KATMANDÚ - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
https://educomunicacion.es/cineyeducacion/temaskatmandu.htm
Dos meses enseñando.
00:01:27
¿Pero tú qué has aprendido?
00:03:37
Que lo que hago aquí tiene sentido.
00:03:39
Porque en España hay cientos de maestras que pueden hacer mi trabajo, pero aquí no.
00:03:44
Hay tantas cosas que me gustaría probar con los niños.
00:03:49
Hay tanto que hacer aquí.
00:03:52
Inténtalo.
00:03:55
Pero es que soy solo una maestra.
00:03:56
Inténtalo.
00:04:00
Mira, esto te ayudará a pensar
00:04:00
Sujetas una bola entre tus dedos
00:04:08
Piensa en algo negativo
00:04:11
Lo defines, lo pasas y lo dejas ir
00:04:14
La siguiente bola
00:04:19
Un pensamiento positivo o un deseo, te lo guardas
00:04:22
Y respiras
00:04:27
Positivo, inspiras
00:04:29
negativo
00:04:33
expiras
00:04:36
ensayaremos todo
00:04:40
a que no tienes hecha la tarea
00:05:06
mira, le vas a decir a tu madre
00:05:24
que si prefiere que trabajes que no te mande a ti
00:05:27
que hay muchas niñas que estarían encantadas
00:05:29
de estar becadas y no perderían el tiempo como
00:05:31
vale, venga
00:05:33
las niñas obedientes de Eulalia
00:05:36
cantan
00:06:02
las que se lo merecen
00:06:04
Mire, Mr. Pemba, me gustaría poner en marcha una clase nueva para unos 20 o 25 niños
00:06:07
De entre 5 y 8 años
00:06:29
Y usaría material Montessori
00:06:32
Muy bien
00:06:34
¿Lo conoces?
00:06:34
Sí
00:06:35
¿Sí?
00:06:35
Claro, pero es un poquito caro y habría que importarlo
00:06:36
Bueno, si me dan los materiales, puedo hacerlo yo misma
00:06:41
Lo siento, no hay presupuesto
00:06:46
Pues, encuéntralo, Mr. Pemba
00:06:48
¿Qué le parecen 35 niños en el aula?
00:06:50
No, no es posible. Porque yo he vivido...
00:06:53
Vamos, señorita Laia. Es una pena que tan pocos niños se beneficien de su experiencia.
00:06:55
Ok, de acuerdo. Pero todo se hará a mi manera en esa clase.
00:07:08
No habrá castigos ni interferencias de ningún tipo.
00:07:13
De acuerdo.
00:07:17
Sharmila, ¿sí? Esta niña tiene piojos.
00:08:30
Llama al barbero.
00:08:35
¿Qué?
00:08:37
Por favor, Sarmila, llámalo.
00:08:38
¿Esto es lo que haces en tu país cuando los niños tienen viejos?
00:08:51
No.
00:08:56
¿Y por qué lo haces aquí?
00:08:58
Laia, los niños nacidos en lunes no se pueden bañar ni cortar el pelo en lunes.
00:09:31
Las madres piensan que eso les traerá mala suerte y desgracias para sus hijos.
00:09:39
Así que les he prometido que haremos una ofrenda para calmar a los dioses.
00:09:44
¿Las dos?
00:09:51
Las dos, Laia. O no volverán.
00:09:52
Este es el templo de Shiva. Vengo aquí cada día desde que me casé hace cuatro años.
00:10:22
Pero los dioses no me han oído aún. ¿Me esperas un momento?
00:10:31
Claro.
00:10:36
Es que los extranjeros no pueden entrar.
00:10:37
Vale.
00:10:40
Sí.
00:10:40
Y es un lugar donde vamos después de la escuela, cuando estamos cansados. Es un lugar donde nos sentimos cómodos. No importa cómo sea, es nuestra casa.
00:10:40
¿Cuál es tu opinión sobre el Orco Garo?
00:11:55
¿Sabes? Hay muchos que nos traen aquí, a la Casa del Mundo. ¿Qué es el Mundo? ¿Qué es el Mundo?
00:11:56
El Mundo es un planeta. ¿Y dónde viven los planetas?
00:12:17
Los planetas viven en el cielo. Tienen casas como la nuestra y nos dicen sobre nuestro destino.
00:12:20
¿Nuestro destino?
00:12:26
Ok, voy a ser profesora.
00:12:27
son intocables, Laia. No tienen derecho a nada. Todo el mundo tiene derecho a una educación,
00:14:35
Sormila. Para ti es fácil, Laia. Tú puedes ir a las chabolas porque no sabes lo que significa.
00:14:42
Pero para mi familia, estar entre ellos es una vergüenza, un desprestigio y un pecado.
00:14:49
¿Y es así para ti? Mira, en teoría somos iguales, no hay diferencias. Pero en la vida
00:14:55
real. Cada uno tiene su lugar y su destino. ¿Qué? Ha sido así durante cientos de años,
00:15:02
Laia. Así que el pobre será pobre para siempre. ¿Quién dice eso, Sarmila? ¿Dónde está
00:15:09
escrito? Porque yo he cambiado mi destino. Y esos niños con ayuda cambiarían mi destino.
00:15:15
No es tan fácil, Laia. No lo entiendes. ¿Cómo puedes enseñar pensando así? ¿Qué es para
00:15:20
a ti enseñar. Porque para mí es ayudarles a ser libres, a elegir, a ser ellos mismos.
00:15:33
¿Qué vas tú? A enseñarles, dime. A obedecer sin más y a seguir estúpidas tradiciones
00:15:40
que les atan y no les dejan crecer. No. No, Laia. Voy a enseñarles a que se cuiden entre
00:15:45
sí. A respetar a sus mayores. Mi comunidad coloca a cada persona en su lugar. Es cierto.
00:15:52
Pero también cuida de sus miembros
00:15:59
Como por ejemplo mi madre, que es viuda
00:16:02
Y no tiene hijos que la cuiden
00:16:05
Pero nunca le falta un saludo
00:16:08
Nunca le falta un plato de comida o un vaso de agua
00:16:10
O una persona que la escuchen
00:16:14
Y esas también son mis tradiciones
00:16:17
Y yo las respeto
00:16:19
Hay una costumbre cuando llega la regla
00:16:30
Por primera vez
00:16:45
Las niñas pasan doce días en una habitación oscura
00:16:46
Después ellas salen
00:16:52
Y miran los primeros rayos del sol para purificarse
00:16:56
Yo tenía diez años
00:17:01
Y no entendí por qué tenía que estar separada
00:17:04
¿Por qué no podía ver a mi padre o jugar con mi hermano?
00:17:08
Creía que había hecho algo malo
00:17:13
Me sentía aborgonzada
00:17:18
En esos días, solo deseaba una cosa
00:17:21
No ser mujer
00:17:25
Para escapar de esa oscuridad
00:17:28
Esos niños están en la oscuridad
00:17:32
Por la casta a la que pertenecen
00:17:38
¿No quise decir que no tengan derecho a aprender?
00:17:44
Sino que no se trata solo de aprender a leer y a escribir
00:17:47
Necesitan algo más profundo
00:17:52
Nos han denegado su permiso de trabajo, Laia
00:17:55
¿Qué?
00:18:11
Ha habido mucho caos
00:18:12
El ministerio ha estado cerrado por la huelga
00:18:13
¿No ha presentado el contrato?
00:18:15
Su visa ha expirado
00:18:17
Sin permiso de trabajo su situación es completamente ilegal
00:18:19
Tiene que dejar Nepal en 15 días
00:18:22
O si no, será deportada, Laia
00:18:25
¿Qué?
00:18:29
Lo siento mucho. Lo siento muchísimo.
00:18:30
¿Qué siente? ¿Que me van a deportar como una criminal? ¿Eso siente?
00:18:33
Joder, mira. ¿Y si hablamos con un abogado?
00:18:37
Eso llevaría meses. Pero hay una solución sencilla.
00:18:42
Si realmente quiere quedarse en Nepal.
00:18:46
¿Quién? ¿Sabes lo que eres? ¿Eh? Una cucaracha.
00:18:55
Estoy enseñando a niños. ¿Sabes lo que es eso? ¡Enseñando a niños! ¡Cojones!
00:19:08
¿Qué quieres? ¿Dinero?
00:19:12
¿Pero qué haces?
00:19:14
¿Quieres hacer negocio? ¿Quieres dinero? ¡A tu puto!
00:19:14
¡Trabajo! ¡Ya déjate de tu puto trabajo y déjanos a los demás en paz!
00:19:17
¡Venga conmigo, venga!
00:19:20
¡Hijo de la...!
00:19:22
¿Pero cómo voy a casarme?
00:20:21
¿Por qué no?
00:20:23
¿Con quién?
00:20:25
Ya encontraremos a alguien.
00:20:28
¿Te has vuelto loco, Riva?
00:20:31
Si la puerta está cerrada y no puedes atravesar la pared, abre una ventana.
00:20:35
¿Quién dijo eso, el Buda?
00:20:39
No, lo escuché en una canción.
00:20:41
Escucha.
00:20:43
Cásate.
00:20:46
Arregla tus papeles y luego te divorcias si quieres.
00:20:48
Pero vamos, que no, no puedo, Riga.
00:20:51
No puedo hacer eso y no quiero.
00:20:53
¿Por qué no?
00:20:55
Porque no quiero casarme, Riga.
00:20:57
Y menos con alguien a quien no quiero y al que ni conozco.
00:20:59
Así es como lo hace aquí todo el mundo.
00:21:02
¿Así, sin más?
00:21:05
Sí, los padres buscan a la persona adecuada y ya está.
00:21:07
Madre mía.
00:21:11
Si puede que ellos les funcione, Riga.
00:21:15
Pero imagina que yo me caso así.
00:21:16
Por conveniencia, ¿vale?
00:21:19
¿Qué pasa si él no entiende que esto es un matrimonio de conveniencia y no se quiere divorciar?
00:21:20
¿O qué pasa si él espera que yo me comporte como las mujeres de aquí?
00:21:26
No, es que no puedo, Riga. No puedo y no quiero.
00:21:31
En lugar de quejarte y pensar en lo que no quieres,
00:21:34
¿por qué no te concentras en imaginar lo que sí quieres?
00:21:38
Como un hombre bueno que te ayude.
00:21:42
Te estoy de tus putas libras.
00:22:12
Y a ti te gusta lo que haces en la fábrica, ¿no?
00:22:14
Pues a mí no. Así que déjame intentar hacer lo que quiero.
00:22:15
¿Y a ti quién te ha dicho que a mí me gusta lo que hago?
00:22:19
Por favor. Por favor, se lo pido. Por favor.
00:22:21
Tiene que hacerlo. Por favor, se lo suplico.
00:22:29
Mira, hija.
00:22:32
Yo ayudo a las mujeres casadas, que ya tienen más críos y no pueden con otro.
00:22:33
Pero tú eres joven. Acabas de casarte.
00:22:37
No. Y si tengo este niño, es que se cierra todo.
00:22:40
¿Lo entiendes? Es que se me cierra todo. Por fa...
00:22:55
A ver, hija.
00:23:03
Vas a hacer exactamente lo que yo te diga.
00:23:05
Tienes que contarle a todo el mundo lo contenta que estás.
00:23:09
Y si cuando lo pierdas, parecerá natural.
00:23:12
¿Sidin? ¿De dónde eres?
00:23:39
Soy de Mustang.
00:23:49
Mustang.
00:23:51
En las montañas, guío turistas.
00:23:52
Sidin, ¿por qué quieres casarte conmigo?
00:24:03
¿Tú conoces a Lama?
00:24:08
Sí, sí.
00:24:09
Me ha dicho que eres una buena persona.
00:24:11
Y que es bueno que me case.
00:24:13
¿Y si el ama lo dice, ya está?
00:24:18
Sí, sí.
00:24:21
Me ha dicho que necesitas ayuda.
00:24:22
Y quiero ayudarte.
00:24:25
Pero si no me conoces de nada.
00:24:28
¿Por qué quieres ayudarme?
00:24:30
Niño, tuve que ayudar a mi familia en el campo.
00:24:32
Esos niños a los que enseñas...
00:24:39
Son de las montañas como yo.
00:24:42
Todo lo que sé lo he aprendido trabajando para los extranjeros y en hoteles
00:24:44
Quiero que esos niños tengan algo mejor de lo que yo tuve
00:24:49
¿Tú qué esperas de mí? O sea, ¿qué es lo que esperas de este matrimonio?
00:24:53
Yo, yo no espero nada
00:25:05
Mira, todo el mundo
00:25:06
Pero que no estés buscando un visado
00:25:09
No, no, no, no, no busco nada contigo ni con tu visa
00:25:18
Estoy contento como estoy
00:25:21
Ok.
00:25:24
Quiero que entiendas que esto es un matrimonio de conveniencia.
00:25:50
Y que en cuanto tengamos los papeles nos divorciaremos y no te molestaré más.
00:25:54
¿Lo entiendes?
00:25:57
¿Y qué pasa si me gustas o te gusto?
00:25:59
Yo, ah...
00:26:08
Mira, lo único que quiero es quedarme aquí.
00:26:10
Trabajar y arreglar mis papeles.
00:26:13
Y solo tengo tres días para hacerlo.
00:26:14
Tres días, ¿ok?
00:26:16
Así que si quieres ayudarme, te lo agradezco mucho.
00:26:18
Pero si no quieres, lo entiendo.
00:26:20
Piénsatelo, por favor.
00:26:25
¿Otra?
00:26:27
Sí.
00:27:36
No seas tonta.
00:27:36
¿Pero por qué?
00:27:37
Laia, tienes que saber qué tipo de mujer eres tú y qué tipo de hombre es él.
00:27:38
¡Cállate!
00:27:42
¿Cómo es tu vagina?
00:27:43
¿Qué tal tu vagina?
00:27:46
Pues muy bien.
00:27:48
En el mismo sitio, creo.
00:27:49
¡Qué rico!
00:28:24
Gracias.
00:28:26
Laia, quiero pedirte algo.
00:28:36
Mi hermana se va a casar en el pueblo.
00:28:43
¿Ah, sí?
00:28:48
Sí. Es muy importante para mí y mi familia.
00:28:49
Ya sé que nuestro matrimonio es así.
00:28:57
Pero si voy solo, me harán preguntas.
00:29:05
¿Querrías venir?
00:29:13
Te debo un favor.
00:29:15
Kushila ha faltado también.
00:29:33
Todos nos conocemos en Tamil.
00:29:53
Ese hombre no es bueno.
00:33:17
Si se la ha llevado, ya estará trabajando en algún club, como tantas otras chicas.
00:33:20
¿Y sus padres lo saben?
00:33:26
No lo saben.
00:33:30
Alguien llega, les prometen un trabajo, les dicen que van a ganar dinero en alguna fábrica.
00:33:31
Ellos no saben lo que hay detrás.
00:33:37
Son solo crías.
00:33:39
¿Cómo pueden dejarlas ir?
00:33:40
¿Tú has pasado hambre?
00:33:42
Sí, sí.
00:33:43
No había dinero en mi casa y si lo había, mi padre se lo bebía.
00:33:45
Llevo trabajando desde los nueve años.
00:33:48
Así que sé lo que es no tener nada.
00:33:51
Ellos tienen menos que nada.
00:33:55
Muchos de sus hijos mueren antes de dos o tres años.
00:33:58
Mr. Pemba, no estoy aquí para hacerle rico.
00:34:10
Señorita Lea, por favor, siéntese.
00:34:16
Mr. Pemba, no.
00:34:18
Quería hablar con usted.
00:34:19
La policía ya tiene los datos de la niña y están buscándola.
00:34:20
No se preocupe, la encontrarán muy pronto.
00:34:25
¿Ah, sí? Pues en la ONG me han dicho que llevará tiempo.
00:34:28
Eso sí la encuentran.
00:34:31
¿Una ONG? ¿Qué ONG?
00:34:32
Mr. Pemba, la madre de Kusila me ha dicho que usted cobra más desde que trabajo aquí.
00:34:34
Y quiero saber si es cierto.
00:34:41
Señorita Leia, eso no le concierne. Es parte de la organización de esta escuela.
00:34:43
¿Qué organización? ¿Qué organización?
00:34:48
¿Hacinar a los niños? ¿Maltratarlos y exprimir a las familias?
00:34:51
¿Esa es la organización de esta escuela?
00:34:54
Está conmocionada, señorita.
00:34:56
No, no lo es.
00:34:57
En otro momento hablaremos de esto.
00:34:58
No tenemos nada de qué hablar.
00:35:01
¿Qué es eso?
00:36:48
Me lo decía mi abuelo.
00:36:50
Mi puñado de tierra.
00:36:53
Mi espejo en el cielo.
00:36:56
Mi espejo en el cielo
00:36:57
¿Dónde está el tuyo?
00:37:00
¿El mío?
00:37:05
¿Dónde está tu lugar?
00:37:07
Pero quiero enseñar a los niños de esa...
00:37:09
¿Y qué pasa con los niños de la escuela?
00:37:39
¿Los vas a dejar?
00:37:44
Bueno, los más pobres podrán venir
00:37:46
Los otros...
00:37:48
No sé, va a ser muy duro
00:37:52
¿Necesitarás dinero?
00:37:54
Mi hermana me va a ayudar desde Barcelona
00:37:59
Tengo un coche que voy a vender
00:38:01
¿Por qué? ¿Por qué haces esto?
00:38:03
¿Por religión?
00:38:11
¿Política?
00:38:14
No
00:38:15
No
00:38:15
¿Entonces?
00:38:17
¿Me ha dado esto para ti?
00:38:20
Sí, bien
00:40:34
¿Puedes ayudarme?
00:40:34
Claro
00:40:38
¡Gracias!
00:41:31
¡Gracias!
00:42:01
Dice que este es tu hogar y que cuidemos uno el otro.
00:42:31
Seis horas, perdidas, cada día, para nada.
00:46:09
Me están volviendo loca.
00:46:13
Te lo dije, no es la manera.
00:46:17
Y yo te he dicho que no sobornaré a funcionarios con dinero que es para los niños.
00:46:19
Escucha, vamos los dos y hablo yo.
00:46:24
Pero no me da la gana.
00:46:26
No, que no quiero.
00:46:27
¿Puedes enseñar?
00:46:58
¿Dónde están los otros?
00:47:32
Dicen que en el río.
00:47:33
Diles, que si no van a la escuela, no podrán hacer nunca otra cosa que cargar arena.
00:48:54
Dice que, ¿qué está diciendo?
00:49:00
Dicen que no les llega el dinero para darles de comer, por eso tienen que trabajar.
00:49:12
Laia, este es una pescadilla que se muerde la cola.
00:49:19
La, escúchame, te digo una cosa.
00:49:24
Dice que cuando los niños vengan a la escuela, ellos no pueden comer.
00:49:26
¿Qué les has dicho?
00:49:32
Les he dicho que el niño que venga mañana a la escuela tendrá un plato de comida.
00:49:33
¿Cómo?
00:49:38
¿Qué te quiero?
00:51:01
¿Sarmila?
00:51:04
¿Puedes venir?
00:51:06
No entiendo lo que me dice.
00:51:08
¿Quieres preguntarle su nombre, por favor?
00:51:09
Nanu, ¿tienes un nombre?
00:51:12
Es la niña que carga a Yaram.
00:51:13
Al nacer su hermano, perdió su nombre.
00:51:19
Y ahora es la niña que carga a Yaram.
00:51:22
Pero, ¿cómo va a haber olvidado su nombre?
00:51:26
Es así, Laia. Perdió su nombre.
00:51:32
Vale, gracias, Armela. Gracias.
00:51:40
Ok, mira.
00:51:48
Ese es tú.
00:52:03
Ese es tú.
00:52:04
China. China.
00:52:05
Soy Laia. Ese es tú.
00:52:07
Soy Laia. Ese es tú.
00:52:10
Yo.
00:52:19
Yo.
00:52:20
Yo.
00:52:21
Mouth.
00:52:23
Mouth.
00:52:24
Nose.
00:52:26
Nose.
00:52:26
Muy bien. ¿Y tú?
00:52:27
Un poco.
00:52:30
¿Bien?
00:52:32
Bien.
00:52:33
¿Te gusta?
00:52:38
Bien.
00:52:41
Puedes venir cualquier vez que quieras...
00:52:44
...para mirarte a ti misma.
00:52:47
¿Sí?
00:52:50
Sí.
00:52:51
Y su sueño era leer novelas.
00:53:41
Yo creo que podría adaptarlo al alfabeto nepalí.
00:53:47
¿Qué significa?
00:53:51
Primero hay que comer.
00:53:56
¡Qué loca!
00:53:59
A comer, hombre, guapo.
00:54:05
Eres una mujer muy yechi
00:54:16
Gracias, mi amor
00:54:19
No podemos cambiar las cosas
00:54:23
Podemos cambiarnos
00:54:30
Podemos cambiar la comunidad en la que vivimos
00:54:32
¿Cómo podemos hacer eso?
00:54:41
Bueno, primero, creo que tenemos que imaginarlo
00:54:45
Puedes ser menos sonrisa.
00:54:48
¿Niraj, te gustaría ser menos sonrisa?
00:55:20
Niraj, cerrá la puerta.
00:55:26
Estar en silencio.
00:55:33
Porque el silencio es tan importante.
00:55:35
Cuando estamos en silencio, podemos pensar.
00:55:37
Podemos escuchar.
00:55:42
¿Estás imaginándote a ti misma?
00:55:46
¿Qué tal? ¿Te gusta el sonido de eso?
00:55:48
Muy bien.
00:55:50
Y ahora quiero que pienses sobre algo que es muy sonido.
00:55:51
¿Qué es muy sonido?
00:55:55
¿Qué tal, bonita?
00:55:56
¿Qué tal?
00:55:57
¿Qué tal?
00:57:31
¿Eso es tu?
00:57:37
Eso es muy bueno.
00:57:38
Muy bueno.
00:57:41
Buen trabajo.
00:57:42
Mira.
00:57:43
Mira.
00:57:44
Esta caja es para ti.
00:57:45
¿De acuerdo?
00:57:46
Es tu caja.
00:57:47
Y todas las cosas hermosas, todas las cosas que vas a hacer, las vas a poner dentro de
00:57:48
la caja.
00:57:54
¿De acuerdo?
00:57:55
Y todas las cosas hermosas que vas a hacer...
00:57:56
...las pondrás adentro.
00:58:00
Bimala.
00:58:05
Bimala.
00:58:07
¿Es tu nombre?
00:58:08
Bimala.
00:58:21
¿Bimala?
00:58:22
Me voy a ir a la escuela.
00:58:39
¡Mi casa! ¡Mi casa!
00:58:41
¡La casa es la que me ha dado la marido!
00:59:59
¡Mamá, no digas eso!
01:00:01
¡Eres un hijo pobre! ¡Tienes que ayudar!
01:00:03
¡Sí, yo sí!
01:00:05
¡Eres tu hijo! ¡Tienes que ayudar!
01:00:06
¿Tienes que ayudar? ¿Tienes que ayudar?
01:00:07
¡Tienes que ayudar!
01:00:09
¿Tienes que ayudar?
01:00:09
¿Tienes que ayudar?
01:00:10
¿No tiene sentido? ¡Hemos hablado de todo!
01:00:10
¡Esto es una locura! ¡Vengan a mi casa!
01:00:13
¡Vengan!
01:00:16
¡Vengan a mi casa! ¡Vengan a mi casa!
01:00:18
¡Vengan a mi casa! ¡Vengan a mi casa!
01:00:20
¡Vengan a mi casa! ¡Vengan a mi casa!
01:00:21
No queda ni arroz ni tal.
01:00:22
¿No queda nada?
01:00:33
No, lo justo para mañana.
01:00:34
No puedes alimentar a 80 críos cada día.
01:00:41
Ya, pero si no comen, no vienen, ni prestan atención, Siren.
01:00:44
Y aún así, hay muchos que no vienen.
01:00:49
Si las madres tuvieran un trabajo decente...
01:00:56
¿Quieres dar trabajo a las madres?
01:00:58
Si pudieran aprender algún oficio, no sé, algo...
01:01:00
Laia, no puedes hacer todo.
01:01:04
Sirin, no puedo crear una escuela de espaldas de su realidad.
01:01:07
No tiene sentido.
01:01:11
Tengo que irme, Laia.
01:01:34
Mi padre está peor.
01:01:36
Vale.
01:01:41
¿Cuánto tiempo estarás fuera?
01:01:46
No lo sé.
01:01:49
Pero volveré en cuanto pueda.
01:01:54
¿Pero qué pasa, Sarmila?
01:03:40
¿Estás enferma?
01:03:42
¿Estás bien?
01:03:43
Mierda.
01:03:45
¿No te oigo?
01:03:45
Sí.
01:03:48
¿Dónde?
01:03:49
Claro, sí, sí, allí estaré.
01:03:51
Adiós.
01:03:53
Otra esposa para mi marido.
01:04:29
¿Otra esposa?
01:04:31
¿Por qué?
01:04:33
Dicen que les he llevado mala suerte, vergüenza y todo tipo de desgracias a su casa.
01:04:35
Y encima, no les he dado un niño.
01:04:40
¿Y qué dice tu marido?
01:04:43
Él siempre me ha apoyado, Laia.
01:04:45
Siempre ha querido que trabaje.
01:04:47
Pero la presión de fuera es demasiado fuerte.
01:04:49
Es demasiado.
01:04:52
Incluso en la misma casa.
01:04:53
Me siento como una extraña.
01:04:55
¿Qué podemos hacer?
01:05:00
Mira, Laia.
01:05:02
He estado pensando.
01:05:04
Y tengo una idea.
01:05:06
Pero antes de decírtela, yo quiero que tú veas a alguien.
01:05:08
Vale.
01:05:13
¿Vale?
01:05:13
Sí.
01:05:14
Le he dicho que vamos a empezar un proyecto muy importante.
01:05:16
Y que nos diga cómo irá.
01:05:18
Un proyecto. Sí, un proyecto. Espera.
01:05:19
¿Puedes darme la mano?
01:05:23
¿Tu mano?
01:05:25
La mano.
01:05:25
Tienes una fuerza divina. En el sánscrito se llama la otra mano.
01:05:31
Tienes un poder que en el sánscrito se llama el tercer ojo.
01:05:35
Tienes un objetivo de ir a Nepal.
01:05:39
Y hasta que ese objetivo no se cumpla, no te vuelves de aquí.
01:05:41
Tú has venido a Nepal con un objetivo.
01:05:45
Y no te marcharás hasta que lo consigas.
01:05:47
Tus sueños, tus deseos, todos están cumplidos.
01:05:50
Tienes ganas de ganar, tienes ganas de ganar, tienes ganas de ganar.
01:05:52
administra haciendo todo eso. ¿Pero con qué dinero, Sarmila? ¿Con qué dinero? No puedo
01:06:32
pedirle más ayuda a mi hermana. Por eso, Laia. Tenemos que conseguir ayuda de las instituciones.
01:06:35
Pero como no va a haber nadie en Nepal que quiera ayudar a esta gente... ¿Qué? Tienes
01:06:40
que volver a España y recaudar fondos. ¿Volver a España? Sí. Porque como ha dicho él,
01:06:46
¿Tienes el éxito asegurado, Laia?
01:06:54
No, pero esto es un disparate.
01:06:57
Laia, tiene sentido.
01:07:01
Estoy segura.
01:07:03
¿Qué?
01:07:17
Tendré un niño antes de un año.
01:07:21
¿Por qué no vienes conmigo?
01:07:28
¿Eh?
01:08:15
¿Por qué no vienes conmigo?
01:08:16
Vamos juntos.
01:08:17
Y así puedes conocer a Barcelona, y a mi hermana, y...
01:08:20
el mar.
01:08:24
No puedo dejar mi familia ahora.
01:08:25
No sé, no sé cuánto va a vivir mi padre.
01:08:28
No puedo ir.
01:08:35
Y no quiero que tú te vayas.
01:08:38
Por favor.
01:08:40
Sirin, esto no es fácil para mí.
01:08:41
Pero no veo otra forma.
01:08:43
Laia, yo quiero ayudarte.
01:08:45
Pero...
01:08:48
esa escuela es lo único que te importa.
01:08:48
¿No quieres tu propia vida?
01:08:52
¿Qué pasa con nuestra vida?
01:08:55
Pero esta es nuestra vida.
01:08:58
¿No? Es lo que quiero hacer.
01:09:02
¿No quieres una familia?
01:09:05
Pues yo sí.
01:09:07
Quiero un hogar, un lugar...
01:09:14
...donde vengan mis amigos, mis hermanos, mi madre.
01:09:16
¿Tú no quieres una familia?
01:09:26
Siren, es precioso, Siren
01:09:27
Necesito hacer esto
01:10:05
Nunca había hecho nada con tanto sentido en mi vida
01:10:19
¿Me entiendes?
01:10:25
Y si consigo los fondos
01:10:34
Tendré más ayuda, incluso un sueldo
01:10:36
Y podremos buscar una casa para los dos
01:10:38
Para ti y para mí
01:10:43
Te lo prometo
01:10:47
Mujer loca, estás muy chech
01:11:00
Te voy a echar de menos
01:11:12
Muchísimo
01:11:26
Querido Siren
01:11:28
Estoy delante del mar
01:11:45
Ojalá estuvieras aquí conmigo
01:11:47
El mar me da paz
01:11:52
Me da energía como a ti tus montañas
01:11:56
El proyecto de la escuela va lento
01:11:58
Me cuesta mucho hacer entender a los funcionarios
01:12:05
Que queremos hacer una escuela de calidad
01:12:07
No de cantidad.
01:12:09
Pero me dicen que con el dinero que pido pueden enseñar a 800 niños en Perú.
01:12:11
Muy bien, ¿y con qué maestros?
01:12:15
¿Y qué clase de enseñanza les darían?
01:12:17
Parece que los pobres, por ser pobres, no merecen más que una educación pobre.
01:12:19
Hoy hemos ido a la UNESCO.
01:12:26
Y están dispuestos a ayudar.
01:12:27
Pero dicen que tenemos que crear una ONG.
01:12:30
Ni mi hermana ni yo tenemos la menor idea de cómo hacerlo.
01:12:33
Y además dicen que puede llevarnos meses.
01:12:37
Yo no sé si podré aguantar tanto tiempo sin verte.
01:12:39
Es extraño estar aquí de vuelta.
01:12:53
Las quiero mucho, pero siento que este no es mi sitio.
01:13:23
Es tarde, Shirin.
01:13:30
Mi espejo en el cielo está en Nepal.
01:13:32
Con Sharmila te quiero.
01:13:39
Sharmila, ¿qué te han dicho?
01:17:39
Laia, ¿están seguros de que Kushila es una de ellas?
01:17:42
No, no están seguros, Laia.
01:17:44
Dicen que la policía ha entrado en varios burgueles en Mumbai
01:17:45
y que encontraron un grupo grande de niñas nepalí.
01:17:48
Entonces, Kushila puede ser una de ellas.
01:17:50
Puede, Laia, pero no están seguros.
01:17:52
¿Qué pasa?
01:18:39
¿Qué pasa?
01:18:40
Kushila.
01:18:41
Kushila, es Laia.
01:18:42
Pasan días en el bus.
01:18:44
La mayoría de las veces vuelven con enfermedades sexuales.
01:18:51
Así que tenemos que ver cómo están.
01:18:54
La madre no viene por ella.
01:18:56
¿Puedo llevarla conmigo?
01:19:01
Y esto va a ser tu habitación, ¿de acuerdo?
01:19:02
Vas a estar con otras chicas.
01:19:04
Y esto es tu cama.
01:19:06
Y aquí están tus ropas, Kusila.
01:19:08
Todo está bien.
01:19:23
Vosotros...
01:19:25
Vosotros vais a estar en casa durante todo el mes.
01:19:27
El baño de los niños, la cama...
01:19:42
Todo está bien.
01:19:44
Así es.
01:20:21
Así es.
01:20:23
Así es.
01:20:25
Así es.
01:20:27
Todo está bien.
01:20:29
No me van a dejar
01:22:01
¿Y tienes a tu niña allí?
01:22:03
No, Laia
01:22:15
No puedo dejar a mi familia
01:22:15
Yo perdería mi sitio allí
01:22:17
¿Pero cómo puedes llamar familia a gente que te trata así?
01:22:20
Por favor
01:22:23
Ven, ven conmigo
01:22:24
Yo te ayudaré
01:22:27
¿Puedo ayudaros a las dos?
01:22:27
No puedo
01:22:29
Me quedaría sin nada
01:22:29
Si dejo mi comunidad, se me cierra todo
01:22:34
Se me cierra todo
01:22:37
No, me tienes a mí
01:22:38
¿Hasta cuándo, Laia?
01:22:39
¿Vas a estar aquí conmigo siempre?
01:22:41
Tú tienes tu familia allá. Siempre puedes volver a tu país.
01:22:43
¿Qué pasa si decides volver?
01:22:48
¿Yo dónde voy a ir con tu amigo?
01:22:50
No puedo romper con todo, Laia.
01:22:57
Laia, tengo que deshacerme de esta niña.
01:23:00
Tengo que deshacerme de esta niña.
01:23:03
Laia, me marcho.
01:24:38
¿Por cuánto tiempo?
01:24:41
No lo sé.
01:24:51
No sé si voy a volver.
01:24:52
No, Siri.
01:25:01
Tengo que hacerlo.
01:25:10
Quiero tener mi sitio y mi familia.
01:25:13
Y creo que tú ya has elegido la tuya.
01:25:18
Siri.
01:25:24
Si quieres, puedes venir conmigo.
01:25:25
Te lo pido, por favor, no te vayas.
01:25:35
Siri.
01:25:47
¿Sabes algo?
01:25:47
Samuel no va a venir hoy.
01:26:54
Siempre lee una historia para los niños después del desayuno.
01:26:57
¿Te gustó?
01:27:02
Es una vida desagradable.
01:27:05
Deja de comer.
01:27:28
Vamos a ti.
01:27:37
No la hagas, por favor.
01:27:40
¿Y tú?
01:28:03
¿Has pasado 3 días?
01:28:05
No, mi hijo no come.
01:28:07
Tienes que comer en 3 días.
01:28:09
¿Verdad?
01:28:11
Ahora, un poco de esto.
01:28:12
Aquí.
01:28:15
Comer.
01:28:16
¿Verdad?
01:28:17
¿Verdad?
01:28:18
¿Verdad?
01:28:19
¿Verdad?
01:28:20
¿Eso?
01:28:28
Sí, eso.
01:28:29
Tienes que comer en 3 días.
01:28:30
¿Verdad?
01:28:31
¿Verdad?
01:28:32
¿Verdad?
01:28:33
¿Verdad?
01:30:38
¿Verdad?
01:30:52
¿Verdad?
01:30:53
Te lo pido, por favor.
01:30:54
Oh, no, no, no.
01:30:56
Lea, ma'am.
01:32:43
Una mujer vino a conseguir esto para ti.
01:32:45
¿Qué es eso?
01:32:48
Se ha ido.
01:32:58
Querida hermana, parece que el astrólogo se equivocó conmigo, pero no contigo.
01:33:28
Un día me dijiste que enseñar era dar llaves a los niños para salir de la pobreza y de la ignorancia.
01:33:37
Y es verdad, hay llaves para salir, pero también hay llaves para entrar.
01:33:45
Rezo para poder seguir a tu lado, ayudándote durante muchos años.
01:33:55
Pero en esta vida nunca se sabe.
01:34:01
Siento como si hubiera vuelto a la habitación oscura.
01:34:07
O quizás es que nunca acabé de salir de ahí.
01:34:10
Aunque no te lo creas, tú estás fuera, Laia.
01:34:14
En la luz.
01:34:17
Y tienes esa llave.
01:34:20
Te ruego que sigas adelante.
01:34:23
Que no abandones.
01:34:27
Laia, tú puedes ayudar a muchos niños a salir de la oscuridad.
01:34:30
Te quiere tu hermana siempre.
01:34:36
Charmila.
01:34:38
- Subido por:
- David G.
- Licencia:
- Todos los derechos reservados
- Visualizaciones:
- 11
- Fecha:
- 9 de marzo de 2023 - 17:44
- Visibilidad:
- Clave
- Centro:
- IES PRINCIPE FELIPE
- Duración:
- 1h′ 39′ 13″
- Relación de aspecto:
- 1.80:1
- Resolución:
- 720x400 píxeles
- Tamaño:
- 1.14
Para publicar comentarios debes entrar con tu nombre de usuario de EducaMadrid.
Comentarios
Este vídeo todavía no tiene comentarios. Sé el primero en comentar.