Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Text My Job (1, resuelto y comentado) - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Bien, este texto que vamos a ver, bueno, está relacionado, lo vais a ver con el present simple y demás, it's my job. Bueno, vamos a ver, tenemos por un lado lo que es el texto en sí, que está tomado de un libro, por otro lado están los ejercicios y por otro, ya lo tenéis ahí, dice key, que es el solucionario, o sea, lo tenemos todo.
00:00:01
Voy a proyectar primero el texto
00:00:20
Luego, si podéis verlo en el móvil, pues lo seguís en el móvil
00:00:24
Y digo las preguntas, el archivo con las preguntas
00:00:30
¿Para qué? Para que deje proyectado el texto
00:00:34
Vosotros tenéis el archivo con las preguntas en el móvil y tal
00:00:37
Y así poder hacerlo aquí
00:00:41
Si alguien no puede, pues nada, habrá que copiarlo y ya está
00:00:42
Bueno, vamos a ver el texto
00:00:46
El texto está tomado de un libro y entonces lo que ocurre es que aparece lo que es el texto con unos ejercicios que nosotros no vamos a hacer, ¿vale?
00:00:50
Ok, eso nos quedamos aquí, este de aquí.
00:01:01
Mind job.
00:01:05
Bueno, recordad lo que decíamos cuando hemos trabajado con lo de los textos,
00:01:06
que yo tengo que, antes de leer el texto siempre, tener muy en cuenta, muy claro, pistas de información que me ayuden.
00:01:12
Nosotros en el examen solo vamos a tener el título
00:01:20
¿Vale?
00:01:23
Así que vamos a imaginar que aquí solo tenemos
00:01:24
El título y dice my job
00:01:27
Bueno, ¿de qué va a ir el texto si el título es my job?
00:01:28
Por el trabajo
00:01:31
Luego aparece por ahí una
00:01:32
Una break
00:01:35
Old break, ¿no? Que es una plataforma
00:01:37
Bueno, pues ya más o menos a lo mejor
00:01:38
Ya claro, el libro ya me da más ficha de cuál es su trabajo
00:01:40
Pero si solo, si el texto
00:01:43
Si solo tuviéramos el texto
00:01:44
Y solo tuviéramos el título, my job
00:01:46
Pues ya te vas a decir, nos van a hablar del trabajo
00:01:48
Bueno, vamos a echarle como siempre primero un vistazo, así que, como digo, un poco leyéndolo bastante y tal, para que nos vaya quedando una idea, y luego ya pasamos a los ejercicios, ¿vale?
00:01:50
Arne Henriksen vive en un pueblo cerca de Stavanger, en Noruega. Es un ingeniero eléctrico y trabaja en un río de aceite en el mar Norte. Arne vive en el río por dos semanas, y luego tiene dos semanas de vacaciones.
00:02:02
For the first week, he's on the day shift, from 7 a.m. to 7 p.m.
00:02:18
In the second week, he changes to the night shift.
00:02:25
When he isn't on duty, he always sleeps a lot.
00:02:29
He usually goes to the gym, too, and he sometimes plays table tennis.
00:02:32
There's a cinema on the rig, so Arani normally watches five or six films a week.
00:02:37
About 480 people work in the rig.
00:02:42
It's like a small village with all sorts of workers
00:02:44
Cleaners, engineers, planners, electricians, chefs, secretaries, computer engineers, nurses, painters, and so on
00:02:48
After two weeks, Arne leaves the rig and goes home
00:02:56
We have a small farm, so there are always things to do, he says
00:03:00
He doesn't usually work all the time when he's at home
00:03:04
He likes fishing, and in the winter he often goes skiing
00:03:07
Arne likes his job
00:03:11
Romani is very good
00:03:13
and he enjoys the time at home
00:03:15
but there are problems
00:03:17
the weather is often bad in the North Sea
00:03:19
so the rig moves a lot
00:03:22
he says
00:03:23
I rarely get seasick
00:03:24
but it isn't very nice when I do
00:03:26
the biggest problem is the shift work
00:03:28
when I change from the day shift
00:03:30
to the night shift
00:03:33
I can never sleep
00:03:34
I watch a lot of films there
00:03:35
vamos a hablar del trabajo
00:03:37
además si tuviéramos que decir
00:03:39
¿qué estructura tiene el texto?
00:03:41
pues te describe el trabajo
00:03:42
básicamente
00:03:45
bueno, supongo
00:03:47
que en esta primera lectura así
00:03:49
tal
00:03:51
prácticamente ya nos habrán quedado
00:03:52
nos habremos ido quedando con ciertas
00:03:55
ideas, perfecto, pero también habremos encontrado
00:03:57
palabras que de repente
00:03:59
uno dice, ¿y qué significa?
00:04:01
¿verdad? por ejemplo
00:04:03
si vais al segundo párrafo
00:04:05
el que empieza, Arne lees
00:04:07
en la segunda
00:04:09
La segunda línea dice,
00:04:11
for the first week,
00:04:12
he's on the day shift
00:04:15
from 7 a.m. to 7 p.m.
00:04:16
Ok, entonces uno, vale.
00:04:19
De repente me llega la palabra shift
00:04:21
y yo no sé lo que significa.
00:04:23
No sé si alguien sabe lo que significa shift.
00:04:26
Y si lo sabe,
00:04:28
hold your horses, ok?
00:04:29
Espera, espera.
00:04:31
Y además, aquí
00:04:34
es importante, porque además esa palabra
00:04:35
luego se repite en otras partes del texto,
00:04:37
Entonces, parece ser que shift es importante, es una palabra importante que quizá, bueno, pues yo tengo que averiguar, ¿no?
00:04:39
Estamos en el examen, no tenemos móvil, no tenemos diccionario, no tenemos nada que nos diga que nos ayude.
00:04:46
Pero yo tengo que más o menos conocer qué es shift.
00:04:52
Bueno, pues vamos a ver shift.
00:04:56
¿Cómo es shift?
00:04:58
Shift.
00:04:59
¿Cómo es shift?
00:05:01
Porque dice, for the first week he is on day shift from 7 a.m. to 7 p.m.
00:05:04
Luego dicen, the second wing he changes to the night shift.
00:05:10
Y luego shift se vuelve a repetir.
00:05:12
Insisto, entonces yo estoy ahí, yo no sé bien lo que significa
00:05:14
y no tengo otra forma de saberlo salvo que con el texto.
00:05:17
Bueno, la idea es, evidentemente, no es averiguar el significado exacto,
00:05:20
porque si yo no lo sé, seguramente no voy a llegar al significado exacto.
00:05:25
Sino, con las herramientas de las que yo dispongo en ese momento,
00:05:29
llegar a entender o aproximarme, mejor dicho,
00:05:34
lo más posible al significado exacto.
00:05:37
¿Qué armas tengo? ¿Qué herramientas tengo?
00:05:40
Primero, el tipo, la categoría de palabra.
00:05:42
¿Es un sustantivo? ¿Es un adjetivo? ¿Es un verbo?
00:05:46
Dice, for the first week he's on the day shift.
00:05:50
¿Qué creéis qué tipo de palabra es?
00:05:53
¿Puede ser un adjetivo?
00:05:56
Si es un adjetivo, tiene que llevar un sustantivo
00:05:58
o ir delante de un sustantivo.
00:06:01
¿Va delante de un sustantivo? ¿Hay algún sustantivo cerca?
00:06:04
Lo que pasa es que day no puede ser porque shift va después de day. Para que shift fuera adjetivo, tendría que ir delante, porque los adjetivos siempre van delante. ¿Algún otro sustantivo al que se puede referir shift?
00:06:07
¿Me puede señalar dónde estamos?
00:06:24
Ah, sí, perdona, Gonzalo
00:06:25
Es en el segundo párrafo
00:06:28
El que empieza
00:06:30
Ok, pues como aquí
00:06:31
Cuando dice
00:06:35
Estamos con esta palabra, con shift
00:06:35
Estamos viendo cómo
00:06:41
Yo no sé lo que significa y de qué manera
00:06:45
Puedo averiguar lo que significa
00:06:47
Entonces yo lo que propongo
00:06:50
Primero, tipo de palabra, categoría de palabra
00:06:51
Adjetivo no puede ser
00:06:53
¿Qué otra palabra podría ser? ¿Qué categoría quiere decir eso?
00:06:55
Bueno, tampoco es cuestión de escantarse, sino de tal. Bueno, no tenemos muy claro.
00:07:09
Lo único que entiendo es que habla de su horario y dice que está de 7 a 7, que empieza a las 7 de la mañana, pero es que no relaciono esa palabra.
00:07:14
Ya estamos cerca con eso que me has dicho, Pablo, muy cerca. Bueno, no sabemos entonces, no nos queda claro si es sustantividad. Bueno, el siguiente paso será ver, oye, ¿qué lleva alrededor? O sea, el contexto, la situación en la que va. Y esa situación o contexto, dentro de esa situación o contexto, ¿qué podría ser, Chef?
00:07:25
La situación es la que acaba de escribir Pablo, es decir, habla del horario, de que está de 7 de la mañana a 7 de la tarde, aparece por ahí día.
00:07:45
Entonces, ¿qué podría ser ese shift? Cuando dice day shift, desde las 7 a las 7 a 7, yo estoy, él está, luego dice que está night shift, que otra semana.
00:07:55
Yo creo que te da más pistas ahí.
00:08:09
¿En el segundo?
00:08:12
En el primer.
00:08:12
Perfecto.
00:08:14
Tiene semanas eternas.
00:08:15
Ok. Entonces, ¿de qué estamos hablando con shift?
00:08:17
Del turno.
00:08:21
That's right.
00:08:23
Es decir, gracias al contexto y la situación, hemos identificado lo que significa la palabra.
00:08:25
Bueno, evidentemente, no siempre es tan sencillo y no siempre llegamos al significado exacto.
00:08:31
Pero no es necesario llegar al significado exacto.
00:08:36
Lo que es necesario es llegar a un significado, a un sentido, que me ayude a mí a seguir leyendo y a entender.
00:08:38
¿Vale?
00:08:45
Bueno, pues esa técnica, que normalmente no nos lleva tanto tiempo, sino que se hace muchas veces de forma inconsciente así rápida, puede estar presente, ¿vale? Así que atentos a ello.
00:08:45
Vale. Vamos ahora a descargar las preguntas. Una de las que ya conocemos, que va de Arnie, que si no se quiere que nos hable de su trabajo, etc. Bueno, pues aquí tendríamos ya los ejercicios. Los ejercicios ya son, digamos, parecidos, lo más parecido a los del examen. Vale.
00:08:59
tendríamos de un lado
00:09:22
el primero, otra vez tenemos verdadero o falso
00:09:24
pero cuidado
00:09:27
say the following statements are true or false
00:09:28
justify
00:09:31
your answer in the text
00:09:32
importante eso, es decir
00:09:35
no si es verdad, no
00:09:37
hay que justify your answer in the text
00:09:38
siempre
00:09:41
bueno, la leemos por encima pero yo no digo
00:09:44
nada de vocabulario, aquí estamos cada uno
00:09:47
con nosotros mismos
00:09:49
Otra vez el segundo
00:09:50
Las preguntas
00:10:12
Answer the following questions
00:10:13
Does Arnie have any holidays?
00:10:16
Why?
00:10:19
What type of exercise does he do?
00:10:20
Does Arnie like cinema? How do we know that?
00:10:22
When he's at home, does he only work?
00:10:25
What are the good things about his job?
00:10:28
What is a big problem when he changes shifts?
00:10:31
Perdona.
00:10:34
Sí, dime, Gonzalo.
00:10:35
Javi, no veo lo que estás diciendo.
00:10:36
Ay, perdón, porque...
00:10:40
Perdona, perdona, Gonzalo, porque...
00:10:42
Aquí, ahora sí.
00:10:46
Disculpa, ahora sí lo veo.
00:10:49
Nada, tranquilo.
00:10:50
Gracias.
00:10:52
Ok, no, decía, bueno, el primer ejercicio, el de verdadero y falso, ahora estamos con el de las preguntas, ¿vale?
00:10:53
Pues igual, estos dos primeros ejercicios como el que hemos hecho con los del expat.
00:10:59
Y el tercero, que es ya este que decíamos la semana pasada, de los de buscar un sinónimo para estas preguntas o expresiones.
00:11:03
recordad que en este ejercicio tenemos que buscar
00:11:15
un sinónimo, es decir, que significara lo mismo
00:11:17
y que tuviera la misma
00:11:19
forma, es decir, que si es un sustantivo
00:11:22
en plural, en el texto
00:11:23
yo tengo que buscar un sustantivo en plural
00:11:25
y así
00:11:27
city in paragraph one
00:11:28
un sinónimo para sí en el tres
00:11:31
una palabra que sea
00:11:34
sinónimo para men and women
00:11:35
otra para not big, otra que
00:11:36
signifique más o menos like something
00:11:39
a lot y el opuesto
00:11:41
de, o sea, que signifique, mejor dicho,
00:11:43
not usual.
00:11:46
Ok.
00:11:48
Entonces, yo voy a proyectar
00:11:50
el...
00:11:51
A ver si lo digo.
00:11:53
El texto, ¿vale?
00:11:56
Gonzalo, ¿tú puedes verlo en el móvil, las preguntas?
00:11:58
¿En móvil?
00:12:01
Quiero decir, ¿en la aplicación en el móvil
00:12:02
tú puedes ver las preguntas o no?
00:12:04
Sí. No, lo digo para
00:12:05
dejar proyectado el texto,
00:12:07
miras tú los ejercicios en el móvil
00:12:10
y así podemos hacerlo a la vez, ¿vale?
00:12:11
Vale, lo voy a poner.
00:12:14
Ok, perfecto.
00:12:15
Voy mientras yo poniendo otra vez el texto.
00:12:17
Pues ahí está.
00:12:20
Gracias.
00:13:23
Gracias.
00:13:55
Gracias.
00:14:34
Gracias.
00:15:12
Me pide el ID de la reunión.
00:15:55
¿El ID de la reunión?
00:15:58
Pero, ¿tú tienes la aplicación, Gonzalo, bajada en el móvil?
00:16:04
La de Zoom.
00:16:09
La del Moodle, la del Moodle.
00:16:11
No.
00:16:13
Ah, vale, vale. Entonces, bueno, voy a hacer una cosa entonces. Te voy a proyectar, voy a hacer un pequeño, vale, a los que estéis aquí en clase.
00:16:15
Te proyecto entonces los ejercicios, los copias y luego ya volvemos al texto, ¿vale?
00:16:22
es que era lo que decía era
00:16:27
que si tenías descargado
00:16:29
la aplicación
00:16:32
a través de la aplicación tú puedes entrar en el aula
00:16:34
virtual, ¿vale? y entonces estabas
00:16:36
con el aula virtual en el ordenador y con el aula
00:16:38
virtual a la vez en el móvil
00:16:40
yo lo he hecho pero no sé qué pasa
00:16:41
que me puede ir desde la reunión
00:16:44
que debe ser un número muy largo
00:16:46
un 9, 8, no sé qué, no sé cuántos
00:16:47
pero eso
00:16:51
eso no es lo que yo estoy diciendo
00:16:51
bueno, no pasa nada, da igual
00:16:54
Yo te proyecto eso, lo copias
00:16:56
y luego volvemos al texto, ¿vale?
00:16:58
Y así no pasa nada.
00:17:00
Vale. Pues aquí está.
00:17:07
Tú me vas diciendo, Gonzalo,
00:17:09
cuando vayas terminando de copiar eso,
00:17:11
voy bajando...
00:17:13
Le hago una foto mejor.
00:17:18
Vale. Ok. Genial.
00:17:32
Vale. Pues...
00:17:34
Ese ya está.
00:17:53
Ok. Vamos con el siguiente.
00:17:53
el de las preguntas
00:17:56
Ah, mira, esto lo
00:17:58
mira, lo podemos hacer a la vez
00:17:59
los dos. Eso ya está.
00:18:02
Muy bien, pues ya está, no, no
00:18:08
eso era lo último, volvemos al
00:18:10
texto, genial, y ya podemos entonces
00:18:12
seguir, ya.
00:18:14
Ya le tengo que hacer las preguntas.
00:18:25
Sí, ahora hacemos, esos son
00:18:27
esos tres ejercicios, ¿vale?
00:18:28
basados aquí en el texto
00:18:31
el de verdadero y falso, responder las preguntas
00:18:32
y buscar el sinónimo
00:18:34
a esas palabras
00:18:37
que hay ahí, sí
00:18:39
vale, pues voy entonces como decía
00:18:39
cuando dice
00:19:51
recordad, siempre que diga lo de key
00:19:52
es la solución
00:19:54
entonces vamos a ir con el primero
00:19:56
vale, va a ir pasando
00:19:58
del ejercicio al
00:20:03
solucionario
00:20:05
a ver
00:20:06
resulta que lo que no es
00:20:09
bueno, lo volvemos a
00:20:12
ah, no, perdón, el ejercicio lo tenemos
00:20:14
Bueno, vamos a hacer una cosa
00:20:16
Si lo tenéis ahí a mano
00:20:18
Me vais diciendo, ¿vale?
00:20:20
Para no ir cambiando constantemente
00:20:22
Y vamos viendo
00:20:24
Lo que son
00:20:25
Los enunciados
00:20:28
Y luego ya vamos comentando
00:20:30
Lo de los falsos, ¿vale?
00:20:32
Ok, el primero
00:20:34
¿Alguien puede recordarme cómo era el primero?
00:20:35
Ok, that's he lives in Norway, ¿no?
00:20:38
O he lives in Norway
00:20:40
Pues sí, el verdadero
00:20:41
yes, he lives in Norway.
00:20:44
¿Ok?
00:20:46
Yo lo entiendo un poco más.
00:20:47
Ok.
00:20:50
Ok, that's right.
00:20:52
He lives in Norway.
00:20:54
That's right. Ok, no problema.
00:20:56
El siguiente.
00:20:59
He goes home every day.
00:21:00
He goes home every day.
00:21:02
Pero es falso. ¿Por qué?
00:21:03
He lives on the rig
00:21:06
for two weeks.
00:21:08
Nos dice que él pasa
00:21:09
dos semanas en la plataforma.
00:21:11
He lives on the rig for two weeks
00:21:13
¿Ok?
00:21:16
Yo he puesto
00:21:18
He only goes two weeks on and two off
00:21:18
Ok
00:21:22
Ok, ok, ok, no
00:21:25
Ok, va a casa todos los días
00:21:26
¿Puede repetir, Pablo, lo que tú has puesto?
00:21:30
He contestado
00:21:32
He only goes two weeks on and two off
00:21:33
Ok, para que
00:21:38
Yo te lo diré totalmente por ver
00:21:40
He goes to work
00:21:41
only two weeks and then two weeks off
00:21:43
¿vale? si dices he goes to work
00:21:45
entonces ya queda totalmente claro y valdría
00:21:47
porque dice él va al trabajo
00:21:50
dos semanas y luego dos semanas
00:21:51
yo only go
00:21:53
to work
00:21:55
only go to work
00:21:57
claro, es que el work
00:21:59
a ver, en el caso del
00:22:01
examen y tal, pues la gente a lo mejor se puede
00:22:03
poner un poquito así, entonces esa respuesta en sí
00:22:05
es válida, pero para que sea válida
00:22:07
del todo, para que realmente no haya ambigüedad
00:22:09
yo hubiera puesto
00:22:11
I only go
00:22:12
to work
00:22:13
two weeks
00:22:15
and then
00:22:17
two weeks off
00:22:17
y entonces
00:22:18
si es verdad
00:22:19
que es que no va
00:22:19
al trabajo
00:22:20
todos los días
00:22:20
¿vale?
00:22:21
que básicamente
00:22:23
lo que yo también
00:22:23
he listened to Rick
00:22:24
for two weeks
00:22:25
es que exactamente igual
00:22:26
¿ok?
00:22:27
¿alguna otra?
00:22:29
es interesante
00:22:31
por eso decía
00:22:31
lo del comentario
00:22:32
porque surgen
00:22:33
estas otras posibilidades
00:22:33
que no
00:22:35
que pueden ser
00:22:36
correctas también
00:22:37
vale
00:22:38
el tercero
00:22:40
me decís
00:22:41
Ok, he always works on a day shift
00:22:42
O sea, falso
00:22:46
He has two shifts
00:22:47
O he has
00:22:49
A day shift and a night shift
00:22:51
O he also have
00:22:53
A night shift
00:22:55
He works on the day shift
00:22:56
He works on the day shift
00:22:59
He changes to the night
00:23:00
And the day shift
00:23:03
That's right, he changes
00:23:04
To the day and to the night
00:23:06
El enunciado lo dice
00:23:08
Sí, sí
00:23:11
Me estoy dando cuenta que en el solucionario
00:23:25
Nos han puesto como modificación
00:23:29
Pero sí, sí, si ponemos una literal del texto
00:23:31
También, ¿vale?
00:23:33
O sea, no
00:23:34
Esa número
00:23:35
Hemos dicho la tercera
00:23:43
¿No?
00:23:45
He always works on the day shift
00:23:46
Ok, so he changes to
00:23:49
from day shift to night shift
00:23:51
he has to shift
00:23:54
vale, puedes repetir una tuya
00:23:55
he works on the day shift
00:23:56
no, no, porque fíjate
00:23:59
la pregunta, el estudiante dice
00:24:01
siempre trabaja en el turno de día
00:24:03
si tú la notificación de verdadero
00:24:05
o sea, de falso es
00:24:08
él trabaja, se queda incompleta
00:24:09
porque realmente no me está diciendo
00:24:11
no me está aclarando que sea falso
00:24:13
el que él siempre trabaja en el día
00:24:15
en el turno de día, había que decir
00:24:17
pues que él también trabaja en el turno de noche
00:24:19
o que él trabaja en el turno de día y en el turno de noche, ¿vale?
00:24:21
Es decir, había que especificar algo en esa justificación
00:24:25
que te dijera que hay más de un turno,
00:24:28
que tiene otro turno diferente al turno de día, ¿vale?
00:24:30
Para que el hecho de que es falso, que solo trabaja
00:24:34
o que siempre trabaja en el turno de día, ¿vale?
00:24:37
Justificar como yo que eso es falso, ¿vale?
00:24:40
El siguiente, a shift is 12 hours.
00:24:45
Bueno, pues sí, ¿no?
00:24:49
The day shift is from 7am to 7pm
00:24:50
Es lo que nos dice en el texto
00:24:54
Over 400 people work on the rig
00:24:58
Vale, este siempre cuando
00:25:03
Yo he hecho este texto
00:25:05
Se lo he acercado a curso
00:25:07
Y aquí siempre hay un poco de controversia
00:25:08
Vale, cuando habéis leído lo de
00:25:10
Over 400 people work on the rig
00:25:12
¿Qué habéis entendido?
00:25:14
Sobre 400
00:25:16
Vale, pero el texto me dice 480
00:25:18
Bien, la partícula over sería como aproximada, es decir, 390 y algo, 415, es decir, eso es aproximadamente.
00:25:21
Claro, el texto me dice 480, para que over 400, o sea, para que eso fuera el enunciado, fuera correcto, te hubieran dicho over 500.
00:25:30
Aproximadamente, en torno a 500, trabajan en la plataforma.
00:25:41
aquí la cuestión estaba en la aproximación
00:25:46
en el significado del over
00:25:50
en torno a aproximadamente
00:25:51
pero es decir, en la cercanía
00:25:54
en este caso de una cantidad
00:25:56
si me dice el enunciado
00:25:58
over 400
00:26:00
insisto, tendría que ser aproximadamente
00:26:01
esa cantidad, o 390 y algo
00:26:04
410, pero ya
00:26:06
claro, lo que nos dice el texto es
00:26:08
480, es decir, está realmente más cerca
00:26:10
de los 500, por lo cual
00:26:12
el enunciado sería falso
00:26:14
¿Se puede usar about?
00:26:15
About for hand, sí, es lo mismo.
00:26:19
Tal como sale en el texto.
00:26:20
Sí, sí, sí, sí.
00:26:23
Exactamente, igual, tal cual sale en el texto, sí.
00:26:25
Sí, disculpad que creo que hay esa disparidad
00:26:28
entre lo que decía el ejercicio y lo que dije.
00:26:30
Luego, all of them have the same job.
00:26:34
Pues no, falso, ¿verdad?
00:26:38
Ahí dice, I chess, secretaries, planners,
00:26:40
está claro que hay toda una variedad.
00:26:43
La siguiente me dice, Arne works in a shop when he's at home. False, de toda falsedad. He works in a farm.
00:26:47
Él dice que tiene una granja en casa. He works in a farm. O I work in a farm. O yo creo que dice, we have a farm. That's right.
00:26:56
Pues con eso ya también es válido, ¿no? We have a farm at home. Porque la emisión te dice, trabajo en una tienda cuando está en casa.
00:27:04
Cuando estoy en casa, tenemos una granja. Yo tenía una granja, ¿no?
00:27:11
No, yo le he puesto que he only worked in the oil print.
00:27:15
Una pregunta que si trabaja en la tienda,
00:27:22
le he puesto no, solamente trabaja en...
00:27:25
Ok, ok.
00:27:27
Ya, sí, claro, como trabajo formal, de contrato y pagado.
00:27:29
Lo que pasa es que el texto también utiliza work
00:27:33
y te dice que él trabaja también en la granja en casa,
00:27:37
que él no está todo el día trabajando en la granja,
00:27:40
pero que también trabaja.
00:27:42
Entonces, esa justificación no me valdría, ¿vale? Porque work en el texto, digo, se utilizaría efectivamente con la toda idea. El trabajo formal de contrato, que es el de la oil rig, pero también él habla que él trabaja en la granja en casa. Por eso el enunciado también dice when he is at home.
00:27:43
O sea, se entiende que está fuera de su trabajo y es, digamos, pues algo, un trabajo, pues, de doméstico, de algo más así, ¿no? Más informal, ¿cierto? ¿Vale? Entonces, tendríamos que decir que sí, que es falso, pero que en lugar de shop diría he's got, or there is, we have a farm at home, or there is a farm at home, or he works in a farm.
00:28:01
Y por último, he doesn't often get seasick. It's false. Claro, aquí tendréis que haber hecho otra vez lo que hemos hecho con lo de she. Seasick, porque de repente uno no sabe lo que significa. Bueno, de repente habéis acudido al diccionario y no pasa nada.
00:28:23
pero
00:28:43
aquí en este caso
00:28:44
otra de las técnicas, otro de los recursos
00:28:47
para dividir una palabra
00:28:49
sobre todo si se trata de una palabra compuesta
00:28:51
como esta, es
00:28:53
intentar llegar al significado
00:28:54
de esa palabra compuesta
00:28:57
por el significado de las otras dos palabras
00:28:59
que la componen, fijaos aquí tenemos
00:29:01
sí, que es mal
00:29:02
y tenemos set, que es un
00:29:05
sinónimo de ill, es decir, enfermo
00:29:07
sí set
00:29:09
enfermo en el mal
00:29:11
literalmente, es decir, eso ya me ayudaría
00:29:13
a entender lo que me están hablando
00:29:16
en realidad sesex significa marearse
00:29:18
cuando uno está en un barco
00:29:20
o tal, eso es lo que significa
00:29:21
el sesex, pero a través del significado
00:29:23
de las dos palabras que componen a esa
00:29:26
palabra compuesta, eso podría
00:29:28
ayudarnos a llegar a una idea
00:29:30
aproximada de lo que significa la palabra
00:29:32
tendríamos otra de las técnicas
00:29:34
que utilizamos para identificar
00:29:36
vocabulario que no conocemos
00:29:37
¿vale?
00:29:39
bueno pues
00:29:40
yo digo
00:29:42
si habéis terminado el draft
00:29:44
podéis revisar los solucionarios del ejercicio
00:29:46
2 y 3, pero aquí
00:29:48
como hemos hecho ahora, aparte de
00:29:50
las soluciones comentaremos
00:29:52
también comentaremos
00:29:54
un poco
00:29:55
lo que vea suficiente
00:29:57
preguntas, cuestiones
00:29:59
el ejercicio 2
00:30:01
si quieres más de contestar
00:30:03
exactamente, ese si
00:30:05
ese si es ya como el que hemos hecho
00:30:07
de, oye
00:30:08
si puede tomarlo literal, literal
00:30:10
si tengo que hacer algún cambio, algún cambio
00:30:12
y si lo hago, como quiero decir, adaptando
00:30:14
y escribiendo lo que yo quiera, también
00:30:16
pues señores, thank you very much
00:30:18
gracias a Gonzalo
00:30:22
que creo que sí que estáis los otros, no sé
00:30:23
y nos volvemos a ver
00:30:26
la semana que viene, vale, thank you very much
00:30:28
gracias
00:30:30
adiós Gonzalo
00:30:32
adiós Javier
00:30:33
ay, Alberto, perdona
00:30:36
es que como está con eso
00:30:38
Alberto, ¿dónde estás?
00:30:40
no te preocupes, es que no me funciona la cámara
00:30:43
pero estoy aquí, vale
00:30:44
venga Alberto, hasta luego
00:30:45
hasta luego, chao
00:30:48
- Subido por:
- Fco. Javier S.
- Licencia:
- Dominio público
- Visualizaciones:
- 64
- Fecha:
- 6 de octubre de 2021 - 16:49
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
- Duración:
- 30′ 52″
- Relación de aspecto:
- 1.86:1
- Resolución:
- 1920x1030 píxeles
- Tamaño:
- 85.46 MBytes