Saltar navegación

KATMANDÚ - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 9 de marzo de 2023 por David G.

11 visualizaciones

https://educomunicacion.es/cineyeducacion/temaskatmandu.htm

Descargar la transcripción

Dos meses enseñando. 00:01:27
¿Pero tú qué has aprendido? 00:03:37
Que lo que hago aquí tiene sentido. 00:03:39
Porque en España hay cientos de maestras que pueden hacer mi trabajo, pero aquí no. 00:03:44
Hay tantas cosas que me gustaría probar con los niños. 00:03:49
Hay tanto que hacer aquí. 00:03:52
Inténtalo. 00:03:55
Pero es que soy solo una maestra. 00:03:56
Inténtalo. 00:04:00
Mira, esto te ayudará a pensar 00:04:00
Sujetas una bola entre tus dedos 00:04:08
Piensa en algo negativo 00:04:11
Lo defines, lo pasas y lo dejas ir 00:04:14
La siguiente bola 00:04:19
Un pensamiento positivo o un deseo, te lo guardas 00:04:22
Y respiras 00:04:27
Positivo, inspiras 00:04:29
negativo 00:04:33
expiras 00:04:36
ensayaremos todo 00:04:40
a que no tienes hecha la tarea 00:05:06
mira, le vas a decir a tu madre 00:05:24
que si prefiere que trabajes que no te mande a ti 00:05:27
que hay muchas niñas que estarían encantadas 00:05:29
de estar becadas y no perderían el tiempo como 00:05:31
vale, venga 00:05:33
las niñas obedientes de Eulalia 00:05:36
cantan 00:06:02
las que se lo merecen 00:06:04
Mire, Mr. Pemba, me gustaría poner en marcha una clase nueva para unos 20 o 25 niños 00:06:07
De entre 5 y 8 años 00:06:29
Y usaría material Montessori 00:06:32
Muy bien 00:06:34
¿Lo conoces? 00:06:34
00:06:35
¿Sí? 00:06:35
Claro, pero es un poquito caro y habría que importarlo 00:06:36
Bueno, si me dan los materiales, puedo hacerlo yo misma 00:06:41
Lo siento, no hay presupuesto 00:06:46
Pues, encuéntralo, Mr. Pemba 00:06:48
¿Qué le parecen 35 niños en el aula? 00:06:50
No, no es posible. Porque yo he vivido... 00:06:53
Vamos, señorita Laia. Es una pena que tan pocos niños se beneficien de su experiencia. 00:06:55
Ok, de acuerdo. Pero todo se hará a mi manera en esa clase. 00:07:08
No habrá castigos ni interferencias de ningún tipo. 00:07:13
De acuerdo. 00:07:17
Sharmila, ¿sí? Esta niña tiene piojos. 00:08:30
Llama al barbero. 00:08:35
¿Qué? 00:08:37
Por favor, Sarmila, llámalo. 00:08:38
¿Esto es lo que haces en tu país cuando los niños tienen viejos? 00:08:51
No. 00:08:56
¿Y por qué lo haces aquí? 00:08:58
Laia, los niños nacidos en lunes no se pueden bañar ni cortar el pelo en lunes. 00:09:31
Las madres piensan que eso les traerá mala suerte y desgracias para sus hijos. 00:09:39
Así que les he prometido que haremos una ofrenda para calmar a los dioses. 00:09:44
¿Las dos? 00:09:51
Las dos, Laia. O no volverán. 00:09:52
Este es el templo de Shiva. Vengo aquí cada día desde que me casé hace cuatro años. 00:10:22
Pero los dioses no me han oído aún. ¿Me esperas un momento? 00:10:31
Claro. 00:10:36
Es que los extranjeros no pueden entrar. 00:10:37
Vale. 00:10:40
Sí. 00:10:40
Y es un lugar donde vamos después de la escuela, cuando estamos cansados. Es un lugar donde nos sentimos cómodos. No importa cómo sea, es nuestra casa. 00:10:40
¿Cuál es tu opinión sobre el Orco Garo? 00:11:55
¿Sabes? Hay muchos que nos traen aquí, a la Casa del Mundo. ¿Qué es el Mundo? ¿Qué es el Mundo? 00:11:56
El Mundo es un planeta. ¿Y dónde viven los planetas? 00:12:17
Los planetas viven en el cielo. Tienen casas como la nuestra y nos dicen sobre nuestro destino. 00:12:20
¿Nuestro destino? 00:12:26
Ok, voy a ser profesora. 00:12:27
son intocables, Laia. No tienen derecho a nada. Todo el mundo tiene derecho a una educación, 00:14:35
Sormila. Para ti es fácil, Laia. Tú puedes ir a las chabolas porque no sabes lo que significa. 00:14:42
Pero para mi familia, estar entre ellos es una vergüenza, un desprestigio y un pecado. 00:14:49
¿Y es así para ti? Mira, en teoría somos iguales, no hay diferencias. Pero en la vida 00:14:55
real. Cada uno tiene su lugar y su destino. ¿Qué? Ha sido así durante cientos de años, 00:15:02
Laia. Así que el pobre será pobre para siempre. ¿Quién dice eso, Sarmila? ¿Dónde está 00:15:09
escrito? Porque yo he cambiado mi destino. Y esos niños con ayuda cambiarían mi destino. 00:15:15
No es tan fácil, Laia. No lo entiendes. ¿Cómo puedes enseñar pensando así? ¿Qué es para 00:15:20
a ti enseñar. Porque para mí es ayudarles a ser libres, a elegir, a ser ellos mismos. 00:15:33
¿Qué vas tú? A enseñarles, dime. A obedecer sin más y a seguir estúpidas tradiciones 00:15:40
que les atan y no les dejan crecer. No. No, Laia. Voy a enseñarles a que se cuiden entre 00:15:45
sí. A respetar a sus mayores. Mi comunidad coloca a cada persona en su lugar. Es cierto. 00:15:52
Pero también cuida de sus miembros 00:15:59
Como por ejemplo mi madre, que es viuda 00:16:02
Y no tiene hijos que la cuiden 00:16:05
Pero nunca le falta un saludo 00:16:08
Nunca le falta un plato de comida o un vaso de agua 00:16:10
O una persona que la escuchen 00:16:14
Y esas también son mis tradiciones 00:16:17
Y yo las respeto 00:16:19
Hay una costumbre cuando llega la regla 00:16:30
Por primera vez 00:16:45
Las niñas pasan doce días en una habitación oscura 00:16:46
Después ellas salen 00:16:52
Y miran los primeros rayos del sol para purificarse 00:16:56
Yo tenía diez años 00:17:01
Y no entendí por qué tenía que estar separada 00:17:04
¿Por qué no podía ver a mi padre o jugar con mi hermano? 00:17:08
Creía que había hecho algo malo 00:17:13
Me sentía aborgonzada 00:17:18
En esos días, solo deseaba una cosa 00:17:21
No ser mujer 00:17:25
Para escapar de esa oscuridad 00:17:28
Esos niños están en la oscuridad 00:17:32
Por la casta a la que pertenecen 00:17:38
¿No quise decir que no tengan derecho a aprender? 00:17:44
Sino que no se trata solo de aprender a leer y a escribir 00:17:47
Necesitan algo más profundo 00:17:52
Nos han denegado su permiso de trabajo, Laia 00:17:55
¿Qué? 00:18:11
Ha habido mucho caos 00:18:12
El ministerio ha estado cerrado por la huelga 00:18:13
¿No ha presentado el contrato? 00:18:15
Su visa ha expirado 00:18:17
Sin permiso de trabajo su situación es completamente ilegal 00:18:19
Tiene que dejar Nepal en 15 días 00:18:22
O si no, será deportada, Laia 00:18:25
¿Qué? 00:18:29
Lo siento mucho. Lo siento muchísimo. 00:18:30
¿Qué siente? ¿Que me van a deportar como una criminal? ¿Eso siente? 00:18:33
Joder, mira. ¿Y si hablamos con un abogado? 00:18:37
Eso llevaría meses. Pero hay una solución sencilla. 00:18:42
Si realmente quiere quedarse en Nepal. 00:18:46
¿Quién? ¿Sabes lo que eres? ¿Eh? Una cucaracha. 00:18:55
Estoy enseñando a niños. ¿Sabes lo que es eso? ¡Enseñando a niños! ¡Cojones! 00:19:08
¿Qué quieres? ¿Dinero? 00:19:12
¿Pero qué haces? 00:19:14
¿Quieres hacer negocio? ¿Quieres dinero? ¡A tu puto! 00:19:14
¡Trabajo! ¡Ya déjate de tu puto trabajo y déjanos a los demás en paz! 00:19:17
¡Venga conmigo, venga! 00:19:20
¡Hijo de la...! 00:19:22
¿Pero cómo voy a casarme? 00:20:21
¿Por qué no? 00:20:23
¿Con quién? 00:20:25
Ya encontraremos a alguien. 00:20:28
¿Te has vuelto loco, Riva? 00:20:31
Si la puerta está cerrada y no puedes atravesar la pared, abre una ventana. 00:20:35
¿Quién dijo eso, el Buda? 00:20:39
No, lo escuché en una canción. 00:20:41
Escucha. 00:20:43
Cásate. 00:20:46
Arregla tus papeles y luego te divorcias si quieres. 00:20:48
Pero vamos, que no, no puedo, Riga. 00:20:51
No puedo hacer eso y no quiero. 00:20:53
¿Por qué no? 00:20:55
Porque no quiero casarme, Riga. 00:20:57
Y menos con alguien a quien no quiero y al que ni conozco. 00:20:59
Así es como lo hace aquí todo el mundo. 00:21:02
¿Así, sin más? 00:21:05
Sí, los padres buscan a la persona adecuada y ya está. 00:21:07
Madre mía. 00:21:11
Si puede que ellos les funcione, Riga. 00:21:15
Pero imagina que yo me caso así. 00:21:16
Por conveniencia, ¿vale? 00:21:19
¿Qué pasa si él no entiende que esto es un matrimonio de conveniencia y no se quiere divorciar? 00:21:20
¿O qué pasa si él espera que yo me comporte como las mujeres de aquí? 00:21:26
No, es que no puedo, Riga. No puedo y no quiero. 00:21:31
En lugar de quejarte y pensar en lo que no quieres, 00:21:34
¿por qué no te concentras en imaginar lo que sí quieres? 00:21:38
Como un hombre bueno que te ayude. 00:21:42
Te estoy de tus putas libras. 00:22:12
Y a ti te gusta lo que haces en la fábrica, ¿no? 00:22:14
Pues a mí no. Así que déjame intentar hacer lo que quiero. 00:22:15
¿Y a ti quién te ha dicho que a mí me gusta lo que hago? 00:22:19
Por favor. Por favor, se lo pido. Por favor. 00:22:21
Tiene que hacerlo. Por favor, se lo suplico. 00:22:29
Mira, hija. 00:22:32
Yo ayudo a las mujeres casadas, que ya tienen más críos y no pueden con otro. 00:22:33
Pero tú eres joven. Acabas de casarte. 00:22:37
No. Y si tengo este niño, es que se cierra todo. 00:22:40
¿Lo entiendes? Es que se me cierra todo. Por fa... 00:22:55
A ver, hija. 00:23:03
Vas a hacer exactamente lo que yo te diga. 00:23:05
Tienes que contarle a todo el mundo lo contenta que estás. 00:23:09
Y si cuando lo pierdas, parecerá natural. 00:23:12
¿Sidin? ¿De dónde eres? 00:23:39
Soy de Mustang. 00:23:49
Mustang. 00:23:51
En las montañas, guío turistas. 00:23:52
Sidin, ¿por qué quieres casarte conmigo? 00:24:03
¿Tú conoces a Lama? 00:24:08
Sí, sí. 00:24:09
Me ha dicho que eres una buena persona. 00:24:11
Y que es bueno que me case. 00:24:13
¿Y si el ama lo dice, ya está? 00:24:18
Sí, sí. 00:24:21
Me ha dicho que necesitas ayuda. 00:24:22
Y quiero ayudarte. 00:24:25
Pero si no me conoces de nada. 00:24:28
¿Por qué quieres ayudarme? 00:24:30
Niño, tuve que ayudar a mi familia en el campo. 00:24:32
Esos niños a los que enseñas... 00:24:39
Son de las montañas como yo. 00:24:42
Todo lo que sé lo he aprendido trabajando para los extranjeros y en hoteles 00:24:44
Quiero que esos niños tengan algo mejor de lo que yo tuve 00:24:49
¿Tú qué esperas de mí? O sea, ¿qué es lo que esperas de este matrimonio? 00:24:53
Yo, yo no espero nada 00:25:05
Mira, todo el mundo 00:25:06
Pero que no estés buscando un visado 00:25:09
No, no, no, no, no busco nada contigo ni con tu visa 00:25:18
Estoy contento como estoy 00:25:21
Ok. 00:25:24
Quiero que entiendas que esto es un matrimonio de conveniencia. 00:25:50
Y que en cuanto tengamos los papeles nos divorciaremos y no te molestaré más. 00:25:54
¿Lo entiendes? 00:25:57
¿Y qué pasa si me gustas o te gusto? 00:25:59
Yo, ah... 00:26:08
Mira, lo único que quiero es quedarme aquí. 00:26:10
Trabajar y arreglar mis papeles. 00:26:13
Y solo tengo tres días para hacerlo. 00:26:14
Tres días, ¿ok? 00:26:16
Así que si quieres ayudarme, te lo agradezco mucho. 00:26:18
Pero si no quieres, lo entiendo. 00:26:20
Piénsatelo, por favor. 00:26:25
¿Otra? 00:26:27
Sí. 00:27:36
No seas tonta. 00:27:36
¿Pero por qué? 00:27:37
Laia, tienes que saber qué tipo de mujer eres tú y qué tipo de hombre es él. 00:27:38
¡Cállate! 00:27:42
¿Cómo es tu vagina? 00:27:43
¿Qué tal tu vagina? 00:27:46
Pues muy bien. 00:27:48
En el mismo sitio, creo. 00:27:49
¡Qué rico! 00:28:24
Gracias. 00:28:26
Laia, quiero pedirte algo. 00:28:36
Mi hermana se va a casar en el pueblo. 00:28:43
¿Ah, sí? 00:28:48
Sí. Es muy importante para mí y mi familia. 00:28:49
Ya sé que nuestro matrimonio es así. 00:28:57
Pero si voy solo, me harán preguntas. 00:29:05
¿Querrías venir? 00:29:13
Te debo un favor. 00:29:15
Kushila ha faltado también. 00:29:33
Todos nos conocemos en Tamil. 00:29:53
Ese hombre no es bueno. 00:33:17
Si se la ha llevado, ya estará trabajando en algún club, como tantas otras chicas. 00:33:20
¿Y sus padres lo saben? 00:33:26
No lo saben. 00:33:30
Alguien llega, les prometen un trabajo, les dicen que van a ganar dinero en alguna fábrica. 00:33:31
Ellos no saben lo que hay detrás. 00:33:37
Son solo crías. 00:33:39
¿Cómo pueden dejarlas ir? 00:33:40
¿Tú has pasado hambre? 00:33:42
Sí, sí. 00:33:43
No había dinero en mi casa y si lo había, mi padre se lo bebía. 00:33:45
Llevo trabajando desde los nueve años. 00:33:48
Así que sé lo que es no tener nada. 00:33:51
Ellos tienen menos que nada. 00:33:55
Muchos de sus hijos mueren antes de dos o tres años. 00:33:58
Mr. Pemba, no estoy aquí para hacerle rico. 00:34:10
Señorita Lea, por favor, siéntese. 00:34:16
Mr. Pemba, no. 00:34:18
Quería hablar con usted. 00:34:19
La policía ya tiene los datos de la niña y están buscándola. 00:34:20
No se preocupe, la encontrarán muy pronto. 00:34:25
¿Ah, sí? Pues en la ONG me han dicho que llevará tiempo. 00:34:28
Eso sí la encuentran. 00:34:31
¿Una ONG? ¿Qué ONG? 00:34:32
Mr. Pemba, la madre de Kusila me ha dicho que usted cobra más desde que trabajo aquí. 00:34:34
Y quiero saber si es cierto. 00:34:41
Señorita Leia, eso no le concierne. Es parte de la organización de esta escuela. 00:34:43
¿Qué organización? ¿Qué organización? 00:34:48
¿Hacinar a los niños? ¿Maltratarlos y exprimir a las familias? 00:34:51
¿Esa es la organización de esta escuela? 00:34:54
Está conmocionada, señorita. 00:34:56
No, no lo es. 00:34:57
En otro momento hablaremos de esto. 00:34:58
No tenemos nada de qué hablar. 00:35:01
¿Qué es eso? 00:36:48
Me lo decía mi abuelo. 00:36:50
Mi puñado de tierra. 00:36:53
Mi espejo en el cielo. 00:36:56
Mi espejo en el cielo 00:36:57
¿Dónde está el tuyo? 00:37:00
¿El mío? 00:37:05
¿Dónde está tu lugar? 00:37:07
Pero quiero enseñar a los niños de esa... 00:37:09
¿Y qué pasa con los niños de la escuela? 00:37:39
¿Los vas a dejar? 00:37:44
Bueno, los más pobres podrán venir 00:37:46
Los otros... 00:37:48
No sé, va a ser muy duro 00:37:52
¿Necesitarás dinero? 00:37:54
Mi hermana me va a ayudar desde Barcelona 00:37:59
Tengo un coche que voy a vender 00:38:01
¿Por qué? ¿Por qué haces esto? 00:38:03
¿Por religión? 00:38:11
¿Política? 00:38:14
¿Entonces? 00:38:17
¿Me ha dado esto para ti? 00:38:20
Sí, bien 00:40:34
¿Puedes ayudarme? 00:40:34
Claro 00:40:38
¡Gracias! 00:41:31
¡Gracias! 00:42:01
Dice que este es tu hogar y que cuidemos uno el otro. 00:42:31
Seis horas, perdidas, cada día, para nada. 00:46:09
Me están volviendo loca. 00:46:13
Te lo dije, no es la manera. 00:46:17
Y yo te he dicho que no sobornaré a funcionarios con dinero que es para los niños. 00:46:19
Escucha, vamos los dos y hablo yo. 00:46:24
Pero no me da la gana. 00:46:26
No, que no quiero. 00:46:27
¿Puedes enseñar? 00:46:58
¿Dónde están los otros? 00:47:32
Dicen que en el río. 00:47:33
Diles, que si no van a la escuela, no podrán hacer nunca otra cosa que cargar arena. 00:48:54
Dice que, ¿qué está diciendo? 00:49:00
Dicen que no les llega el dinero para darles de comer, por eso tienen que trabajar. 00:49:12
Laia, este es una pescadilla que se muerde la cola. 00:49:19
La, escúchame, te digo una cosa. 00:49:24
Dice que cuando los niños vengan a la escuela, ellos no pueden comer. 00:49:26
¿Qué les has dicho? 00:49:32
Les he dicho que el niño que venga mañana a la escuela tendrá un plato de comida. 00:49:33
¿Cómo? 00:49:38
¿Qué te quiero? 00:51:01
¿Sarmila? 00:51:04
¿Puedes venir? 00:51:06
No entiendo lo que me dice. 00:51:08
¿Quieres preguntarle su nombre, por favor? 00:51:09
Nanu, ¿tienes un nombre? 00:51:12
Es la niña que carga a Yaram. 00:51:13
Al nacer su hermano, perdió su nombre. 00:51:19
Y ahora es la niña que carga a Yaram. 00:51:22
Pero, ¿cómo va a haber olvidado su nombre? 00:51:26
Es así, Laia. Perdió su nombre. 00:51:32
Vale, gracias, Armela. Gracias. 00:51:40
Ok, mira. 00:51:48
Ese es tú. 00:52:03
Ese es tú. 00:52:04
China. China. 00:52:05
Soy Laia. Ese es tú. 00:52:07
Soy Laia. Ese es tú. 00:52:10
Yo. 00:52:19
Yo. 00:52:20
Yo. 00:52:21
Mouth. 00:52:23
Mouth. 00:52:24
Nose. 00:52:26
Nose. 00:52:26
Muy bien. ¿Y tú? 00:52:27
Un poco. 00:52:30
¿Bien? 00:52:32
Bien. 00:52:33
¿Te gusta? 00:52:38
Bien. 00:52:41
Puedes venir cualquier vez que quieras... 00:52:44
...para mirarte a ti misma. 00:52:47
¿Sí? 00:52:50
Sí. 00:52:51
Y su sueño era leer novelas. 00:53:41
Yo creo que podría adaptarlo al alfabeto nepalí. 00:53:47
¿Qué significa? 00:53:51
Primero hay que comer. 00:53:56
¡Qué loca! 00:53:59
A comer, hombre, guapo. 00:54:05
Eres una mujer muy yechi 00:54:16
Gracias, mi amor 00:54:19
No podemos cambiar las cosas 00:54:23
Podemos cambiarnos 00:54:30
Podemos cambiar la comunidad en la que vivimos 00:54:32
¿Cómo podemos hacer eso? 00:54:41
Bueno, primero, creo que tenemos que imaginarlo 00:54:45
Puedes ser menos sonrisa. 00:54:48
¿Niraj, te gustaría ser menos sonrisa? 00:55:20
Niraj, cerrá la puerta. 00:55:26
Estar en silencio. 00:55:33
Porque el silencio es tan importante. 00:55:35
Cuando estamos en silencio, podemos pensar. 00:55:37
Podemos escuchar. 00:55:42
¿Estás imaginándote a ti misma? 00:55:46
¿Qué tal? ¿Te gusta el sonido de eso? 00:55:48
Muy bien. 00:55:50
Y ahora quiero que pienses sobre algo que es muy sonido. 00:55:51
¿Qué es muy sonido? 00:55:55
¿Qué tal, bonita? 00:55:56
¿Qué tal? 00:55:57
¿Qué tal? 00:57:31
¿Eso es tu? 00:57:37
Eso es muy bueno. 00:57:38
Muy bueno. 00:57:41
Buen trabajo. 00:57:42
Mira. 00:57:43
Mira. 00:57:44
Esta caja es para ti. 00:57:45
¿De acuerdo? 00:57:46
Es tu caja. 00:57:47
Y todas las cosas hermosas, todas las cosas que vas a hacer, las vas a poner dentro de 00:57:48
la caja. 00:57:54
¿De acuerdo? 00:57:55
Y todas las cosas hermosas que vas a hacer... 00:57:56
...las pondrás adentro. 00:58:00
Bimala. 00:58:05
Bimala. 00:58:07
¿Es tu nombre? 00:58:08
Bimala. 00:58:21
¿Bimala? 00:58:22
Me voy a ir a la escuela. 00:58:39
¡Mi casa! ¡Mi casa! 00:58:41
¡La casa es la que me ha dado la marido! 00:59:59
¡Mamá, no digas eso! 01:00:01
¡Eres un hijo pobre! ¡Tienes que ayudar! 01:00:03
¡Sí, yo sí! 01:00:05
¡Eres tu hijo! ¡Tienes que ayudar! 01:00:06
¿Tienes que ayudar? ¿Tienes que ayudar? 01:00:07
¡Tienes que ayudar! 01:00:09
¿Tienes que ayudar? 01:00:09
¿Tienes que ayudar? 01:00:10
¿No tiene sentido? ¡Hemos hablado de todo! 01:00:10
¡Esto es una locura! ¡Vengan a mi casa! 01:00:13
¡Vengan! 01:00:16
¡Vengan a mi casa! ¡Vengan a mi casa! 01:00:18
¡Vengan a mi casa! ¡Vengan a mi casa! 01:00:20
¡Vengan a mi casa! ¡Vengan a mi casa! 01:00:21
No queda ni arroz ni tal. 01:00:22
¿No queda nada? 01:00:33
No, lo justo para mañana. 01:00:34
No puedes alimentar a 80 críos cada día. 01:00:41
Ya, pero si no comen, no vienen, ni prestan atención, Siren. 01:00:44
Y aún así, hay muchos que no vienen. 01:00:49
Si las madres tuvieran un trabajo decente... 01:00:56
¿Quieres dar trabajo a las madres? 01:00:58
Si pudieran aprender algún oficio, no sé, algo... 01:01:00
Laia, no puedes hacer todo. 01:01:04
Sirin, no puedo crear una escuela de espaldas de su realidad. 01:01:07
No tiene sentido. 01:01:11
Tengo que irme, Laia. 01:01:34
Mi padre está peor. 01:01:36
Vale. 01:01:41
¿Cuánto tiempo estarás fuera? 01:01:46
No lo sé. 01:01:49
Pero volveré en cuanto pueda. 01:01:54
¿Pero qué pasa, Sarmila? 01:03:40
¿Estás enferma? 01:03:42
¿Estás bien? 01:03:43
Mierda. 01:03:45
¿No te oigo? 01:03:45
Sí. 01:03:48
¿Dónde? 01:03:49
Claro, sí, sí, allí estaré. 01:03:51
Adiós. 01:03:53
Otra esposa para mi marido. 01:04:29
¿Otra esposa? 01:04:31
¿Por qué? 01:04:33
Dicen que les he llevado mala suerte, vergüenza y todo tipo de desgracias a su casa. 01:04:35
Y encima, no les he dado un niño. 01:04:40
¿Y qué dice tu marido? 01:04:43
Él siempre me ha apoyado, Laia. 01:04:45
Siempre ha querido que trabaje. 01:04:47
Pero la presión de fuera es demasiado fuerte. 01:04:49
Es demasiado. 01:04:52
Incluso en la misma casa. 01:04:53
Me siento como una extraña. 01:04:55
¿Qué podemos hacer? 01:05:00
Mira, Laia. 01:05:02
He estado pensando. 01:05:04
Y tengo una idea. 01:05:06
Pero antes de decírtela, yo quiero que tú veas a alguien. 01:05:08
Vale. 01:05:13
¿Vale? 01:05:13
Sí. 01:05:14
Le he dicho que vamos a empezar un proyecto muy importante. 01:05:16
Y que nos diga cómo irá. 01:05:18
Un proyecto. Sí, un proyecto. Espera. 01:05:19
¿Puedes darme la mano? 01:05:23
¿Tu mano? 01:05:25
La mano. 01:05:25
Tienes una fuerza divina. En el sánscrito se llama la otra mano. 01:05:31
Tienes un poder que en el sánscrito se llama el tercer ojo. 01:05:35
Tienes un objetivo de ir a Nepal. 01:05:39
Y hasta que ese objetivo no se cumpla, no te vuelves de aquí. 01:05:41
Tú has venido a Nepal con un objetivo. 01:05:45
Y no te marcharás hasta que lo consigas. 01:05:47
Tus sueños, tus deseos, todos están cumplidos. 01:05:50
Tienes ganas de ganar, tienes ganas de ganar, tienes ganas de ganar. 01:05:52
administra haciendo todo eso. ¿Pero con qué dinero, Sarmila? ¿Con qué dinero? No puedo 01:06:32
pedirle más ayuda a mi hermana. Por eso, Laia. Tenemos que conseguir ayuda de las instituciones. 01:06:35
Pero como no va a haber nadie en Nepal que quiera ayudar a esta gente... ¿Qué? Tienes 01:06:40
que volver a España y recaudar fondos. ¿Volver a España? Sí. Porque como ha dicho él, 01:06:46
¿Tienes el éxito asegurado, Laia? 01:06:54
No, pero esto es un disparate. 01:06:57
Laia, tiene sentido. 01:07:01
Estoy segura. 01:07:03
¿Qué? 01:07:17
Tendré un niño antes de un año. 01:07:21
¿Por qué no vienes conmigo? 01:07:28
¿Eh? 01:08:15
¿Por qué no vienes conmigo? 01:08:16
Vamos juntos. 01:08:17
Y así puedes conocer a Barcelona, y a mi hermana, y... 01:08:20
el mar. 01:08:24
No puedo dejar mi familia ahora. 01:08:25
No sé, no sé cuánto va a vivir mi padre. 01:08:28
No puedo ir. 01:08:35
Y no quiero que tú te vayas. 01:08:38
Por favor. 01:08:40
Sirin, esto no es fácil para mí. 01:08:41
Pero no veo otra forma. 01:08:43
Laia, yo quiero ayudarte. 01:08:45
Pero... 01:08:48
esa escuela es lo único que te importa. 01:08:48
¿No quieres tu propia vida? 01:08:52
¿Qué pasa con nuestra vida? 01:08:55
Pero esta es nuestra vida. 01:08:58
¿No? Es lo que quiero hacer. 01:09:02
¿No quieres una familia? 01:09:05
Pues yo sí. 01:09:07
Quiero un hogar, un lugar... 01:09:14
...donde vengan mis amigos, mis hermanos, mi madre. 01:09:16
¿Tú no quieres una familia? 01:09:26
Siren, es precioso, Siren 01:09:27
Necesito hacer esto 01:10:05
Nunca había hecho nada con tanto sentido en mi vida 01:10:19
¿Me entiendes? 01:10:25
Y si consigo los fondos 01:10:34
Tendré más ayuda, incluso un sueldo 01:10:36
Y podremos buscar una casa para los dos 01:10:38
Para ti y para mí 01:10:43
Te lo prometo 01:10:47
Mujer loca, estás muy chech 01:11:00
Te voy a echar de menos 01:11:12
Muchísimo 01:11:26
Querido Siren 01:11:28
Estoy delante del mar 01:11:45
Ojalá estuvieras aquí conmigo 01:11:47
El mar me da paz 01:11:52
Me da energía como a ti tus montañas 01:11:56
El proyecto de la escuela va lento 01:11:58
Me cuesta mucho hacer entender a los funcionarios 01:12:05
Que queremos hacer una escuela de calidad 01:12:07
No de cantidad. 01:12:09
Pero me dicen que con el dinero que pido pueden enseñar a 800 niños en Perú. 01:12:11
Muy bien, ¿y con qué maestros? 01:12:15
¿Y qué clase de enseñanza les darían? 01:12:17
Parece que los pobres, por ser pobres, no merecen más que una educación pobre. 01:12:19
Hoy hemos ido a la UNESCO. 01:12:26
Y están dispuestos a ayudar. 01:12:27
Pero dicen que tenemos que crear una ONG. 01:12:30
Ni mi hermana ni yo tenemos la menor idea de cómo hacerlo. 01:12:33
Y además dicen que puede llevarnos meses. 01:12:37
Yo no sé si podré aguantar tanto tiempo sin verte. 01:12:39
Es extraño estar aquí de vuelta. 01:12:53
Las quiero mucho, pero siento que este no es mi sitio. 01:13:23
Es tarde, Shirin. 01:13:30
Mi espejo en el cielo está en Nepal. 01:13:32
Con Sharmila te quiero. 01:13:39
Sharmila, ¿qué te han dicho? 01:17:39
Laia, ¿están seguros de que Kushila es una de ellas? 01:17:42
No, no están seguros, Laia. 01:17:44
Dicen que la policía ha entrado en varios burgueles en Mumbai 01:17:45
y que encontraron un grupo grande de niñas nepalí. 01:17:48
Entonces, Kushila puede ser una de ellas. 01:17:50
Puede, Laia, pero no están seguros. 01:17:52
¿Qué pasa? 01:18:39
¿Qué pasa? 01:18:40
Kushila. 01:18:41
Kushila, es Laia. 01:18:42
Pasan días en el bus. 01:18:44
La mayoría de las veces vuelven con enfermedades sexuales. 01:18:51
Así que tenemos que ver cómo están. 01:18:54
La madre no viene por ella. 01:18:56
¿Puedo llevarla conmigo? 01:19:01
Y esto va a ser tu habitación, ¿de acuerdo? 01:19:02
Vas a estar con otras chicas. 01:19:04
Y esto es tu cama. 01:19:06
Y aquí están tus ropas, Kusila. 01:19:08
Todo está bien. 01:19:23
Vosotros... 01:19:25
Vosotros vais a estar en casa durante todo el mes. 01:19:27
El baño de los niños, la cama... 01:19:42
Todo está bien. 01:19:44
Así es. 01:20:21
Así es. 01:20:23
Así es. 01:20:25
Así es. 01:20:27
Todo está bien. 01:20:29
No me van a dejar 01:22:01
¿Y tienes a tu niña allí? 01:22:03
No, Laia 01:22:15
No puedo dejar a mi familia 01:22:15
Yo perdería mi sitio allí 01:22:17
¿Pero cómo puedes llamar familia a gente que te trata así? 01:22:20
Por favor 01:22:23
Ven, ven conmigo 01:22:24
Yo te ayudaré 01:22:27
¿Puedo ayudaros a las dos? 01:22:27
No puedo 01:22:29
Me quedaría sin nada 01:22:29
Si dejo mi comunidad, se me cierra todo 01:22:34
Se me cierra todo 01:22:37
No, me tienes a mí 01:22:38
¿Hasta cuándo, Laia? 01:22:39
¿Vas a estar aquí conmigo siempre? 01:22:41
Tú tienes tu familia allá. Siempre puedes volver a tu país. 01:22:43
¿Qué pasa si decides volver? 01:22:48
¿Yo dónde voy a ir con tu amigo? 01:22:50
No puedo romper con todo, Laia. 01:22:57
Laia, tengo que deshacerme de esta niña. 01:23:00
Tengo que deshacerme de esta niña. 01:23:03
Laia, me marcho. 01:24:38
¿Por cuánto tiempo? 01:24:41
No lo sé. 01:24:51
No sé si voy a volver. 01:24:52
No, Siri. 01:25:01
Tengo que hacerlo. 01:25:10
Quiero tener mi sitio y mi familia. 01:25:13
Y creo que tú ya has elegido la tuya. 01:25:18
Siri. 01:25:24
Si quieres, puedes venir conmigo. 01:25:25
Te lo pido, por favor, no te vayas. 01:25:35
Siri. 01:25:47
¿Sabes algo? 01:25:47
Samuel no va a venir hoy. 01:26:54
Siempre lee una historia para los niños después del desayuno. 01:26:57
¿Te gustó? 01:27:02
Es una vida desagradable. 01:27:05
Deja de comer. 01:27:28
Vamos a ti. 01:27:37
No la hagas, por favor. 01:27:40
¿Y tú? 01:28:03
¿Has pasado 3 días? 01:28:05
No, mi hijo no come. 01:28:07
Tienes que comer en 3 días. 01:28:09
¿Verdad? 01:28:11
Ahora, un poco de esto. 01:28:12
Aquí. 01:28:15
Comer. 01:28:16
¿Verdad? 01:28:17
¿Verdad? 01:28:18
¿Verdad? 01:28:19
¿Verdad? 01:28:20
¿Eso? 01:28:28
Sí, eso. 01:28:29
Tienes que comer en 3 días. 01:28:30
¿Verdad? 01:28:31
¿Verdad? 01:28:32
¿Verdad? 01:28:33
¿Verdad? 01:30:38
¿Verdad? 01:30:52
¿Verdad? 01:30:53
Te lo pido, por favor. 01:30:54
Oh, no, no, no. 01:30:56
Lea, ma'am. 01:32:43
Una mujer vino a conseguir esto para ti. 01:32:45
¿Qué es eso? 01:32:48
Se ha ido. 01:32:58
Querida hermana, parece que el astrólogo se equivocó conmigo, pero no contigo. 01:33:28
Un día me dijiste que enseñar era dar llaves a los niños para salir de la pobreza y de la ignorancia. 01:33:37
Y es verdad, hay llaves para salir, pero también hay llaves para entrar. 01:33:45
Rezo para poder seguir a tu lado, ayudándote durante muchos años. 01:33:55
Pero en esta vida nunca se sabe. 01:34:01
Siento como si hubiera vuelto a la habitación oscura. 01:34:07
O quizás es que nunca acabé de salir de ahí. 01:34:10
Aunque no te lo creas, tú estás fuera, Laia. 01:34:14
En la luz. 01:34:17
Y tienes esa llave. 01:34:20
Te ruego que sigas adelante. 01:34:23
Que no abandones. 01:34:27
Laia, tú puedes ayudar a muchos niños a salir de la oscuridad. 01:34:30
Te quiere tu hermana siempre. 01:34:36
Charmila. 01:34:38
Subido por:
David G.
Licencia:
Todos los derechos reservados
Visualizaciones:
11
Fecha:
9 de marzo de 2023 - 17:44
Visibilidad:
Clave
Centro:
IES PRINCIPE FELIPE
Duración:
1h′ 39′ 13″
Relación de aspecto:
1.80:1
Resolución:
720x400 píxeles
Tamaño:
1.14

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor

Comentarios

Para publicar comentarios debes entrar con tu nombre de usuario de EducaMadrid.

Comentarios

Este vídeo todavía no tiene comentarios. Sé el primero en comentar.



EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid