Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Unidad 4 (Latín II) - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 1 de octubre de 2024 por M.pilar L.

33 visualizaciones

Descargar la transcripción

Unidad 4. Técnicas de análisis y traducción. 00:00:00
En este tema vamos a repasar técnicas básicas o consejos para analizar y traducir correctamente pequeñas oraciones o pequeños textos. 00:00:05
Hay que recordar algo muy importante antes de comenzar y es que es necesario saber bien el enunciado de cada palabra, 00:00:15
tanto si es verbo como si es sustantivo, adjetivo o pronombre. 00:00:23
¿Para qué? Pues para poder analizar correctamente esa palabra e indicar su función sintáctica. 00:00:27
El enunciado es clave y para repasar cómo se enuncia una palabra podéis hacerlo en la unidad 1, que fue donde lo vimos. 00:00:34
Una oración en latín, igual que en español, está formada normalmente por un sintagma nominal sujeto y un predicado nominal o predicado verbal. 00:00:43
Si el predicado es nominal, el núcleo es el verbo ser o estar, en latín el verbo sun 00:00:55
Si el predicado es verbal, el núcleo de ese predicado es otro verbo que no sea el verbo sun 00:01:02
Cualquier otro verbo predicativo 00:01:10
El verbo siempre, tanto en un predicado nominal como en un predicado verbal 00:01:12
Es el núcleo del sintagma verbal 00:01:17
Así que en una oración hay un sintagma nominal sujeto 00:01:20
y un sintagma verbal que puede ser predicado nominal o predicado verbal 00:01:24
¿Qué tipo de oraciones podemos encontrar? 00:01:30
Podemos encontrar oraciones simples en donde el predicado tiene un solo verbo 00:01:34
y a veces, si es el verbo sum, puede omitirse en latín 00:01:39
Es lo que llamamos oración nominal 00:01:42
Por ejemplo, Deus sapiens 00:01:45
Está omitido el verbo EST 00:01:48
Hay que traducir Dios es sabio 00:01:50
Es decir, aunque no aparezca el verbo en latín 00:01:54
Al traducir tenemos que hacerlo en español 00:01:57
Si la oración tiene dos o más verbos 00:01:59
Es una oración compuesta 00:02:03
Y esta oración puede ser coordinada 00:02:05
Si tiene algunos de estos nexos 00:02:08
Y, o, pero, si no, sin embargo 00:02:10
O puede ser oración subordinada 00:02:14
si tiene otros nesox, como por ejemplo, cuándo, por qué, si, para, de modo que, etc. 00:02:17
Vamos a ver cómo se analizan y se traducen oraciones siguiendo este modelo que tenemos aquí. 00:02:27
Leemos la oración. 00:02:35
Orfeus, poeta, feras, cantusuo, domat. 00:02:36
Vamos primero a leer la oración las veces que haga falta 00:02:41
para poder identificar en primer lugar, como dice aquí, el verbo 00:02:45
El verbo es el núcleo del sintagma verbal 00:02:50
Hay que analizar morfológicamente esa palabra y anotar arriba el significado 00:02:53
El verbo DOMAT, que está al final de la oración 00:02:59
cosa que suele ser habitual en latín, el verbo aparece al final 00:03:03
tiene la desinencia T 00:03:07
Esta desinencia corresponde a la tercera persona del singular 00:03:08
El verbo está en presente, lo sé, porque yo busco en el diccionario este verbo 00:03:13
y me dice que es un verbo de la primera conjugación, por eso apareció un 1 00:03:18
Un verbo de la primera conjugación tiene la raíz acabada en A 00:03:21
y luego ya las desinencias 00:03:26
Esta desinencia T corresponde, insisto, a la tercera del singular, del presente 00:03:28
del modo indicativo de la voz activa 00:03:32
Ya lo he analizado morfológicamente y he anotado arriba su significado. 00:03:35
Este verbo significa domar. 00:03:40
La traducción literal sería doma, puesto que está en tercera persona del singular. 00:03:42
Bueno, pues ya lo hemos puesto. 00:03:48
Si ese verbo tuviera más de un significado y fueran significados muy diferentes, 00:03:50
anotaríamos aquí arriba dos o tres significados que fueran diferentes 00:03:55
para luego escoger el más adecuado al contexto. 00:03:59
En segundo lugar, tenemos que identificar el sujeto, que es siempre un sintagma nominal. 00:04:03
El sujeto en latín va siempre en nominativo, concertando con el verbo en singular, 00:04:09
si el verbo está en singular, o en plural, si el verbo está en plural. 00:04:14
El sujeto puede ser una sola palabra en nominativo o puede ser más de una. 00:04:18
Y en este caso hay que ver si esa palabra que acompaña al núcleo en nominativo 00:04:22
pues es un adjetivo o es otro sustantivo que puede aparecer en genitivo o también en nominativo. 00:04:28
Vamos a ver primero lo que tenemos aquí y luego veremos las distintas posibilidades 00:04:35
que podemos encontrar en otras oraciones. 00:04:40
En este caso, las dos palabras que aparecen en nominativo al comienzo de la oración, 00:04:43
como también suele ser habitual, son estas. 00:04:48
Orfeus, poeta. 00:04:50
Orfeus tiene la desinencia us 00:04:51
que corresponde a un nominativo singular masculino 00:04:54
esta palabra se enuncia así 00:04:58
Orfeus, Orfei, es de género masculino 00:05:00
y es un nombre propio, es el nombre propio 00:05:03
que traducimos por Orfeo 00:05:05
la palabra poeta también tiene la desinencia 00:05:07
de nominativo singular, de género masculino 00:05:11
aunque pertenezca a la primera declinación 00:05:14
se enuncia así, poeta, poetae, M de masculino 00:05:16
y se traduce por poeta, o sea que estas dos palabras serían las que formarían parte del sujeto, orfeo, poeta. 00:05:20
A veces en un sujeto podemos encontrar otras posibilidades, podemos encontrar un adjetivo que vaya delante del sustantivo, 00:05:30
por ejemplo, alta puebla, la niña alta o la alta niña, en este caso puebla sería el núcleo del sujeto 00:05:37
porque es el sustantivo, es el núcleo del sintagma nominal, 00:05:45
y alta tendría la función, el adjetivo alta tendría la función de complemento del nombre. 00:05:49
Otras veces el sujeto puede estar formado por un núcleo en nominativo, 00:05:55
un sustantivo en nominativo, y delante otro sustantivo en genitivo, 00:05:58
singular o plural, dependiendo, con la función de complemento del nombre. 00:06:03
Por ejemplo, este, puella e magistra, literalmente dice de la niña la maestra, 00:06:06
es decir, la maestra de la niña. 00:06:12
Esta es otra posibilidad, un sustantivo en genitivo con la función de complemento del nombre 00:06:14
Y la última posibilidad que es también la que tenemos en el ejemplo que estamos viendo es esta 00:06:20
Dos sustantivos en nominativo 00:06:25
Uno de ellos es el núcleo del sujeto y el otro es una aposición 00:06:28
Es decir, un sintagma nominal que es un nombre propio o explica, da una aclaración o una explicación del núcleo. 00:06:34
Por ejemplo, Magistra y Julia, la maestra Julia. 00:06:44
Magistra sería el núcleo del sintagma nominal sujeto y Julia sería la aposición. 00:06:48
Es decir, nos dice cómo se llama esa maestra, el nombre propio. 00:06:55
Es lo que tenemos aquí. Orfeus es la aposición y poeta es el núcleo. 00:06:59
Fijaos, las dos palabras formarían el sujeto de esta oración. 00:07:04
Ya hemos hecho el segundo paso. 00:07:08
El tercero es buscar los complementos obligatorios del verbo. 00:07:10
Y aquí hay que distinguir si el verbo es el verbo sun, buscaríamos un atributo en nominativo porque es su complemento obligatorio. 00:07:14
Si el verbo no es el verbo sun y es otro cualquiera, pues buscaríamos o bien un complemento directo en acusativo, 00:07:22
si el verbo es transitivo, es decir, si necesita un complemento directo 00:07:28
o cualquier otro complemento si el verbo no es transitivo. 00:07:33
¿Qué tenemos aquí? Tenemos el verbo domar. 00:07:37
El verbo domar es transitivo, siempre necesita un complemento directo, 00:07:41
domar a alguien, ¿verdad?, o a algo. 00:07:45
Entonces, vamos a buscar una palabra que tenga la desinencia de acusativo. 00:07:48
Pues aquí la tenemos, feras. 00:07:53
Feras tiene la desinencia as, de acusativo plural, de género femenino 00:07:55
Es una palabra que también por su enunciado, fera, ferae, comprobamos que pertenece a la primera declinación 00:08:00
Pues feras tiene la desinencia de acusativo plural 00:08:06
Y luego el resto de complementos, sería el cuarto paso, vamos a señalar el resto de complementos si los hay 00:08:10
Aquí tenemos dos palabras, canto, suo, dos palabras que están las dos en ablativo singular masculino 00:08:16
La primera es un sustantivo, cantus cantus, es una palabra de la cuarta declinación, y la segunda es un determinante posesivo, sus suasum, que en latín suelen ponerse detrás los posesivos, al contrario que en español que los ponemos delante. 00:08:24
Esto hay que tenerlo en cuenta. Bueno, pues ya hemos hecho el análisis morfológico de cada una de estas palabras. Ya podríamos traducir directamente recordando cómo se traduce cada caso en español. 00:08:41
Orfeo, poeta. El poeta Orfeo. Tenemos que hacer un pequeño cambio de orden de palabras. El poeta Orfeo. Doma. Fijaos, el verbo que aquí está al final en latín lo ponemos detrás del sujeto en español. 00:08:54
Doma, feras, a las fieras 00:09:08
¿Por qué pongo la preposición a para traducir un acusativo? 00:09:12
Pues porque es un ser vivo 00:09:16
Esa es la condición que poníamos en la unidad 1 00:09:17
Doma, a las fieras 00:09:20
Y esta palabra, este sintagma que está en ablativo 00:09:23
Pues podemos traducirlo con las preposiciones con o en 00:09:27
Con su canto o en su canto 00:09:31
¿Cuál nos queda mejor? 00:09:33
Nos queda mejor la preposición con 00:09:35
con su canto y por eso es la que elegimos 00:09:37
esa sería la traducción 00:09:40
si tenemos que hacer el análisis sintáctico 00:09:42
pues es también muy sencillo 00:09:46
los nominativos son el sujeto de la restauración simple 00:09:48
hay un solo verbo, oración simple 00:09:52
sintagma nominal sujeto 00:09:54
formado por un núcleo nominativo 00:09:56
el sustantivo poeta 00:09:58
por una aposición, el nombre propio Orfeus 00:09:59
y todo lo demás es el sintagma verbal 00:10:03
predicado verbal, predicado verbal porque el núcleo es un verbo predicativo, 00:10:05
no es un verbo copulativo o atributivo. 00:10:12
Núcleo DOMAT, complementos del núcleo, sintagma nominal complemento directo en acusativo 00:10:15
y sintagma nominal complemento circunstancial de instrumento o de modo, 00:10:21
también podríamos considerar aquí que es circunstancial de modo 00:10:28
y si no lo tenemos claro, componente circunstancial es suficiente. 00:10:31
Canto es el sustantivo, por lo tanto es el núcleo de este sintagma nominal 00:10:36
y suo sería el determinante. 00:10:42
Ya hemos hecho el análisis, por tanto, sintáctico. 00:10:46
Y la traducción la rematamos ahora otra vez. 00:10:49
El poeta Orfeo doma a las fieras con su canto. 00:10:52
Entonces, ojo, siempre al traducir hay que traducir con coherencia, es decir, respetando el análisis morfológico y sintáctico que previamente hemos realizado. 00:11:00
El consejo que os doy ahora, en estos comienzos de curso, es que primero hagamos una traducción literal, palabra por palabra, incluso manteniendo el orden en latín, y luego una traducción literaria, más acorde a nuestra sintaxis del castellano, cambiando, si es necesario, el orden de palabras. 00:11:11
¿Cuál sería aquí la traducción literal? Pues sería Orfeo, poeta, a las fieras, con su canto, doma. La traducción literaria sería el poeta Orfeo, doma, a las fieras, con su canto. 00:11:32
En estos pequeños cuadritos os he también explicado, os he escrito las diferencias que hay entre un predicado nominal, un predicado verbal, 00:11:49
cómo en latín los complementos circunstanciales del lugar se construyen con preposiciones normalmente delante de esa palabra en ablativo, 00:12:01
ad, con acusativo, in, con acusativo o ablativo y estas preposiciones que van todas con ablativo. 00:12:09
los consejos que os doy para traducir correctamente 00:12:16
del latín al español 00:12:19
teniendo en cuenta lo siguiente 00:12:20
que en latín normalmente los adjetivos 00:12:22
se colocan delante del sustantivo 00:12:24
también es normal que cuando 00:12:26
un sustantivo o adjetivo 00:12:28
sea complemento del nombre 00:12:30
de otra palabra, pues se coloque delante 00:12:32
por ejemplo, domina e filia 00:12:34
la hija 00:12:37
de la señora 00:12:38
aunque literalmente en latín diga 00:12:39
de la señora a la hija 00:12:42
Nosotros tenemos que hacer un pequeño cambio en el orden de palabras. 00:12:44
Y ya por último, aquí os resumo, también por si lo habéis olvidado, 00:12:48
cuáles son las siglas o las abreviaturas que normalmente empleamos en el análisis sintáctico. 00:12:53
Las tenéis aquí, también las podéis anotar en vuestros apuntes o subrayar. 00:13:01
Autor/es:
MARÍA PILAR LEGANÉS MOYA
Subido por:
M.pilar L.
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
Visualizaciones:
33
Fecha:
1 de octubre de 2024 - 11:53
Visibilidad:
URL
Centro:
IES ARCIPRESTE DE HITA
Duración:
13′ 09″
Relación de aspecto:
2.17:1
Resolución:
1440x664 píxeles
Tamaño:
38.87 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid