Saltar navegación

Accesibilidad - subtítulos

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 14 de febrero de 2024 por Cristina B.

4 visualizaciones

Descargar la transcripción

Buenos días chicos. Bueno, hoy vamos a terminar con la parte de léxico que nos toca, pero antes de empezar con lo nuevo, voy a repasar lo de la semana pasada, ¿de acuerdo? 00:00:00
Así que, empezando con aquellas palabras que forman parte de nuestro vocabulario, pero que proceden de otras lenguas, pues digamos que me voy a remitir a lo más antiguo, ¿de acuerdo? 00:00:12
Así que vamos a empezar por aquellas palabras que provienen del latín y que distinguimos entre palabras patrimoniales y palabras culpas. 00:00:23
¿De acuerdo? Las palabras patrimoniales son aquellas que más evolución fonética han tenido, es decir, las que más diferencias van a presentar con respecto a su palabra original. 00:00:33
¿De acuerdo? Entonces, en estos ejemplos que tenemos aquí, Filio, con el paso del tiempo, ha terminado siendo hijo, ¿de acuerdo? Ha sufrido distintos cambios fonéticos que han hecho que a día de hoy la conservemos como hijo, ¿vale? 00:00:47
Con boven pasaría igual. Se le aplican aquellos cambios que se ha producido en la lengua hasta que a día de hoy nos daría buey. 00:01:06
Vemos las diferencias que hay entre uno y otro. Así a simple vista no se parecen en nada, ¿de acuerdo? Pero ya os digo yo, fiados de mí que es el latín, que es lo mismo, ¿de acuerdo? 00:01:19
Sin embargo, los cultismos, como son palabras que se han introducido mucho más tarde en nuestro idioma, son palabras que no presentan cambios, es decir, que prácticamente conservamos igual o casi igual con respecto a su original en latín. 00:01:32
De acuerdo, de ahí que fábula, por ejemplo, a día de hoy la conservemos como fábula, ¿de acuerdo? Si veis, prácticamente es la misma palabra, lo único que ha pasado es que ha caído, ¿vale? O sea, ha perdido la M del final, ¿de acuerdo? 00:01:53
Con cálidum ocurre lo mismo. A día de hoy la conservamos como cálido. Si os fijáis, la raíz es idéntica, ¿de acuerdo? 00:02:13
Ahora, ¿qué son esos famosos dobletes que os salen en los ejercicios? 00:02:28
Pues bueno, los dobletes suceden cuando una misma palabra en latín da como resultado una palabra patrimonial y una palabra culta, ¿de acuerdo? 00:02:34
Es decir, que de una palabra obtenemos dos, de ahí doblete. 00:02:47
Entonces, de lágrima, por ejemplo, la palabra patrimonial sería lágrima, mientras que el cultismo lo conservamos en lacrimal. 00:02:51
¿Veis? Con portam pasa igual. El patrimonialismo sería puerta, mientras que el cultismo sería portal. 00:03:07
¿De acuerdo? Entonces, así a grandes rasgos, aquellas palabras que presenten más cambios fonéticos serían las patrimoniales, mientras que aquellas palabras que sean idénticas o casi idénticas a la palabra latina, cultismos. 00:03:19
¿Ok? Vale, continuamos con lo nuevo. Ahora sí, siguiendo con palabras que vienen de otras lenguas, esta vez nos vamos a venir un poco más al presente y vamos a ver extranjerismos y préstamos lingüísticos. 00:03:37
¿De acuerdo? Ambos grupos vienen de palabras de otros idiomas. Entonces, ¿dónde está la diferencia? Bueno, pues el préstamo lingüístico es aquella que se ha adaptado perfectamente a nuestras normas. 00:03:52
Es decir, una palabra que aunque en su lengua original se escribirá de un modo, pues digamos que se ha adaptado a nuestra forma de escribir. 00:04:07
Es decir, a nuestra ortografía y a nuestra pronunciación. 00:04:20
Fútbol, por ejemplo, en inglés ya veis cómo se escribe, mientras que en castellano está completamente adaptado. 00:04:24
Tiene su acento, ¿de acuerdo? Su sonido U, etc. Carnet, ¿de acuerdo? También está adaptado. Sería sin la E, o sea, sin la T y con acento en la E. Aunque sí que es cierto que estamos más habituados a escribirlo en su lengua original, ¿de acuerdo? Pero existe el préstamo lingüístico también, ¿vale? 00:04:35
Sin embargo, de acuerdo al extranjerismo, es aquel que conservamos tal cual nos viene de su idioma, es decir, la conservamos tal cual se escribe y se pronuncia en su lengua original, de ahí que tenemos pizza, ballet, parking, etc. 00:05:00
¿Vale? Creo que esto es facilillo, si tenéis dudas, escribidme. 00:05:23
Si vais al libro, vamos a ver, tema 7, ya lo sabéis, medios de comunicación, nos vamos al punto de palabras de origen latino. 00:05:28
¿De acuerdo? Si le damos aquí del latín al castellano, nos lleva a este tipo de ejercicio interactivo. Y aquí podéis practicar para volver a diferenciar entre cultismo o patrimonial. ¿De acuerdo? Tenéis este ejercicio y el siguiente que es para practicar los dobletes. ¿De acuerdo? 00:05:52
y ya estaría, eso es todo por hoy 00:06:13
¿de acuerdo? cualquier duda que tengáis 00:06:16
ya sabéis, escribidlo cuando lo necesitéis 00:06:18
yo cuando lo tengáis todo 00:06:20
os iré subiendo las soluciones 00:06:22
¿vale? 00:06:24
y ya estaría, ¿de acuerdo? 00:06:25
que tengáis un muy buen día 00:06:27
que podáis disfrutarlo 00:06:29
todo lo que podáis 00:06:32
y hasta mañana más y mejor 00:06:33
chao, un abrazo 00:06:35
Subido por:
Cristina B.
Licencia:
Todos los derechos reservados
Visualizaciones:
4
Fecha:
14 de febrero de 2024 - 0:56
Visibilidad:
Clave
Centro:
CPR INF-PRI-SEC EL SALVADOR
Duración:
06′ 39″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1280x720 píxeles
Tamaño:
35.82 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid