sentido a fuerza a vagar por el bosque.
00:23:19
Y, a decir verdad, creo que he perdido el sendero.
00:23:21
Si quieres, podemos descansar aquí y mañana continuamos el camino.
00:23:25
Bien, Lisandro, busco un lecho para ti, que yo voy a reclinar mi cabeza sobre este lugar.
00:23:29
¿Puedes abrir la almohada para dos cabezas?
00:23:35
Un lecho, un corazón, dos techos y una llena de fe.
00:23:42
No, Elisandro, por favor, por afecto
00:23:46
Comprende vida mía el sentido inocente de mis palabras
00:23:53
Lo que quiero decir es que tu corazón y el mío están unidos como si fueran uno solo
00:23:57
Dos pechos unidos bajo un mismo juramento
00:24:04
Es así como decir que tu alma y la mía están unidas en una misma fe
00:24:07
Y que no me niegues les a tu lado
00:24:12
Ingeniosamente, Elisandro, juegas con las palabras
00:24:14
Pero, querido amigo, por cariño y cortesía, buenas noches, dulce amigo.
00:24:16
He recorrido todo el bosque y no he encontrado ningún ateniense en cuyos ojos probar la eficacia de esta flor.
00:24:37
Noche y silencio.
00:24:44
¿Quién hay ahí?
00:24:47
Este es el que, según dijo mi señor, desdeña a la Virgen Ateniese.
00:24:50
y además lleva ropas de Ateniese.
00:24:55
Y si eres aquí, la dama ha de estar ahí.
00:24:59
Entonces, ya lo tengo todo.
00:25:04
Insolente, en tus ojos exprimo toda la eficacia de esta flor,
00:25:09
que cuando despiertes, que el amor impida el sueño de despertarme.
00:25:14
Despierta cuando me haya ido.
00:25:19
Y ahora, he de ir en busca de Oberón.
00:25:21
Pero, detente, aunque me mates, querido Demetrio.
00:25:25
Te suplico que te quedes y no me molestes así.
00:25:38
¿Pero qué piensas? ¿Dejarme sola en medio de la oscuridad? Por favor, no lo hagas.
00:25:41
Detente, por tu bien. Quiero ir solo.
00:25:47
Estoy sin aliento bajo esta calza angulosa.
00:25:57
Cuanto más ardientes me suplica, menos éxito consigo.
00:26:01
Dichosa Hermia, donde quiera que esté
00:26:05
Porque posee benditos y seductores ojos
00:26:09
No, no, yo soy tan fea como un oso
00:26:12
Si hasta las piernas que me encuentro huyen atemorizadas
00:26:16
Por eso es normal que Demetrio huya de mí
00:26:19
Como de un monstruo
00:26:24
¿Quién es él?
00:26:26
¿Isandro?
00:26:31
¿Isandro?
00:26:35
¿Isandro?
00:26:36
Y me arrojaré en fuego por tu dulce amor.
00:26:40
Bella Elena, la naturaleza ha desplegado en ti sus perfecciones.
00:26:43
Pues a través de tu pecho puedo ver tu corazón.
00:26:47
¿Dónde está Demetrio?
00:26:52
Que caiga ese vil hombre al filo de mi espada.
00:26:53
No digas eso, Alessandro. No lo digas.
00:26:55
¿Qué más da que Demetrio ame a tu Hermia mientras ella teme a ti?
00:26:58
¿Te tenías estado alegre?
00:27:02
¿Alegre?
00:27:03
¿Con Hermia?
00:27:05
No, me arrepiento de los fastidiosos minutos que he pasado a su lado.
00:27:10
No es de Hermia de quien estoy enamorado, sino de ti, de ella, Elena.
00:27:13
¿Y he podido nacer para sufrir esta cruel burla?
00:27:20
Que una mujer rechazada por un hombre tenga que ser insultada por otro.
00:27:24
¿No ve a Hermia?
00:27:33
Pues duerme tú ahí, Hermia.
00:27:35
Porque así como el exceso de golosinas causa en el estómago la más invencible repugnancia,
00:27:37
así tu exceso mío sea odiada por todos, y más que por todos, por mí,
00:27:41
y que todas mis cualidades sirvan para amar a Elena y a ser su caballero.
00:27:46
¡Ah! ¡Y ese bicho! ¡Lisandro! ¡Ayúdame a quitarlo!
00:27:53
¿Lisandro? ¿Cómo? ¿Se ha ido? ¡Lisandro! ¡Lisandro!
00:28:00
He aquí un lugar maravilloso para nuestro ensayo
00:28:15
Este césped nos servirá de escena
00:28:41
Y esas ramas de espino, de bastidores
00:28:44
¡Honorable canilla!
00:28:48
¿Qué quieres, valiente lanzadera?
00:28:53
Hay cosas en esta comedia de Píramo y Tisbe que no gustarán nunca
00:28:56
Por ejemplo, Píramo ha de esgrimir su espada para matarse, lo cual no podrán soportar las damas.
00:29:01
¿Qué me contestas?
00:29:14
Jamás lo soportarían, ¿no?
00:29:16
No temáis, tengo un recurso para arreglarlo todo.
00:29:19
Primero, escribiremos un prólogo. Y en ese prólogo dejaremos muy claro que yo, Píramo, solamente me mato en broma.
00:29:24
Y que yo, Píramo, realmente no soy Píramo, sino el gran admirado tejedor lanzadera.
00:29:36
Muy bien, tendremos un prólogo de este modo. Se escribirá en versos de seis y ocho sílabas.
00:29:45
¡No! ¡Pongan más!
00:29:51
En versos de ocho y ocho.
00:29:54
Nos falta un león.
00:29:59
¿Yo puedo hacer de león?
00:30:01
¿A cuál me quiero?
00:30:03
¿No sería mejor que yo representara al león?
00:30:06
Rugiría de manera que daría gusto oírme.
00:30:14
Rugiría de modo que haría decir al duque.
00:30:19
¡Que ruja de nuevo!
00:30:21
¡Qué ronja de nuevo!
00:30:25
No.
00:30:31
¿Y el león no asustará a las señoras?
00:30:34
¡Señores!
00:30:38
Piénselo bien.
00:30:40
¿Llevar un león para donde hay señoras?
00:30:42
Es que no se os ocurría nada peor.
00:30:46
Será preciso que el actor encargado sea de león.
00:30:52
O sea, yo...
00:30:56
No.
00:30:56
El león voy a ser yo. Y aún tenemos un grave problema.
00:30:58
Nos falta un muro. Y si no hay muro, los amantes no se pueden hablar a través de él.
00:31:03
Será forzoso que alguien represente el muro, porque no vamos a arrastrarlo a mitad de escenario.
00:31:11
Pero, con unos trozos de argamasa, arcilla o cal y con que ponga los dedos así para que pierda...
00:31:17
No, no, no, no, no, no. Si no hago de león, no hago de muro.
00:31:26
¡No! Yo el traje no me lo mancho.
00:31:35
Está bien. Seré yo el muro. Y ahora todo el mundo a ensayar.
00:31:39
Píramo, comienza tú. Dices lo que tienes que decir y sales de la escena.
00:31:47
¿Entendido? Y así cada quien según sus líneas.
00:31:52
¿Qué lústicos paganes son estos que están conversando a dos pasos del lugar en que reposa la Virgen de la Sede?
00:31:54
¿Van a representar una comedia? Pues estaré de espectador, o si fuera preciso, de actor.
00:32:03
¡Tisbe! ¡La dulce flor es horrorosa!
00:32:14
La dulce flor es olorosa
00:32:20
Así es tu aliento, mi bien idolatrado
00:32:34
¡Pero! ¡Calla!
00:32:37
¡Una voz! ¡Espera, hermosa!
00:32:41
Ahora mismo regreso aquí, a tu lado
00:32:45
¿Me toca hablar a mí ahora?
00:32:47
Sí
00:32:58
Apíramo
00:33:01
Junto a ti
00:33:08
Me uniré
00:33:12
En el
00:33:13
Paritorio
00:33:14
¿En el qué?
00:33:16
En el paritorio
00:33:19
En el purgatorio, hombre, pero todavía no has llegado a esa parte.
00:33:21
Mira, dices el papel deprisa sin esperar réplica.
00:33:28
Y bien, píramo, sal.
00:33:34
En el purgatorio...
00:33:38
¡Tisbes!
00:33:45
Si tan solo yo fuera tan hermosa
00:33:47
Vamos a seguirles
00:33:52
A través de matorrales y malezas
00:33:58
De lechos y de espinos
00:34:00
Los perseguiremos sin cesar
00:34:01
Algunas veces en forma de caballo, de oso
00:34:03
¿Qué digo? De oso sin cabeza
00:34:06
¿Por donde se ha ido?
00:34:08
Por allí
00:34:09
Vamos
00:34:09
Esto seguro que ha sido una broma suya para aterrorizarme
00:34:10
Pero no lo...
00:34:16
No me van a asustar
00:34:18
¡Oh, Píramo! ¿Qué te pasa en la catedra?
00:34:19
¿Qué me los mima de tu sombra, vos?
00:34:32
¿Pero qué os pasa?
00:34:35
¡Que se pasen los morros!
00:34:36
Ya sé lo que pasa.
00:34:42
Me están intentando hacer pasar por burro.
00:34:44
Pero por más que lo intenten, no lo van a conseguir.
00:34:48
Porque yo no tengo miedo.
00:34:51
Voy a talarear por el bosque y voy a pasearme a mis santas.
00:34:57
La, la, la la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
00:35:35
La, la, la, la, no tengo miedo.
00:35:53
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
00:35:57
Ángel, me despierta en mi lecho de flores.
00:36:23
Te suplico, gente inmortal, que vuelvas a cantar.
00:36:27
Tus cantos han cautivado mi oído.
00:36:31
Asimismo, mis ojos se han enamorado de tu figura
00:36:33
Y la fuerza de tu brillante mérito me obliga a decirte, a jurarte que te amo
00:36:37
Señora, ¿por qué dice eso?
00:36:43
Pero a decir verdad, dado que en los tiempos en los que vivimos rara vez la razón y el amor van unidos
00:36:51
Podría funcionar
00:37:00
Eres tan cuerdo como hermoso
00:37:02
No soy una cosa ni la otra
00:37:05
Si tan solo supieras salir de este bosque
00:37:08
Creería tener lo suficiente para mi
00:37:11
No desees salir de este bosque
00:37:13
Te quedarás, quieras o no
00:37:15
Soy un espíritu de nivel superior
00:37:17
Y la primavera dura siempre en mis estados
00:37:19
Te proporcionaré hadas
00:37:22
Flor de guisante
00:37:24
Aquí estoy
00:37:26
De la araña
00:37:27
Aquí estoy
00:37:28
Polilla, mostaza, aquí estoy.
00:37:30
Sean benévolas y corteses con este diálogo.
00:37:37
Tú le proporcionarás frutos.
00:37:40
Tú le arrancarás los anijones a las abejas.
00:37:43
Y tú irás a sus panales a recoger cera para hacer las antorchas que le iluminan.
00:37:47
Y tú irás a cortarle las alas a las mariposas para hacerle un abanico.
00:37:52
Le doy las gracias, su señoría.
00:38:01
Hola a todas. Os voy a preguntar vuestros nombres. El tuyo. Mostaza. Y es un cabello tan bonito como los rayos del sol.
00:38:26
El tuyo. Flore Guisante. Ay, tus ojos son tan marrón. ¿Tu nombre? Sonarama. Tienes el pelo más rizado que una oveja.
00:38:52
¿Y el tuyo?
00:39:02
Polilla.
00:39:05
Me gusta tu nombre.
00:39:07
Preparado para su acogida.
00:39:12
¿Cuál es la criatura de la que se ha enamorado?
00:39:23
Por aquí vienen mis diablismas.
00:39:57
Decidme, ¿qué diversión nocturna habéis provocado en este bosque?
00:40:00
Mi señora está enamorada de un monstruo.
00:40:03
Mientras cerca de su retiro salga de un solitario,
00:40:07
Pasaba la hora de su lánguido sueño
00:40:09
Ha llegado una compañía de cómicos imbéciles
00:40:11
De vulgares artesanos
00:40:15
Que trabajaban para ganarse la vida en las tiendas, Atenas
00:40:16
Venían a enseñar una comedia
00:40:19
Que debe representarse el día de las bodas de Teseo
00:40:21
El más necio de la cuadrilla, bueno, que digo
00:40:25
El más estúpido de la cuadrilla
00:40:27
Que hace papel de píramo
00:40:29
Se asustó y fue a mirar unos matorrales
00:40:31
Y ahí aproveché yo para encasquetarle una cabeza de asno
00:40:34
Pero hay más, y luego fue a responder a su queridísima tisbe y todos huyeron atemorizados
00:40:38
Al final de mis pasos, cabe cuando en cuando uno al suelo, gritando que lo asesinan y pidiendo socorro
00:40:45
Los abrojos espinas desgarraban sus vestidos
00:40:51
A este, la manga, aquel es somero que apresuraban a abandonar
00:40:54
Mientras los intentaba cazar de esta manera, había dejado en el lugar de la escena al lindo píramo su metamorfosis
00:40:59
cuando Titania ha despertado y enseguida se ha enamorado de un asno.
00:41:06
Esto supera mis expectativas.
00:41:16
Pero, como os dije, ¿hechizasteis al joven con la flor?
00:41:18
Lo atraqué dormido. Y además, su mamá estaba junto a él.
00:41:21
Entonces, cuando él se despierte, necesariamente tendrá que fijarse en ella.
00:41:25
Hacia su lado. Parece que aquí llega la teniense.
00:41:30
¡Detente!
00:41:33
La dama es la misma, pero el galán no
00:41:41
¿Por qué rechazas a quien te ama con tanta pasión?
00:41:43
Regaña con quien te deteste más, no con quien te adora
00:41:47
No te hago sentir más que mi desdén
00:41:50
Cuando podría tratarte peor
00:41:52
Porque temo que me has dado motivos para maldecirte
00:41:53
Si es verdad que has matado a Lisandro
00:41:56
Acaba, ya que tienes un pie en el cine
00:41:58
Mátame de la misma forma
00:42:03
Es la de la víctima, herida en el corazón
00:42:05
pone en el corazón por tu implacable crueldad la que, sin embargo, brilla con el esplendor de tu hermosura.
00:42:11
¿Qué tiene eso de común con mi Lisandro?
00:42:17
¡Ay, Demetrio! ¿Quieres devolvérmelo?
00:42:19
Preferiría dar a mis lebreles su cadáver.
00:42:22
¡Aléjate de mí, perro!
00:42:24
Me obligas a traspasar todos los límites, a perder la resignación de mi sexo.
00:42:26
¿Lo has matado?
00:42:31
Ser para siempre borrado de la lista de los hombres.
00:42:33
¡Oh, por piedad!
00:42:37
Dime, dime una vez la verdad.
00:42:38
Lo mataste mientras dormía, porque despierto no habías osado mirarme a la cara.
00:42:40
Yo no lo he matado, ni nada me prueba que haya muerto.
00:42:46
Entonces dime, te lo ruego, que vives sano y salvo.
00:42:49
¿Y qué recompensa sería la mía si pudiera contestarte?
00:42:53
El privilegio de no volverme a ver nunca.
00:43:03
La situación en la que se encuentra va a ser mejor que descansemos.
00:43:07
Pero, ¿qué has hecho? Te has equivocado y has hechizado a un buen novio. Ahora cambiarás un amor fiel por uno no correspondido.
00:43:15
Señor, por un hombre fiel hay millones que son frágiles y cargan perjurios sobre perjurios.
00:43:27
Recorrer el bosque con rapidez y traerme a Helena de Atenas, loca de amor y muy inocente, suspira llena de sed.
00:43:33
Traedla con algún hechizo. Mientras tanto me encargaré de Demetrio.
00:43:40
Voy, voy. Vuelvo más rápido que la flecha disparada por el arco del cártaro.
00:43:44
Flor de color púrpura, herida por la flecha de cupido, penetra en el globo de sus ojos.
00:43:52
Cuando se acerque tu enamorada, hazla resplandecer con una luz viva y pura como la veis del firmamento.
00:44:01
Cuando llegue tu enamorada, abre los ojos y pídele la recompensa.
00:44:08
Capitán, capitán de nuestro mando hechizoresco,
00:44:14
he venido a esa cerca en este momento, seguida del joven víctima de su engaño,
00:44:17
el cual le pide el premio de su amor.
00:44:21
¿Quiere que presenciemos esta ridícula escena?
00:44:23
Señor, ¡qué locos son los mortales!
00:44:25
Hacedos un lado, el ruido despertará Demetrio.
00:44:28
Entonces, serán dos para cortejar una sola mujer.
00:44:33
Eso solo, eso solo será ya una diversión extraordinaria.
00:44:39
Y nada que me guste tanto como lo absurdo.
00:44:43
¡Vamos!
00:44:45
¿Pero por qué crees que solo para burlarme te pido amor?
00:44:50
La burla y la broma llevan risas y yo no me estoy riendo.
00:44:53
¿No ves en eso un gesto de buena fe?
00:44:56
Sigues la impostura con mucha habilidad.
00:44:58
Ese cariño pertenece a Enya.
00:45:01
¿Qué pasa? ¿Renuncias a ella?
00:45:03
El homenaje que le rindes y el que me rindes a mí ahora
00:45:05
puestos uno y otro en ambos platos de la balanza pesan lo mismo.
00:45:08
Son ligeras como fábulas.
00:45:12
Pero había perdido la razón cuando le ofrecí mis homenajes.
00:45:13
No, no, no, no. Le has perdido ahora que renuncias a ella.
00:45:16
Pero es que Demetrio la ama y no te matí.
00:45:19
Oh, Elena, diosa ninfa, perfección divina, ¿con qué compararé tus ojos?
00:45:24
A su lado el cristal es turbio. Déjame besar tu mano.
00:45:31
¿Os veo conjurados para burlaros de mí?
00:45:39
Si tuvieras un poquito más de caballerosidad, un poquito más de cortesía, no me insultaríais así.
00:45:42
¡Héroica empresa! ¡La de conseguir con un padre es burla!
00:45:54
Demetrio, tu conducta es muy poco generosa. Yo sé que tú amas a Hermia.
00:46:03
Y mira, te cedo los derechos que tengo sobre su amor.
00:46:07
Pero abandona tú los que tienes por Helena, porque yo la amo.
00:46:09
Y Sandro, quédate a tu Hermia.
00:46:13
Si la ané, todo ese amor se ha desvanecido.
00:46:15
Y ahora se ha vuelto a Helena para fijarse solo en ella.
00:46:17
¿Eso no es verdad, Elena?
00:46:20
¿Me hables de esa manera o teme pagar caras de esa vía?
00:46:22
Ahí tienes a tu muy amada. Ahí tienes a tu Hermia.
00:46:26
¡Lisandro! Mis ojos no te ven, pero el sonido de tu voz me ha guiado hacia ti.
00:46:29
¿Dónde estás?
00:46:34
¡Lisandro!
00:46:36
¿Por qué me has dejado tan bruscamente?
00:46:41
¿Y por qué debería quedarse alguien a quien el amor le obliga a marcharse a otro sitio?
00:46:43
¿Y qué amor podía apartar a Lisandro del lado mío?
00:46:47
Pues el verdadero amor de Lisandro, uno que me obligó a irme.
00:46:49
La hermosa Elena.
00:46:53
¿Por qué me buscas?
00:46:56
No te dejan claras mis palabras, el odio que te tengo.
00:46:57
Tú no piensas lo que dices.
00:47:01
Eso no puede ser.
00:47:03
Miren, si ella también es parte de la conspiración.
00:47:18
Ahora os lo entiendo, os veo a los tres conjurados para burlaros de mí.
00:47:22
Ultra germia, amiga ingrata.
00:47:28
¿Has tramado tú todo este juego para atormentarme?
00:47:30
Me sorprenden tus palabras intemperantes
00:47:35
Yo no te insulto, más bien tú me insultas a mí
00:47:41
Yo, yo a ti
00:47:44
No lo puedo creer
00:47:49
¿Intentas arrancar a mi mansedumbre habitual un lenguaje de cólera?
00:47:57
¡Fuera, fuera, hipócrita muñequita!
00:48:01
¿Muñeca? ¿Por qué ese pícito?
00:48:04
Aunque te parezco pequeña, ¿no?
00:48:08
Pues no seré tan pequeña que mis uñas no pueden llegar a tus ojos
00:48:10
Hermido, Demetrio, ¿con qué hayas hecho?
00:48:16
Intento desburlarte de mí, no dejes que sos pequeñaja, me perdió
00:48:20
¡Y dale con pequeñaja!
00:48:22
Hermía, te he querido siempre, siempre
00:48:27
Nunca te he hecho daño
00:48:30
Mi única falta consiste en haber revelado tu vida
00:48:31
Déjame que me vaya
00:48:35
Tranquila, nena, que no te va a hacer nada
00:48:37
¡Eres una víbora!
00:48:41
¡Víbora!
00:48:48
Demetrio, tenemos cuentas pendientes
00:48:50
Esto no va a quedar así
00:48:52
Ahí tienes el fruto de tu negligencia
00:48:56
Siempre cometes errores cuando no juegas e intento a malas pasadas
00:49:04
Discúlpeme, rey de la sombra
00:49:07
Ha sido otra equivocación
00:49:10
No me dijisteis que me fijara y echara el jugo encantado al chico que iba con ropas de Ateniese.
00:49:12
Pero si lo miramos por otro lado, acabamos de ver una situación muy divertida.
00:49:20
Creo que los dos amantes buscan un sitio para batirse en duelo.
00:49:29
Daos prisa, cubrid el bosque de una diensa niebla y una poderosa oscuridad.
00:49:34
Mareadlos y distraedlos, como si se estuvieran persiguiendo el uno al otro.
00:49:38
Entonces, cuando caigan rendidos, hechizadlos para que cuando despierten, todos regresen felices a Atenas.
00:49:42
Mientras tanto, id al encuentro con Titania, para quitarle la maldición.
00:49:49
Los llevaré por valles y colinas.
00:49:54
Se me temen la ciudad a lo mismo que en el campo.
00:49:57
Los conduciré arriba y abajo.
00:49:59
Aquí tenemos uno que se acerca.
00:50:02
Vamos.
00:50:04
¡Electrio, ¿dónde estás?
00:50:06
Aquí, con el acero fresco y de nudo. ¿Dónde estás?
00:50:07
¡Aquí contigo!
00:50:10
¡Sígueme! Pues, a un terreno más llano. ¡Ahora voy!
00:50:11
¡Sandro! ¡Hazlo otra vez! ¡Cobarde! ¡Vivo! ¿Dónde te halla?
00:50:17
¡Puedes ver que estás haciendo otra parte! ¡Ven, ven, Azul! ¡Pero estás ahí!
00:50:21
¡Sigue vivo! Este lugar no es a propósito para probar nuestro valor.
00:50:29
¡Te me has dicho que te mato! ¡No te jodas!
00:50:37
Es que voy de siempre hacia otro lado. Cuando voy a un lado, está en el otro.
00:50:40
¡Oye, otro! ¡Sí, la siguiente!
00:50:46
¡Dios! ¡Mira, no puedo más!
00:50:49
¡Mañana!
00:50:52
¡De frente! ¡Pues si no haces de moverte en un sitio o otro sin pararme ni mirarme a la cara!
00:50:57
¡Ven aquí! ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
00:51:02
¡Basta! Ahora vete donde gustes.
00:51:06
Pero mañana, al primer rayo de luz, recibirás mi visita.
00:51:09
¡Vení!
00:51:16
¡Ya!
00:51:17
Una vez que estábamos, abreviar los ojos, y tu sueño, que a veces vienes a cerrar los ojos del dolor,
00:51:17
rógame por un tiempo, mi propia compañía.
00:51:37
Uno, dos, tres, aún hay más que tres.
00:51:46
¡Venga, una más!
00:51:52
Dos de cada sexo, y harán cuatro.
00:51:54
Aquí viene la otra.
00:51:57
indignada y triste.
00:51:59
Mis piernas se niegan a caminar
00:52:02
a los mismos pasos que mi deseo.
00:52:07
Descansaré aquí
00:52:13
y si han de batirse,
00:52:13
que el cielo proteja a Lisandro.
00:52:16
¿Lisandro?
00:52:23
No, no es Lisandro.
00:52:24
No, no es Lisandro.
00:52:26
¡Lisandro!
00:52:28
En tus ojos vuelvo a exprimir
00:52:29
toda la eficacia de este conjuro. Juan servirá a su Juana. Nada irá al revés. Y todo saldrá
00:52:34
bien.
00:52:42
Muy a gusto. Pero, mi amor, tengo sueño.
00:52:48
Duerme.
00:53:50
Empieza a sentir lástima de toda esta locura.
00:54:13
¡Arriba!
00:54:18
Llevaoslo y quítale esa cabeza de asno.
00:54:19
¡Ay, mi amor, ten cuidado!
00:54:42
A la derecha.
00:54:48
Encarguémonos de la reina.
00:55:13
Sé cómo debes ser.
00:55:16
Cobra tu anterior sentido.
00:55:25
Pues que tiene tal poder y de su puerta sufana el capullo de Diana sobre la flor de Cupido.
00:55:31
Adelante, a tu despierta, Titania, mi reina
00:55:37
Pumerón, qué visiones más horribles he tenido
00:55:47
Pensaba que estaba enamorada de un burro
00:55:56
Eso forma parte del pasado
00:56:00
Ahora, marchemos con rapidez al palacio del duque Teseo
00:56:02
Donde se celebra su boda y donde acudirán las parejas de jóvenes
00:56:06
Vamos
00:56:10
Querida
00:56:27
Ha sido un acierto salir a pasar por el bosque el día de nuestra boda
00:56:39
Es maravilloso poder oler las flores del amanecer
00:56:55
Escuchar el trino de los pájaros
00:56:59
Ahora vamos a la cumbre de la montaña y desde ahí veamos salir el sol.
00:57:01
Un momento. ¿No es esta Elena?
00:57:06
Sí. ¡Señor! ¡Y esta es Hermia!
00:57:14
Y este otro es Benéfico.
00:57:20
¡Y este es Lisandro!
00:57:24
Querido, ¿no era hoy el día en el que Hermia tenía que elegir a su esposo?
00:57:30
Cierto.
00:57:35
¡Buenos días, amigos!
00:57:38
Señor, señor, perdón.
00:57:44
Levántese, por favor.
00:57:47
Vamos a ver, ustedes dos no eran enemigos, ¿qué hacen durmiendo en el mismo bosque?
00:57:53
La verdad, señor, no tengo ni idea. Estoy medio dormido, medio despierto.
00:57:58
Yo no sé qué pasó anoche, yo solo sé que me quería escapar con Hermia de Atenas.
00:58:03
Señor, la hermosa Helena me reveló su cubo.
00:58:09
Y yo los he seguido. No sé por qué me he terminado enamorando de esta bella dama.
00:58:13
Y ahora pretendemos como al principio.
00:58:18
Bueno, ya nos contarán los por menos de sus aventuras amorosas en otro momento.
00:58:22
Ahora, quiero que estas dos parejas congregan matrimonio al mismo momento que nosotros.
00:58:27
Acompáñennos, Atenas.
00:58:33
Querida.
00:58:35
Se diría que una ilusión de los hijos no hace de las cosas doble.
00:58:37
Sí, así me siento yo también.
00:58:41
Y de medio, es como si fuera una joya que acabara de encontrar, que es mío y no es mío a la vez.
00:58:43
¿Estáis seguros de que estamos despiertos?
00:58:49
¿Hace un momento no estaba aquí Teseo? ¿Nos ha pedido que le siguieramos?
00:58:51
Sí, el pólita. Sí, sí.
00:58:54
¿Nos dijo que le siguieramos al templo? Pues vamos.
00:58:56
No saben nada de él, sin duda está embrujado
00:59:13
Y si no viene, adiós obra
01:00:05
¡No puede ser!
01:00:08
No hay hombre en toda Atenas capaz de representar el papel como lo hace él.
01:00:10
Es sencillamente el talento más desarrollado entre los artesanos de Atenas.
01:00:17
¿Dónde salen esas almas mías?
01:00:32
¡Fuera!
01:00:39
Tengo tantas cosas que contar
01:00:44
Pero yo os lo contaré más adelante
01:00:48
Con todo tipo de detalle
01:00:56
Por ahora, solo sabréis que os tenéis que ir a estudiar vuestros papeles
01:00:59
A caracterizaros
01:01:03
Porque la obra va a representarse
01:01:04
¡Sí, sí, sí, sí!
01:01:08
Pero, delante de los duques
01:01:11
Y de toda su familia
01:01:14
Pues ya está
01:01:16
Pues vamos todos a caracterizarnos
01:01:19
Estudiad
01:01:22
Es muy extraño, querido Teseo
01:01:25
Lo que cuentan esos amantes
01:01:47
Más extraño que real
01:01:49
Dejemos a los amantes y a esas extravagantes fantasías
01:01:51
Ya, pero todo cuanto nos han dicho de esta noche
01:01:54
la transfiguración de las facultades intelectuales de esas personas
01:01:59
da testimonio de que hay en ello algo más que imágenes de la fantasía
01:02:02
y toma gran consistencia de la acción.
01:02:08
Mas, como quiera que fuera, es extraño y sorprendente.
01:02:11
Mira, por ahí vienen los amantes.
01:02:15
¡Alegría, gentiles amigos!
01:02:18
¡Alegría y una fresca primavera de amor acompañen sus corazones!
01:02:19
Y que acompañen su leche y su mesa.
01:02:23
Veamos ahora.
01:02:25
¡Qué mascarada! ¿Qué baile tendremos para pasar esta eternidad de tres horas que media ante el cenar y la acostarse?
01:02:26
¿Dónde está el director acostumbrado de nuestras fiestas? ¿Qué diversiones tenemos a mano?
01:02:33
Pues va a ser una obra... bueno, no sé yo si de todo estará a vuestro gusto, pero es una tragedia.
01:02:39
Al final se suicidaba el tal Píramo. Bueno, a mí me hizo humedecerse los ojos, pero nunca he visto unas lágrimas que dieron una naturaleza tan alegre.
01:02:46
Y, Diego, ¿quién representa la obra?
01:02:56
De Rudos de Atenas, que nunca cultivaron su mente.
01:02:59
Bueno, pues vaya a traerlos.
01:03:03
Sí, señor.
01:03:05
Con permiso de vuestra gracia, aquí está el prólogo.
01:03:17
xajajajaja
01:03:34
xajajajaj xajajaj
01:03:44
jajajajaj
01:04:04
jajajaj
01:04:07
Bueno...
01:04:08
Su parada era un veneno verdantino.
01:04:14
Ha pasado por su prólogo como un potro desbocado.
01:04:19
No conoce parada.
01:04:23
¿Qué sigue ahora?
01:04:24
¡Señores!
01:04:27
Probablemente os guste esta pantomima.
01:04:32
Pero lo más seguro es que solamente os guste.
01:04:35
Hasta que la verdad lo aclare todo.
01:04:38
Yo soy Píramo.
01:04:41
Y esta bella vana es Tisbe.
01:04:47
Y yo soy el muro.
01:04:53
Ese vil muro que separaba a los amantes, pero es que también seré el león.
01:04:58
Y ya.
01:05:07
¡Oh, noche espantosa!
01:05:13
¡Oh, noche que no lo eres cuando es de día!
01:05:38
¡Oh, noche!
01:05:42
¡Oh, noche!
01:05:44
¡Ah! ¡Ay, ay!
01:05:47
¡Y tú!
01:05:50
¡Oh, muro!
01:05:53
¡Oh, dulce y amado muro!
01:05:55
¡Que te alzas entre el terreno de su padre y el mío!
01:05:58
¡Oh, muro!
01:06:02
¡Oh, muro!
01:06:04
¡Pero! ¡Qué atisbo! ¡Que no es atisbe atisbo!
01:06:06
Me voy a acercar a las rendijas del muro para poder ver su bello rostro.
01:06:19
¡Oh, muto! ¿Cuántas veces has oído mis lamentos por tenerme separado de mi amado pídamo?
01:06:25
¡Ve una voz! Me voy a acercar para poder oír el rostro de mi fiel tisbe.
01:06:44
¡Tisbe! ¡Oh, amor mío! ¿Eres tú, presumo?
01:06:50
Presúmelo que quieras, yo soy tu verdadero amor.
01:06:55
Y yo el tuyo, guapo.
01:06:57
Presamente las rendijas de este vil mundo.
01:07:01
Eh, sí, toco el muro, pero no tus labios.
01:07:06
Espera.
01:07:10
Ahí, ahí.
01:07:12
Bisbe, ¿quieres encontrarte ahora mismo en el túmulo de Nino?
01:07:14
Desde el tumor este hasta la muerte, la acompañaré por siempre.
01:07:20
Y así yo he desempeñado el papel de mujer.
01:07:28
¡Oh, Pílamo! ¿Dónde estás, amor mío?
01:07:42
¡Oh, qué miedo, un león!
01:07:53
¡Oh, luna que brilles hoy con tanto fulgor para que pueda ver el rostro de mi fiel tisbe!
01:08:16
¡Oh, no! ¡No puede ser!
01:08:26
¡Es el manto de mi cientisbe!
01:08:31
¿Cómo?
01:08:34
¿Ensangrentado?
01:08:36
¡Naturaleza!
01:08:41
¿Por qué forjaste al león?
01:08:43
Pues que aquí un león mordió a mi amada.
01:08:45
Ahora, espada, sal y lleve la tetilla de píramo.
01:08:50
Sí, la tetilla izquierda.
01:08:58
Bajo la cual nace el corazón.
01:09:01
¡Ay, ay! ¡Toma, Tasha!
01:09:07
¡Así muere Píramo!
01:09:10
¡Nunca podrá volver a ver el rostro de su fiel tisbe!
01:09:20
¡Así acaba su vida!
01:09:27
¡Oh, oh, oh!
01:09:37
¡Oh, amor mío!
01:09:39
¡Habla, habla, habla!
01:09:46
¡Pero cómo! ¡Y ahora sí estoy muerto!
01:09:48
¡Sus ojos eran verdes como puestos!
01:09:53
¡Vengua! ¡Ni una palabra más!
01:09:56
¡Ven, fiel acero! ¡Embáinate en mi pecho!
01:09:59
¿Desean ver el epilogo?
01:10:27
¡No, no, gracias!
01:10:29
Ahora, que comience el verdadero baile.
01:10:35
¡Vengan!
01:10:37
¿Cómo es que es?
01:10:38
Esta es la hora de la noche en que las tumbas abren sus feroces bocas
01:10:40
Para vomitar cada una de ellas su espectro que se desliza por el campo santo
01:10:58
Y nosotros, duendes, que vivimos en la presencia del sol
01:11:02
Acompañando las tinieblas como un sueño
01:11:06
Bromeamos ahora, ni un ratón perturbará esta casa consagrada
01:11:09
Si nosotros, vanas sombras, os hemos ofendido
01:11:14
Pensad solo una cosa, que os habéis quedado aquí dormidos
01:11:16
mientras aparecían estas visiones y esta dulce y humilde fantasía
01:11:19
no tendría sino la inconsistencia de un sueño, el sueño de una noche de verano.
01:11:23
¡Vamos todos!
01:11:29
¡Gracias!
01:11:58
CC por Antarctica Films Argentina
01:13:39
- Subido por:
- Ies galileogalilei alcorcon
- Licencia:
- Dominio público
- Visualizaciones:
- 343
- Fecha:
- 4 de junio de 2017 - 20:27
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- IES GALILEO GALILEI
- Duración:
- 1h′ 13′ 40″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 640x360 píxeles
- Tamaño:
- 265.07 MBytes