Saltar navegación

TEMA 4 CLASE 15 10 24 - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 15 de octubre de 2024 por Pedro De J.

5 visualizaciones

Descargar la transcripción

Hoy comenzamos el tema 4, el sistema fonológico. 00:00:01
Vamos a estudiar la lengua como sistema de signos, ¿de acuerdo? 00:00:09
Y como instrumento de comunicación en todo el territorio español. 00:00:23
Y vamos a ver la diferencia entre lengua y dialecto, entre lengua oficial y dialecto. 00:00:35
Lo primero, vamos a distinguir el concepto de lenguaje, lengua y de habla. 00:00:45
Entendemos como lenguaje el medio del que nos servimos para relacionarnos y comunicarnos. 00:01:00
Dentro del lenguaje tenemos dos conceptos. 00:01:16
Si hablamos de lengua, nos referimos al conjunto de signos utilizados por una determinada comunidad. 00:01:18
En cambio, el habla es el uso particular que cada hablante hace de su propia lengua. 00:01:28
Dentro de la lengua vamos a distinguir tres tipos de sistemas. 00:01:41
Tenemos el sistema fonológico, que trata los sonidos y la articulación 00:01:52
El sistema morfológico, que trata, por ejemplo, de los prefijos, de los lexemas, de los sufijos 00:02:05
Y el sistema sintáctico, que trata la estructura de las oraciones 00:02:17
Los sintagmas, las proposiciones, proposiciones subordinadas, proposiciones coordinadas, que ya veremos. 00:02:27
Hoy vamos a tratar sólo el sistema fonológico. 00:02:39
Entonces debemos distinguir entre la fonética y la fonología, aunque se parecen. 00:02:51
La fonética estudia los sonidos desde el punto de vista de las diferencias articulatorias, cómo se pronuncia, dónde colocamos la lengua, dónde colocamos los labios, si participa el velo del paladar, etc. 00:02:59
En cambio, la fonología, además de estudiar la articulación, estudia las diferencias que hay entre los sonidos. 00:03:23
En la fonología tenemos el concepto de fónema. 00:03:37
Los fonemas cambian el significado de las palabras dependiendo del fónema que vayamos a utilizar. 00:03:43
Por ejemplo, el fonema A, el fonema E, el fonema I, el fonema O y el fonema U 00:03:52
Dependiendo de donde lo coloquemos 00:04:01
Vamos a cambiar completamente el significado de una misma palabra 00:04:04
Que tiene los otros tres fonemas exactamente iguales 00:04:09
La P, la S y la O 00:04:13
Paso, peso, piso, poso y puso 00:04:15
Pues cambia completamente al haber utilizado un fonema vocálico distinto 00:04:18
Bien, debemos distinguir cuando hablamos de signo a su vez dos conceptos, entre dos conceptos, entre el significante y el significado. 00:04:23
Bueno, esto es tan sencillo como que el significante, que puede ser tanto oral como escrito, son las letras, los fonemas. 00:04:47
Los fonemas son los elementos mínimos del significante, tanto oral como escrito. 00:05:02
¿De acuerdo? 00:05:16
En cambio, el significado es la imagen mental que nos hacemos del significante 00:05:17
Aquí lo tenéis 00:05:28
El significante, como decíamos, son los sonidos, las letras, los fonemas y las letras 00:05:31
Los fonemas siempre se escriben así, entre corchetes, entre barras 00:05:44
Entre barras, no corchetes 00:05:50
Y el significado es la imagen mental que nos hacemos de esos sonidos que serían significantes 00:05:53
Es decir, el significado realmente sería una imagen, un dibujo 00:06:02
Si nos dicen la palabra perro y entendemos el castellano, nos viene a la mente la imagen de un perro 00:06:07
En cambio, si no entendiéramos el castellano y nos dicen perro, pues no nos vendría ninguna imagen 00:06:13
Aunque escuchemos bien los sonidos, aunque tengamos claro el significante. 00:06:19
A lo mejor yo sé cómo se escribe perro en castellano, pero si no soy español o no se habla castellano, pues no me viene ninguna imagen porque no conozco el significado. 00:06:24
¿Vale? 00:06:35
Por lo tanto, el significante sería la parte material y el significado la parte mental. 00:06:38
Cuando hablamos, tenemos que tener en cuenta el punto de articulación 00:06:42
Que quiere decir, donde ponemos los labios, la lengua, los dientes 00:06:58
Por ejemplo, cuando hacemos el sonido B de Barcelona, juntamos los dos labios 00:07:04
La F de Francia, juntamos los dientes de arriba con el labio de abajo 00:07:10
A eso se refiere con los puntos de articulación 00:07:16
Cuando hablamos de modo de articulación 00:07:19
Son unos conceptos más complicados 00:07:26
La P sería un modo oclusivo 00:07:28
Porque al pronunciar la P 00:07:34
Expulsamos aire al juntar los labios 00:07:36
Y luego abrirlos de golpe 00:07:41
Si os fijáis, pamplona 00:07:43
Pues la P sería un modo de articulación oclusivo 00:07:45
O la F sería un modo de articulación fricativo porque entran los dientes que se colocan en la parte del labio inferior. 00:07:49
El concepto de sonoro o sordo depende de si las cuerdas vocales vibran o no vibran. 00:08:09
Si las cuerdas vocales vibran, tenemos un sonido sonoro 00:08:14
Si las cuerdas vocales no vibran, a la salida del aire tenemos un sonido sordo 00:08:22
En el caso de los fonemas vocálicos, A, I o U, todos son sonoros porque vibra el aire 00:08:30
Y si el aire sale por la nariz o por la boca, tendremos un sonido nasal o un sonido oral. 00:08:38
Nasal por la nariz y oral por la boca. 00:08:50
Vamos a hablar de las lenguas oficiales. 00:09:00
En España tenemos cuatro lenguas oficiales, que son el castellano, el gallego, el catalán y el vascuense o euskera. 00:09:08
Aquí lo tenéis, gallego, el vascuense o euskera, el catalán y el castellano. 00:09:24
Y luego hablaremos de los dialectos. 00:09:36
Es importante que manejéis bien el concepto de lengua romance 00:09:41
La lengua romance es aquella que procede del latín 00:09:51
De estas cuatro lenguas oficiales todas van a ser romances menos el euskera 00:09:57
El castellano por supuesto es lengua romance que viene del latín 00:10:03
El euskera es la única lengua que no procede del latín 00:10:08
Es decir, el euskera no es una lengua romance 00:10:15
No sabemos todavía de dónde viene 00:10:18
Sus orígenes son inciertos 00:10:21
El gallego sí es una lengua romance 00:10:24
Ocupa el noroeste de la península ibérica 00:10:27
Aunque se extiende hacia Asturias 00:10:32
Es una lengua romance, como decíamos 00:10:38
Procede del Cid 00:10:42
El catalán también es una lengua romance, también procede del latín 00:10:43
Y hay variantes 00:10:50
Pandorra, Valencia, Lerida 00:10:53
Tarragona, Aragón 00:10:59
Y Barcelona, Tarragona y Baleares 00:11:03
Las variantes serían 00:11:08
Occidental 00:11:11
y la oriental. ¿Por qué estudiamos el gallego y el catalán? Pues porque ha tenido una gran 00:11:13
influencia, tanto el uno como el otro, en la literatura, sobre todo a partir del siglo 00:11:24
XIX. Aquí tenéis un mapa donde aparecen las lenguas oficiales, el castrellano, el 00:11:33
morado, el catalán y naranja, el vasco en verde, el gallego en morado, con sus variedades. 00:11:47
¿Qué es un dialecto? Si la lengua oficial es la lengua, digamos, importante o predominante, 00:11:58
el dialecto, no menos importante, pero son pequeñas variantes de las lenguas oficiales. 00:12:11
Los dialectos proceden de las lenguas y hay pequeñas diferencias, 00:12:22
tanto de articulación, como hemos visto, de los fonemas, como también de léxico. 00:12:33
El dialecto es un sistema de signos que viene de una lengua común 00:12:41
Y ese dialecto se concentra en un territorio determinado 00:12:50
No tiene grandes diferencias con la lengua de procedencia, por eso le llamamos variante 00:12:55
Si el latín es la lengua importante, la lengua romance, podemos decir que el castellano, el catalán y el gallego serían dialectos del latín, porque son variantes del latín. 00:13:06
Con la evolución, pues sí que se han ido surgiendo muchas diferencias. 00:13:35
En cambio, ¿qué dialecto tenemos del castellano? 00:13:42
El asturleone sería un dialecto del castellano. 00:13:51
Los dialectos pueden ir perdiendo, se puede ir perdiendo el uso del dialecto y se va empobreciendo. 00:13:59
Entonces, ¿qué ocurre cuando encontramos este caso? 00:14:09
Pues que ya no lo vamos a llamar dialecto, sino que lo llamamos habla regional. 00:14:13
Cuando ese dialecto solo se convierte en una expresión oral, en una manifestación oral. 00:14:22
Y hasta aquí el tema 4. 00:14:34
Autor/es:
PEDRO DE JUAN
Subido por:
Pedro De J.
Licencia:
Todos los derechos reservados
Visualizaciones:
5
Fecha:
15 de octubre de 2024 - 17:39
Visibilidad:
Clave
Centro:
CEPAPUB CANILLEJAS
Duración:
14′ 45″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1280x720 píxeles
Tamaño:
63.52 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid