Saltar navegación

12 3 25 NIVEL 2 - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 12 de marzo de 2025 por Pedro De J.

10 visualizaciones

Descargar la transcripción

Hola a todos, vamos a empezar con el tema 21. Os voy a ir subrayando lo más importante. 00:00:01
Sobre todo en este tema tenéis que distinguir bien los conceptos. 00:00:17
Plurilingüismo, por ejemplo, el concepto de plurilingüismo, pluri de plural, lingüismo de lenguas, 00:00:24
Quiere decir que coexisten varias lenguas en un mismo país o territorio. 00:00:30
Es así de sencillo. 00:00:38
Es muy importante que sepáis que todas las lenguas de España, excepto el vasco, provienen del latín. 00:00:43
El vasco no se sabe de dónde procede. Dentro de esto, del latín, podemos hablar de las lenguas preromanas, que como su mismo nombre indica, pre, antes de, existían antes de la expansión de los romanos. 00:01:00
Entonces, estas lenguas preromanas existían antes de que se extendiese el dominio del latín. Por eso se llaman preromanas. 00:01:33
Dentro del latín, como os decía, tenemos que distinguir entre el latín vulgar, que es el que hablaba la mayoría de las personas 00:01:47
Utilizado por la gran masa de la población 00:01:53
Y el latín culto, que solo lo empleaban, por ejemplo, Julio César, Perón y Virgilio en sus escritos 00:01:59
El latín vulgar es el que ha evolucionado dando lugar a lo que llamamos lenguas romances 00:02:08
Las lenguas romances son todas las que vienen del latín 00:02:23
Todas las lenguas españolas, excepto el vasco como os decía, son lenguas romances 00:02:30
Es importante de esta página. Y vamos a ver las lenguas oficiales de España. Además del castellano, también son oficiales el gallego, el euskera o vasco, es lo mismo, ¿de acuerdo? 00:02:40
y el catalán 00:03:00
estas cuatro 00:03:02
del castellano podemos decir 00:03:05
que fue a partir de 1492 00:03:10
los católicos cuando se 00:03:14
termina el proceso expansionista de Aragón y de Castilla 00:03:20
cuando el castellano va 00:03:25
ampliando su campo de influencia 00:03:28
A partir de 1492. Eso podemos decir del castellano. 00:03:32
El gallego. El gallego, podemos decir que hasta hace poco no era lengua oficial. 00:03:41
Se ha considerado lengua oficial a pesar de que se utilizaba, pues como dice aquí, a un ámbito más familiar. 00:03:58
Pero vuelve a resurgir en el siglo XIX 00:04:09
Y ya se considera lengua oficial hoy en día 00:04:17
El catalán ocurre un poco lo mismo que con el gallego 00:04:20
En cuanto a que es en el siglo XIX cuando se recupera como lengua literal 00:04:31
El catalán cuenta con dos variedades, el valenciano y el mallorquín 00:04:40
Valenciano de Valencia y mallorquín de Madrid 00:04:47
Y tenemos luego el vasco o euskera que, como os decía, no procede del latín 00:04:55
De origen desconocido, no procede del latín 00:05:02
Y también se habla en el sur de Francia, además de en el País Vasco. 00:05:09
Pervivió de manera fragmentada hasta el año 1968 en el que por fin se unifica. 00:05:24
Estas son las lenguas oficiales. 00:05:31
Ahora vamos a ver los dialectos. 00:05:35
Los dialectos no son oficiales, sino que se hablan en determinadas regiones de España. 00:05:36
¿De acuerdo? 00:05:48
Los dialectos forman parte de nuestra riqueza cultural. 00:05:49
No han llegado a constituirse como lenguas oficiales. 00:06:02
Tenemos varios dialectos dependiendo de la zona de España. 00:06:08
El asturleonés en Asturias, el aragonés en Aragón, el arimurciano, el español de América, que ahora lo veremos, y el caló como dialecto de los gitanos asentados en España. 00:06:15
Más conceptos que debéis manejar en este tema 00:06:34
El bilingüismo, como su mismo nombre indica 00:06:45
Bi de dos, bilingüismo de lengua 00:06:48
Se produce cuando coexisten dos lenguas oficiales 00:06:51
Por ejemplo, en Cataluña, el catalán y el castellano 00:06:58
Son dos lenguas oficiales 00:07:07
Pero también habría bilingüismo cuando se habla una lengua materna y también se habla una lengua oficial. 00:07:09
Si tienes un padre inglés y una madre española, va a ser este caso 00:07:21
Tu lengua materna puede ser el inglés y a la vez hablas la lengua oficial del lugar donde vives 00:07:28
Y se produce ese bilingüismo 00:07:38
¿Qué quiere decir diglosia? 00:07:40
La diglosia y el trasvase son dos conceptos que tienen que ver con lenguas en contacto 00:07:45
Por ejemplo, si en un mismo territorio coexisten dos lenguas con diverso estatus social, de modo que una de ellas es lengua de prestigio y la otra lengua queda relegada a una posición inferior o subalterna, se produce diglosia. 00:07:50
La lengua dominante de estas dos es la que se suele considerar oficial 00:08:19
Y es la que se utiliza en la enseñanza, la administración, la justicia, los medios de comunicación 00:08:27
Y la segunda lengua, la variedad desfavorecida, queda relegada al ámbito familiar 00:08:36
O a un uso de la lengua más informal 00:08:43
Esto ocurría con el gallego antes de convertirse en lengua oficial 00:08:47
En Galicia, a lo mejor, la lengua que más se hablaba era el castellano 00:08:51
Y se utilizaba en los colegios y en los medios de presentación 00:08:57
Y el gallego quedaba relegado al uso familiar, en casa, con los amigos 00:09:02
Pero esto ha cambiado ahora que el gallego sí es lengua oficial 00:09:08
Y el trasvase quiere decir que al convivir dos o más lenguas en un mismo territorio es muy frecuente que compartan vocabulario, palabras, por ejemplo en el País Vasco se puede usar indistintamente los términos aita y ama en vasco con papá y mamá que significa lo mismo en castellano. 00:09:15
Eso sería un trasvase en el País Vasco, donde se comparten palabras vascas con palabras castellanas. 00:09:45
La lengua franca es la lengua que vamos a utilizar para comunicarnos entre personas que no utilizan esa lengua como lengua materna. 00:10:01
Por ejemplo, si viajamos por Europa, la lengua franca es el inglés. 00:10:19
Es una lengua que nos ayuda a establecer una comunicación, digamos, más normalizada. 00:10:32
Por último, vamos a ver el español en el mundo. 00:10:45
Sabéis que el español, junto con el inglés y con el chino, es la lengua más utilizada 00:10:53
El chino porque hay muchos chinos por el número de habitantes 00:11:06
Y el inglés pues porque se ha extendido durante los últimos años 00:11:10
En el castellano, como sabéis, al viajar Colón a América, pues desde 1492 el castellano se extiende en todo el continente americano. 00:11:15
Por lo tanto, vamos a encontrar hispanohablantes en Hispanoamérica. 00:11:37
en todos estos países que tenéis aquí, aunque también conviven el castellano con las lenguas indígenas en muchos casos. 00:11:45
También vamos a encontrar español en África, por ejemplo en Ceuta, Melilla y en Guinea Ecuatorial, 00:11:55
y en Asia también en Filipinas. 00:12:00
Por último, vamos a hablar del español de América, como estábamos diciendo. 00:12:05
Y de las características propias, aquí las tenéis. 00:12:15
El seseo, ¿qué quiere decir? 00:12:26
Pronunciar la C de casa o la Z de zapato como si fuera una S. 00:12:29
Esa es una característica. 00:12:40
También se aspira la S final de muchas palabras 00:12:42
O la S que aparece en medio de la sílaba 00:12:49
Se aspira y suena como si fuera una H, una G ligera, mosca 00:12:53
En vez de la S 00:13:00
Se confunde, o sea, alterna la L con la R 00:13:04
que dice pielna, en vez de decir pierna, el sonido de la Y y la L se pronuncia igual, lo que da lugar al yeísmo, es decir, pollo, igual que pollo, decimos pollo, esto es una cosa que ahora ya... 00:13:10
Adelante. Ah, estoy grabando. Espera, que le doy la pausa. Bueno, perdón por la interrupción. El yeismo, que es pronunciar igual la ye que la y. El boseo quiere decir utilizar vos en lugar de tú. 00:13:33
El uso de arcaísmos quiere decir utilizar palabras muy antiguas que se han mantenido y se conservan todavía 00:13:51
Como por ejemplo, decir anteojos en lugar de gafas 00:13:58
Utilizar neologismos, es decir, palabras extranjeras o procedentes del inglés 00:14:02
Por ejemplo, computer, pues le dicen computadora en lugar de decir ordenador 00:14:10
Y la permanencia de palabras propias que proceden de las lenguas indígenas, ¿vale? Canoa, cacique... 00:14:15
Bueno, nosotros también tenemos que tener en cuenta que en España, bajo la influencia de las lenguas indígenas y de las lenguas de Hispanoamérica, pues también hemos recibido palabras que ya las hemos incorporado desde hace mucho tiempo y que las usamos continuamente. 00:14:28
Por ejemplo, patata, chocolate, cacao, tabaco, pues son de origen americano. 00:14:50
CC por Antarctica Films Argentina 00:14:58
Materias:
Lengua
Niveles educativos:
▼ Mostrar / ocultar niveles
  • Educación de personas adultas
    • Enseñanza básica para personas adultas
      • Alfabetización
      • Consolidación de conocimientos y técnicas instrumentales
    • Enseñanzas Iniciales
      • I 1º curso
      • I 2º curso
      • II 1º curso
      • II 2º curso
    • ESPAD
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
      • Tercer Curso
      • Cuarto Curso
    • Pruebas libres título G ESO
    • Formación Técnico Profesional y Ocupacional
    • Alfabetización en lengua castellana (español para inmigrantes)
    • Enseñanzas para el desarrollo personal y la participación
    • Bachillerato adultos y distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Enseñanza oficial de idiomas (That's English)
      • Módulo 1
      • Módulo 2
      • Módulo 3
      • Módulo 4
      • Módulo 5
      • Módulo 6
      • Módulo 7
      • Módulo 8
      • Módulo 9
    • Ciclo formativo grado medio a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Ciclo formativo grado superior a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Aulas Mentor
    • Ciclo formativo de grado básico
    • Primer Curso
    • Segundo Curso
    • Niveles para la obtención del título de E.S.O.
      • Nivel I
      • Nivel II
Autor/es:
PEDRO DE JUAN
Subido por:
Pedro De J.
Licencia:
Todos los derechos reservados
Visualizaciones:
10
Fecha:
12 de marzo de 2025 - 17:43
Visibilidad:
Clave
Centro:
CEPAPUB CANILLEJAS
Duración:
15′ 05″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1280x720 píxeles
Tamaño:
84.05 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid