Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Capitulo X Lectio II
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Ia ora, algo que es completamente diferente.
00:00:01
Familia Romana, capitulo decimo, leccion segunda.
00:00:06
Neptunus. Neptunus natare potest.
00:00:13
Ise enim Deus Maris est.
00:00:17
Oceanus est magnum Mari.
00:00:20
Mercurius et Neptunus Dei Romani sunt.
00:00:23
Romani et Graeci Deos multos havent.
00:00:27
Homines Deos neque videre, neque audire posunt.
00:00:31
Dei ab hominibus neque videri, neque audiri osum.
00:00:34
Padus magnum flumen est.
00:00:40
In eo flumine multisunt pisces.
00:00:43
Pisces in aqua fluminis natant.
00:00:46
In fluminibus et in maribus magnus numerus piscium est.
00:00:50
Flumina et maria plena sunt piscium.
00:00:56
Homines multos pisces capiunt. Nemo pisces fluminum et marium numerare potest. Pisces numerari non posunt.
00:01:00
Pisces in aqua vivunt. Neque in terra vivere posunt, nam pisces in aere espirare non posunt. Homo sub aqua espirare non potest. Homo vivit, dum spirat.
00:01:15
Qui spirat, vivus est, qui non spirat, est mortus.
00:01:30
Homo mortus neque videre, neque audire, neque ambulare, neque currere potest.
00:01:36
Homo mortus se movere non potest.
00:01:43
Cum homo spirat, anima in pulmones intrat et rursus ex pulmonibus exit.
00:01:46
Cum homo espirat, anima in pulmones intrat, et rursus ex pulmonibus exit.
00:01:53
Anima est aer cui in pulmones ducitur.
00:02:03
Cui animam ducitur, animal est.
00:02:09
Non sonum homines, ses etiam bestiae, animalia sunt.
00:02:13
Alia animalia in terra vivunt, alia in ma...
00:02:18
Sine anima, nemo potest vivere.
00:02:25
Homo, cui animam non ducet, vivere non potest.
00:02:33
Espirare, necese est hominem.
00:02:38
Esse, quoque homini necese est, nemo enim sine cibo, vivere potest.
00:02:43
Necese est cibum habere.
00:02:49
Pecuniam habere necese est, nam cui pecuniam non habet, cibum emere non potest. Necese non est gemmas habere, nemoenim gemmas esse potest.
00:02:53
Gemmae egi non posunt, sed cui gemmas suas vendit pecuniam facere et cibum eemere potest.
00:03:13
Mercator cui ornamenta vendit feminae, quae pecuniam facere volunt, ornamenta sua vendunt.
00:03:26
Aues nidos faciunt in arboribus. Nidi earum inter ramos et folia arborum sunt.
00:03:37
Nidibus nidos faciunt. In nidis sunt ova. Aues ova pariunt, ex quibus parvi puli exseunt.
00:03:50
Canis non ova, set pulos vivos parit.
00:04:05
Feminae quoque, liberos pari.
00:04:11
Bien, esto no parecía particularmente difícil.
00:04:18
He intentado gesticular un poco.
00:04:21
Se me da fatal, lo reconozco.
00:04:23
Si no les gusta, ya saben lo que pueden hacer.
00:04:25
Y voy a aclarar alguna pequeña duda que pueda surgir.
00:04:28
¿Cómo han visto aquí?
00:04:31
Hómines, deos nequeuidere, nequeaudire poso.
00:04:34
¿Cómo es natural?
00:04:38
Los hombres, homines.
00:04:40
«Deos nequeguidere, nequeaudire posunt».
00:04:41
Los hombres no pueden ver, ni tampoco oír a los dioses.
00:04:46
Y por tanto, observen esto,
00:04:52
«Dei abzominibus nequeguideri, nequeaudiri posunt».
00:04:54
Como ven ustedes, los dioses no pueden ser vistos, ni ser oídos, por los hombres.
00:04:59
Y ahora les voy a dar un consejo de la dirección general de tráfico. Si el verbo está en activa, lo traducen en activa. Si el verbo está en pasiva, lo traducen en pasiva.
00:05:08
viwere
00:05:24
vivir
00:05:27
widere
00:05:29
ay, disculpeme, se lo he dicho mal
00:05:30
viwere
00:05:32
vivir
00:05:34
widere
00:05:35
ver
00:05:37
wideri
00:05:38
usarensi como ha cambiado
00:05:40
de widere a wideri
00:05:42
widere
00:05:43
ver
00:05:45
wideri
00:05:46
ser visto
00:05:47
de acuerdo?
00:05:48
es muy facil
00:05:50
recuerden ustedes que los dioses
00:05:51
no pueden ser vistos ni pueden tampoco ser oídos por los dioses de la misma manera que no nosotros
00:05:53
no podemos contar los peces del mar porque los peces no pueden ser contados intenten los impuestos
00:06:04
Bien, más cosillas que podrían ser interesantes. Aquí tenemos la palabra vivus y su antónimo mortus.
00:06:14
Bien, en su caso, la diferencia está clara, ¿no? Ustedes saben perfectamente quién está vivo y quién está muerto.
00:06:27
Yo les invito a que vayan algún día a una clase del bachillerato presencial y verán que no es tan fácil distinguir entre quiénes están vivos y quiénes están muertos, y quiénes desearían estarlo.
00:06:34
Bien, como tenemos aquí, hacen una palabra muy bonita, que es animal.
00:06:46
Animal. Animal es un falso amigo. Animal en castellano, en latín se dice, como hemos visto antes, bestia. Por tanto, ¿qué es esto de animal? Animal es un ser vivo. Un ser vivo. ¿Por qué? Porque los seres vivos tienen aliento, tienen alma, tienen ánima.
00:06:53
La palabra anima significa aliento, lo que mantiene a uno vivo.
00:07:16
Y expirare es introducir aliento en los pulmones y exhalar aliento de los pulmones.
00:07:25
¿De acuerdo?
00:07:35
Anima, como tienen aquí, es air qui in pulmones ducitur.
00:07:36
Es el aire que se introduce, que se mete en los pulmones y que luego sale de los pulmones.
00:07:40
¿De acuerdo?
00:07:50
Sin aliento, sin ánima, nemo potest ui uere.
00:07:52
Sin aliento nadie puede vivir.
00:07:58
Nemo, recuerdenlo, nemo significa nadie.
00:08:01
Aquí lo tienen aquí.
00:08:04
NEMO es la contracción de NE, partícula negativa, HOMO, y no significa la contracción de un eslogan homófobo, sino que significa NE HOMO, ningún ser humano, y por tanto, nadie.
00:08:04
De acuerdo? De ahí viene el nombre de un personaje de ficción que no es un pez, sino el Capitán Nemo.
00:08:22
Como anécdota, y ya que estoy de buen humor, les explicaré que el nombre del Capitán Nemo es una traducción al latín del mote que se pone a sí mismo Odiseo cuando está atrapado con Polifemo en la cueva del Cíclope.
00:08:35
Cuando el cíclope le pregunta a Odiseo su nombre, Odiseo le contesta que su nombre es Udis, es decir, Nadier.
00:08:54
Si tienen curiosidad, ya lo saben, se leen la Odisea de Homero, si es que no se la han leído ya.
00:09:12
Y si no se la han leído, no sea que estén esperando porque sin leerse la Odisea de Homero no merece la pena vivir.
00:09:18
Bien, nemo, por tanto, significa nadie.
00:09:22
Es la clase de palabra que si uno busca en el diccionario se merece la muerte.
00:09:26
¿De acuerdo?
00:09:30
Nemo significa nadie.
00:09:31
Bien, y como ustedes saben, para vivir hay que respirar.
00:09:33
Por tanto, para el ser humano, homini, aquí lo tienen en nativo.
00:09:40
Homini, estativo de la tercera declinación.
00:09:45
Para el hombre, nequese est spirare.
00:09:48
Atención.
00:09:51
Nekese est, palabra que tienen que apuntar, es una expresión que también es un falso amigo.
00:09:52
Nekese est no significa es necesario, significa es imprescindible.
00:10:01
Nekese est es imprescindible, es imperativo, ¿de acuerdo?
00:10:09
Y se construye con infinitivo, y en ocasiones con dativo.
00:10:16
De acuerdo? Pero siempre con infinitivo, eso ya se lo adelanto.
00:10:22
Es imprescindible, es inevitable, es ineludible, es imperativo, pero no significa es necesario.
00:10:26
Es necesario, en latín se dice de otra forma.
00:10:33
Bien, recuerden aquí, sine pecunia quibus emi non potest.
00:10:41
Sin dinero, vean ustedes aquí, sine pecunia quibus emi non potest.
00:10:47
Ven ustedes como el verbo emere es de la tercera conjugación, emere, lo tienen aquí, el infinitivo está emere.
00:10:53
Ven ustedes que la e, que hay delante de la re, no lleva macrón.
00:11:02
Ven ustedes que es de la tercera conjugación.
00:11:07
Pues bien, emere es el infinitivo activo, comprar.
00:11:09
Emi es el infinitivo pasivo, ser comprado.
00:11:13
Sin dinero, el alimento no puede ser comprado.
00:11:18
Y luego aquí tienen el verbo ES, el infinitivo ES, que lo tienen aquí.
00:11:21
¿Dónde está? Aquí lo vemos.
00:11:27
NEMOENIM GEMAS ES POTEST.
00:11:30
Nadie, en efecto, puede comer gemas, joyas.
00:11:35
O si lo intenten, no.
00:11:44
E-S con Macron no debe confundirse con S sin Macron.
00:11:45
S es el infinitivo del verbo ser.
00:11:51
E-S con el Macron es el infinitivo del verbo comer.
00:11:54
No es lo mismo ser que comer.
00:11:58
Bien, y nuevamente, aquí tenemos una palabra que nos podría dar algún problema.
00:12:02
Y yo, si fuera usted, esto lo haría nunca.
00:12:11
Parere, parit, pariunt.
00:12:13
De hecho, me estoy sintiendo tentado de abrir un fichero Word y explicarles algunas cosas.
00:12:17
Ahora verán. Se lo enseño en un momento.
00:12:26
Aquí lo tienen.
00:12:47
Ahora verán ustedes qué bonito les queda esto.
00:12:55
Y ahora lo voy a ampliar para que lo vean mejor.
00:13:03
Aquí tienen dos verbos que parecen idénticos.
00:13:11
Parere y parere.
00:13:15
Parecen idénticos? No lo son.
00:13:17
Como hemos visto hasta ahora, podríamos hacer la siguiente serie.
00:13:21
Parit, pariunt, pueden ver aquí,
00:13:26
Feminae liberos pariunt,
00:13:35
Canis non ouas et pulos huiwos parit,
00:13:40
Feminae liberos pariunt.
00:13:43
Bien, utilizando un poco el sentido común y la imaginación,
00:13:46
Podríamos pensar que parit es el singular y pariunt es el plural, en tercera persona, del verbo que significa parir o dar a luz.
00:13:50
¿No? Es decir, en castellano, parir.
00:14:04
¿No? Bien, pues parere con Macron pertenece a esta serie.
00:14:15
PARET, PARENT, PARERE.
00:14:26
Y son totalmente distintas.
00:14:34
Son totalmente distintas.
00:14:38
Porque PARERE, PARERE, significa obedecer.
00:14:40
¿De acuerdo?
00:14:49
¿Me siguen?
00:14:50
Es muy importante que entiendan esta diferencia, porque no es lo mismo parir que obedecer, ¿vale? No los confundan.
00:14:52
Además, se ve enseguida que parit pariunt, perdónenme, es de la tercera conjugación, mientras que paret parent es de la segunda, como ven aquí, ¿vale?
00:15:07
Parere, parere, son palabras distintas.
00:15:21
Bien, y una palabra que también es interesante que sepan es la palabra pila.
00:15:25
Voy a ponerla aquí, pila.
00:15:30
Pila, pilae, ¿de acuerdo?
00:15:32
Pila, pilae, es una palabra de la primera, ¿de acuerdo?
00:15:36
Es una palabra de la primera, se define exactamente igual que Roma, Roma, Rosa, Rosa, ¿eh?
00:15:42
Y significa pelota.
00:15:47
No lo confundan con esta, pilum pili, pilum pili, que significa, échense a temblar, hey, esta es, que significa jabalina o misil, o si lo quieren, de acuerdo?
00:15:51
Mucho cuidado, el pilum es un arma característica del soldado de infantería romano, mientras que pila, pilae, es un juguete infantil.
00:16:34
No los confundan, porque el resultado de llevarse al campo de batalla uno u otro puede ser bastante cómico, ¿de acuerdo?
00:16:48
y los romenos nunca confundieron pila con pilum.
00:16:57
No lo hagan ustedes tampoco.
00:17:04
Y ante la duda, pregunten.
00:17:06
Esto es todo.
00:17:10
Buenas noches y buena suerte.
00:17:12
- Subido por:
- Antoni Manuel M.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
- Visualizaciones:
- 95
- Fecha:
- 25 de febrero de 2020 - 20:38
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- IES CARDENAL CISNEROS
- Duración:
- 17′ 16″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1092x614 píxeles
- Tamaño:
- 40.43 MBytes