Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Modelo examen 3ª eval. Latín I - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
modelo de examen de la tercera evaluación de latín 1 de primero de bachillerato.
00:00:00
Vamos a solucionar en este videotutorial el modelo de examen que se plantea para la tercera evaluación.
00:00:06
Las soluciones están en las páginas 3 y 4.
00:00:12
En este examen, la primera pregunta es la traducción de un texto en latín,
00:00:20
en este caso sobre el teatro en Roma, en este modelo de examen.
00:00:27
Para analizar y traducir correctamente el latín al español
00:00:31
tenemos que ayudarnos del vocabulario que aquí se da en el examen
00:00:38
es un vocabulario que recoge las palabras que aparecen en el texto
00:00:43
y aquellas que no estén aquí, en este vocabulario específico
00:00:47
las podéis consultar en el vocabulario que tenéis en el aula virtual
00:00:51
y que también ya sabéis que podéis llevar impreso a los exámenes
00:00:56
Para traducir correctamente es necesario hacer previamente un análisis morfológico.
00:01:00
Vamos a ir haciéndolo y vamos a ir traduciendo.
00:01:07
En primer lugar, leemos las oraciones en latín.
00:01:11
Tragoedia et comoedia a Romanis ex graecia in Roman portata esunt.
00:01:15
En esta primera oración tenemos un verbo que es portata esunt.
00:01:23
Es un verbo que, si nos damos cuenta, está formado por el verbo auxiliar ser, sun, y un participio.
00:01:29
Estamos, por tanto, dentro de una forma de pretérito perfecto de la voz pasiva.
00:01:35
¿De qué verbo?
00:01:40
Si consultamos el vocabulario, vemos que el verbo se enuncia así, porto, portas, portare, portavi, portatum.
00:01:41
Es un verbo de la primera conjugación y significa llevar.
00:01:50
Os recuerdo que para conjugar el pretérito perfecto de la voz pasiva
00:01:53
en latín se emplea una forma compuesta
00:01:59
formada por el participio de ese verbo
00:02:01
en este caso portatae acaba enae
00:02:04
en nominativo plural femenino
00:02:06
porque el sujeto seguramente sean dos palabras femeninas
00:02:08
o una palabra que esté en plural en femenino
00:02:13
ahí tiene que haber una concordancia en género y número
00:02:15
y además de ese participio tenemos el verbo auxiliar
00:02:18
en este caso conjugado en tercera persona de plural.
00:02:22
¿Cuál sería la traducción literal?
00:02:27
Sería fueron llevadas, ahora hay que buscar el sujeto de este verbo.
00:02:30
Vamos a ir entonces analizando palabra por palabra.
00:02:35
Tragoedia, nominativo singular femenino, et, conjunción,
00:02:38
comoedia, nominativo singular femenino.
00:02:43
Entonces aquí tendríamos un sujeto múltiple coordinado por la conjunción et.
00:02:46
la tragedia y la comedia fueron llevadas, vamos a ver el resto de elementos y de complementos,
00:02:52
a romanis, a preposición, seguida de un ablativo plural masculino y como aquí tenemos un verbo
00:02:59
en voz pasiva, siempre que tengamos un verbo en voz pasiva y un sintagma preposicional formado
00:03:08
con la preposición a más ablativo, ese sintagma será muy posiblemente un complemento agente que
00:03:13
al traducirlo al español tengamos que hacerlo con la preposición
00:03:19
por. Por los romanos, fueron llevadas
00:03:22
por los romanos, ex graecia, sintagma
00:03:25
preposicional, ex más hablativo
00:03:28
desde Grecia, in roman
00:03:31
otro sintagma preposicional, in más
00:03:34
acusativo, hacia Roma. Fueron llevadas
00:03:37
en la tragedia y la comedia, fueron llevadas
00:03:40
por los romanos desde Grecia hacia
00:03:43
Roma o a Roma. Esa sería la traducción de esta primera
00:03:46
oración. Actores, personas, ut evantur
00:03:50
concuibus aetates aut genera
00:03:55
fingevant. El primer verbo es ut evantur
00:03:59
es un verbo que pongo aquí en azul que es un verbo de ponente
00:04:02
pero claro, esto lo vemos muy fácilmente si consultamos el enunciado
00:04:06
del verbo. Primero lo analizamos. Es un verbo que tiene la descendencia entur
00:04:10
de tercera persona de plural, el morfema eva
00:04:14
de pretérito imperfecto y el verbo es utor
00:04:18
cuando un verbo se enuncia así con la desinencia or
00:04:21
en la primera forma que tengan la desinencia or de primera persona de singular
00:04:24
ya sabemos que es un verbo de ponente porque es una desinencia de la voz pasiva
00:04:28
y los verbos de ponente son aquellos que se conjugan
00:04:31
solo con desinencias de voz pasiva aunque se traduzcan en voz pasiva
00:04:34
utor significa usar
00:04:38
Entonces, el nominativo actores, nominativo plural
00:04:40
Aquí al comienzo de la oración, esta palabra
00:04:47
Que está al comienzo de la oración, terminada con la desinencia es
00:04:49
Es una palabra que si la busco en el diccionario me dice
00:04:54
Que es una palabra de la tercera declinación, actor, actores
00:04:57
Pues lo normal es que la considere sujeto
00:05:00
Los actores usaban, traduzco en voz activa
00:05:03
Aunque el verbo esté en voz pasiva
00:05:08
¿Usaban qué? Personas, esta palabra significa máscara, está en acusativo plural femenino
00:05:09
Los actores usaban máscaras, cun, preposición con, cuibus, que este es un relativo, un pronombre relativo
00:05:16
En este caso tiene que estar en ablativo, ¿por qué? Porque la preposición cun solamente rige ablativo
00:05:25
Con las cuales, y ahora vamos al verbo, fingeban, verbo en tercera de plural, pretérito imperfecto, fingo significa representar.
00:05:31
con las cuales representaban aetates aut genera, edades, o aut, conjunción, genera, genera o géneros.
00:05:43
Edades se refiere a personas jóvenes, niños, adultos, ancianos y géneros, pues hombres o mujeres.
00:06:03
Entonces esta sería la traducción de esta segunda oración.
00:06:13
Opere perfecto, tenemos aquí un ablativo absoluto formado por un participio en ablativo y un sustantivo en ablativo.
00:06:17
Os recuerdo que cuando veamos esta estructura, también separada por comas, estamos ante un participio o ablativo absoluto.
00:06:33
¿Cómo traducimos este ablativo absoluto?
00:06:41
Primero el participio, primero el participio.
00:06:44
Acabada la obra, terminada la obra,
00:06:47
quibes istum locum, los ciudadanos, nominativo plural masculino, los ciudadanos.
00:06:53
Ahora, vamos a ir a buscar el verbo principal, relincuevan.
00:06:59
Tercera de plural, pretexto imperfecto del verbo relinco, significa abandonar.
00:07:04
Los ciudadanos abandonaban istum locum, este lugar, acusativo singular, complemento directo,
00:07:08
abandonaban este lugar, llamado, appellatum, llamado, es un participio que se refiere a locum,
00:07:17
está en el mismo caso género y número, un participio de perfecto, por eso lo traducimos como nuestro participio,
00:07:25
llamado teatrum, teatro
00:07:31
entonces repito, acabada la obra
00:07:34
los ciudadanos abandonaban este lugar
00:07:36
llamado teatro
00:07:40
aquí el participio es concertado con el ocum
00:07:43
y esto es importante, recordar cómo se traduce un participio
00:07:46
y luego también recordemos la traducción
00:07:50
y la estructura del ablativo absoluto
00:07:53
esta sería por tanto la traducción del primer ejercicio
00:07:55
Segundo ejercicio, se plantea el análisis morfológico de palabras que aparecen en el texto
00:07:58
indicando también el enunciado al final del análisis
00:08:03
Tenemos dos ejemplos aquí para que os fijéis cómo se haría el análisis de un sustantivo o de un verbo
00:08:06
En este caso tenemos que realizar el análisis de estas palabras
00:08:14
Graecia, graecia en este texto está en ablativo singular femenino
00:08:18
de graecia, graecia, este es el enunciado
00:08:22
Como digo aquí, en el texto es ablativo porque va precedido de la preposición ex
00:08:25
Con la desinencia a también podría ser desinencia denominativo
00:08:29
de esta palabra, pero aquí en el texto es ablativo
00:08:34
porque va seguida de la preposición ex
00:08:36
y ex siempre va con ablativo
00:08:39
Utebantum, tercera de plural, pretérito imperfecto, indicativo, voz pasiva
00:08:41
de utor, uteris, uti, ususun
00:08:45
es un grupo de ponente
00:08:48
Siempre copiamos el enunciado del vocabulario
00:08:49
Teatrum, acusativo singular neutro de teatrum, teatri, el enunciado.
00:08:53
En el texto es acusativo y no nominativo.
00:08:57
¿Por qué? Pues porque es el complemento directo del verbo relinquo.
00:09:00
Es importante, cuando una palabra puede ser en teoría más de dos casos o dos casos,
00:09:03
tenemos que escoger el caso que sea en el texto.
00:09:08
Y en este caso tiene que ser acusativo porque es el complemento directo del verbo relincueban.
00:09:10
Abandonaban el lugar llamado teatro.
00:09:18
y relincueban es un verbo que está en tercera de plural
00:09:20
pretérito imperfecto, indicativo activo de relinquo, relinquis, relinquere, reliqui, relictum
00:09:24
un verbo de la tercera conjugación
00:09:30
El tercer ejercicio se trata de declinar el sintagma IC magnus ager
00:09:32
está compuesto por el demostrativo IC, la forma masculina
00:09:39
magnus, el adjetivo de estas terminaciones
00:09:42
que aquí tendríamos que declinar la forma masculina por la segunda declinación
00:09:45
y ager, que es un sustantivo también de la segunda declinación, que se enuncia ager agri
00:09:49
y por tanto son desinencias que tenemos que emplear para declinarlo correctamente.
00:09:54
Entonces si vamos declinando palabra por palabra, tanto i como magnus como ager, en singular y en plural,
00:10:00
pues esta sería la declinación.
00:10:06
El ejercicio 4 es el análisis morfosintáctico de una de las oraciones que haya salido en el texto
00:10:09
o de una oración distinta, no tiene por qué ser la oración del texto.
00:10:14
por ejemplo, veteris graeci et romani putaban multos de osese
00:10:19
es una oración que no ha salido en el texto pero que contiene un infinitivo
00:10:25
porque en esta evaluación hemos visto las oraciones de infinitivo
00:10:30
este es el infinitivo del verbo sum, de presente, de la voz activa
00:10:33
¿cuál es el verbo principal? putaban, que está en tercera persona de plural
00:10:37
de pretérito imperfecto, de indicativo activo, de verbo puto que significa pensar
00:10:41
y luego en el resto de las palabras
00:10:47
las tenéis aquí analizadas morfológicamente
00:10:50
cuando tengamos una oración de infinitivo
00:10:52
ya comenté en el video tutorial en su momento
00:10:55
que hay que hacer primero una traducción literal
00:10:58
los antiguos griegos y romanos
00:11:01
pensaban muchos dioses ser o existir
00:11:04
o haber, esa traducción no podemos mantenerla
00:11:08
en español, eso quiere decir que es un infinitivo no concertado
00:11:11
Y entonces, como es no concertado, tenemos que poner un que, justamente detrás del verbo principal, antes del acusativo, y traducir el infinitivo por una forma personal.
00:11:14
Los antiguos griegos y romanos pensaban que muchos dioses había, o que había muchos dioses, o que existían muchos dioses.
00:11:25
¿Veis? Esa sería la traducción correcta.
00:11:34
¿Cuál es el análisis sintáctico?
00:11:37
buscamos el sujeto del verbo principal
00:11:40
que en este caso son estas palabras
00:11:44
hay varios núcleos
00:11:46
el adjetivo es el complemento del nombre
00:11:50
dentro del predicado verbal el núcleo es el verbo que está conjugado
00:11:52
y después lo que tenemos
00:11:57
es la oración de infinitivo
00:12:00
la proposición subordinada sustantiva de infinitivo
00:12:04
no concertado, que es el complemento directo,
00:12:07
funciona como complemento directo.
00:12:12
Pensaban eso, lo pensaban.
00:12:14
Y dentro de esta oración de infinitivo,
00:12:16
como es no concertado, eso quiere decir
00:12:19
que tiene un sujeto, un sujeto en acusativo.
00:12:21
En este caso, multos de os, el sujeto,
00:12:24
sintagma nominal, de os el núcleo,
00:12:26
multos complemento del nombre.
00:12:29
Y ese sería el núcleo del predicado verbal.
00:12:31
¿Veis?
00:12:34
O sea que cuando tengamos una oración de infinitivo
00:12:34
subordinada no concertado, que ese infinitivo sea no concertado
00:12:37
al analizarlo sintácticamente hay que poner cuál es el sujeto
00:12:41
de ese infinitivo, que va a ser siempre una palabra o un sintagma en acusativo
00:12:45
y al traducir, insisto, ponemos la conjunción que
00:12:50
y traducimos el infinitivo por forma personal
00:12:54
En el análisis de las formas verbales
00:12:58
del ejercicio 5, pues aquí lo tenéis, aparecen
00:13:02
formas verbales que hemos visto en los temas correspondientes a la segunda evaluación,
00:13:06
formas de pretérito pluscuamperfecto, de pretérito perfecto,
00:13:10
formas de la voz activa y de la voz pasiva, como son aquí,
00:13:14
y el enunciado, el enunciado de esas formas que nos ayudarán a analizarlas correctamente.
00:13:17
Y en el ejercicio 6 también se indica que se analicen estas formas de participio y de infinitivo
00:13:27
indicando en cada caso lo que sea.
00:13:35
Si es un participio hay que indicar el caso,
00:13:40
el número y el género.
00:13:43
Y si es un infinitivo hay que indicar
00:13:44
en qué tiempo está y en qué voz.
00:13:46
También el enunciado nos ayudará a hacer bien
00:13:47
el análisis de estas formas de infinitivo
00:13:51
o de participio.
00:13:54
Es importante para eso también recordar
00:13:56
cuáles son las disidencias de infinitivo,
00:13:59
como ise, como ri, como ere.
00:14:00
y las desinencias de participio, que hemos estudiado en los temas correspondientes.
00:14:04
El ejercicio 7 se trata de sustituir la expresión que está aquí subrayada por un latinismo,
00:14:09
por el latinismo correspondiente, aquí lo tenéis, estos son ejercicios que ya hemos visto en el tema 14.
00:14:15
Y en el ejercicio 8 se trata de que relacionemos la palabra que tenemos en latín,
00:14:22
que la evolucionemos
00:14:28
al castellano, que pongamos su evolución
00:14:30
al castellano
00:14:32
muerte en muerte, ploraban, lloraban
00:14:34
sospecha, clave
00:14:36
en llave y que también indiquemos
00:14:38
cuál es el fenómeno fonético
00:14:40
que ha tenido lugar en la evolución
00:14:42
de ese término del latín al español
00:14:44
que lo indicamos aquí
00:14:46
cuál es el fenómeno que está relacionado con cada
00:14:47
evolución fonética de las que aquí
00:14:50
se proponen
00:14:52
y por último quedaría
00:14:53
el tema de la pregunta cultural del tema 5.
00:14:56
- Materias:
- Latín
- Etiquetas:
- Tutorial
- Niveles educativos:
- ▼ Mostrar / ocultar niveles
- Bachillerato
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Educación de personas adultas
- Enseñanza básica para personas adultas
- Alfabetización
- Consolidación de conocimientos y técnicas instrumentales
- Enseñanzas Iniciales
- I 1º curso
- I 2º curso
- II 1º curso
- II 2º curso
- ESPAD
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Tercer Curso
- Cuarto Curso
- Pruebas libres título G ESO
- Formación Técnico Profesional y Ocupacional
- Alfabetización en lengua castellana (español para inmigrantes)
- Enseñanzas para el desarrollo personal y la participación
- Bachillerato adultos y distancia
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Enseñanza oficial de idiomas (That's English)
- Módulo 1
- Módulo 2
- Módulo 3
- Módulo 4
- Módulo 5
- Módulo 6
- Módulo 7
- Módulo 8
- Módulo 9
- Ciclo formativo grado medio a distancia
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Ciclo formativo grado superior a distancia
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Aulas Mentor
- Ciclo formativo de grado básico
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Niveles para la obtención del título de E.S.O.
- Nivel I
- Nivel II
- Enseñanza básica para personas adultas
- Autor/es:
- MARÍA PILAR LEGANÉS MOYA
- Subido por:
- M.pilar L.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
- Visualizaciones:
- 23
- Fecha:
- 20 de enero de 2025 - 11:25
- Visibilidad:
- URL
- Centro:
- IES ARCIPRESTE DE HITA
- Duración:
- 15′ 01″
- Relación de aspecto:
- 2.02:1
- Resolución:
- 1394x690 píxeles
- Tamaño:
- 41.00 MBytes