Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
César BG VI - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Buenas, pues vamos a traducir ahora, vamos a corregir la primera tarea de César
00:00:02
sobre los preparativos para cruzar el Rhin antes de la llegada del invierno.
00:00:08
Estamos ya en el libro sexto de la Guerra de las Galias, o sea, ya estamos cerca del final.
00:00:13
Ya lleva mucho tiempo en campaña César en las Galias.
00:00:20
Y bueno, en este libro sexto es en el que nos vamos a centrar la atención en nuestra antología.
00:00:24
Bien, el primer periodo del texto dice
00:00:32
Bien, en este primer periodo tenemos instituit, el verbo, el verbo conjugado
00:00:37
y antes nos encontramos un infinitivo
00:00:57
de manera que aquí tendremos una oración de infinitivo
00:01:02
seguimos hacia atrás
00:01:06
el siguiente verbo que nos encontramos es expectans
00:01:08
un participio presente activo en nominativo singular
00:01:12
y no tenemos más formas verbales
00:01:16
De manera que el verbo principal instituid tendrá como sujeto caesar, en antes no encontramos ninguna otra cosa.
00:01:23
Multis de causis nos encontramos con un complemento circunstancial, es un sintagma preposicional en el que la preposición de está en anastrofe.
00:01:31
Y hemos visto que esto es bastante corriente en los clásicos y muy en particular en César.
00:01:42
En lugar de de multis causis, que sería el orden habitual esperado hasta ahora, muy corriente este tipo de construcción.
00:01:46
invirtiendo el orden de la preposición de.
00:01:53
Por tanto, esto de multis causis es un complemento circunstancial.
00:01:56
Bien, caesar ya hemos dicho que es el complemento directo.
00:02:00
Y mayorem gallia emotum expectans es una frase de participio en función de sujeto,
00:02:03
puesto que expectans en nominativo está concordando con caesar, el sujeto.
00:02:11
Expectans es un verbo transitivo, esperar, esperar algo.
00:02:17
y el complemento directo es Mayorem Gallia Emotum.
00:02:20
En Mayorem Gallia Emotum tenemos el núcleo que es Motum.
00:02:24
Motum es movimiento, agitación, revolución, revuelta, movida, que diríamos como una palabra más actual,
00:02:28
con el que concuerda Mayorem y el complemento del nombre en genitivo Gallia.
00:02:37
Bien, a continuación nos encontramos con el sintagma preposicional Permarcus Silanum
00:02:42
que va juxtapuesto con otros varios sintagmas en acusativo
00:02:48
pero la preposición, tenemos aquí la particularidad de que la preposición
00:02:57
solo se escribe una vez, en per
00:03:01
a continuación nos encontramos con
00:03:04
gallium antistium reginum
00:03:08
otro sintagma
00:03:11
Titum sextium, otro más
00:03:16
Y legatos, que es el núcleo
00:03:18
El núcleo de este sintagma preposicional
00:03:20
Es decir, a través de los legados
00:03:23
¿Qué legados?
00:03:25
Marcosilano, gallo antistio
00:03:27
Regino y tito sextio
00:03:29
O sea, tenemos tres aposiciones a legatos
00:03:31
Explican quiénes eran estos tres legatos
00:03:35
Bien, por último
00:03:39
Dilectum avere
00:03:40
Dilectum avere complemento circunstan
00:03:41
Perdón, frase de infinitivo
00:03:43
que quiere decir complemento directo, y dilectum, complemento de haber.
00:03:45
Dilectum es una palabra un poco especial, porque dilectum puede ser dos cosas.
00:03:49
Lo que es aquí un sustantivo de la cuarta, dilectus, dilectus, que significa leva, reclutamiento,
00:03:55
o el participio del verbo díligo, que significa preferir, querer mucho, elegir.
00:04:02
Evidentemente, el sustantivo deriva de la forma del supino del verbo
00:04:09
Y aquí tiene este segundo sentido
00:04:15
Traducción
00:04:17
Por muchas razones, César decidió o decide, instituó
00:04:19
Esto no lo hemos comentado, puede ser presente o perfecto
00:04:26
Como sabemos que César más bien se expresa en presente
00:04:29
Nos decantamos por el presente, pero también podría ser perfecto
00:04:34
Entonces César decide tener un reclutamiento, una leva.
00:04:38
Esta es la frase principal, pero ahora hay que añadirle la frase de participio.
00:04:45
César, esperando una mayor revuelta de la Galia, decide tener un reclutamiento a través de los legados Marco Silano, Gallo Anticio, Regino y Tito Sextio.
00:04:49
Aunque aquí no hay un i, unimos el segundo y tercer nombre de los legados con un i para deshacer el asíndeton un poco forzado en español.
00:05:06
Bien, siguiente periodo dice que el éditer conflicto per suos dilectu tribus ante exacta miemen et constitutis legionibus duplicato que earum coortium numero,
00:05:14
vas cum quinto titulio a miserat, et que l'editate et copis docuit populi romani disciplinam adque opes.
00:05:26
Bueno, como vemos, aquí hay un único periodo y vamos a ver de qué oraciones está formado
00:05:33
El primer verbo, empezando por el final que encontramos, es docuid, tercera persona del singular
00:05:42
En este caso, no hay duda, pretérito perfecto
00:05:47
Seguimos hacia atrás y nos encontramos amiserat, una tercera persona del singular del pluscuamperfecto del verbo amito
00:05:50
Amito, amitis, amiter, compuesto de a y mito
00:05:58
Si avanzamos un poco más nos encontramos cuás
00:06:01
De modo que aquí podemos delimitar, también aparecen unas comas para indicarnoslo
00:06:06
Una oración subordinada de relativo
00:06:11
Seguimos hacia atrás
00:06:14
Y no nos encontramos ya ningún verbo conjugado
00:06:16
Eso sí, nos encontramos en dos participios, perdón, tres participios nada menos en ablativo, que son duplicato, ablativo del participio perfecto pasivo del verbo duplico, duplicado, doblado,
00:06:22
Constitutis, participio del verbo constituo
00:06:45
Participio perfecto, pasivo de constituo
00:06:53
Establecer, formar, constituir
00:06:55
Y confecto, otro participio del verbo confitio
00:06:58
Hacer, lograr, determinar el verbo confitio, insisto
00:07:03
Además, nos encontramos también otro participio más
00:07:10
En este caso, no en ablativo, sino en acusativo, que concuerda con IEMEM.
00:07:14
Como IEMEM tiene una preposición, nos encontramos en un sintagma preposicional,
00:07:22
que hará la función de complemento circunstancial, que está formado por un sustantivo IEMEM, IEMS, IEMIS, invierno,
00:07:31
y el participio que concuerda con él, el invierno terminado.
00:07:39
Antes de el invierno terminado.
00:07:44
Ya sabemos que esta es una construcción especial, antes de terminado el invierno,
00:07:47
que normalmente traducimos convirtiéndola, dándole la vuelta y convirtiendo el núcleo en complemento de nombre.
00:07:51
Entonces, esto más que antes de terminado el invierno, lo traduciremos por antes de terminar el invierno.
00:08:00
O antes de que acabara el invierno.
00:08:07
Bien, de manera que en esta oración tenemos el verbo principal que hemos dicho que es docuit
00:08:09
En docuit no tenemos ningún nominativo que pudiera ser sujeto por lo que deducimos que seguirá siendo César
00:08:16
Además de docuit tenemos dos complementos directos unidos entre sí por un i, por un adque
00:08:25
En el primero de los cuales, Disciplinam, encontramos un complemento del nombre en genitivo
00:08:32
Que es Opulir Romano
00:08:39
Entonces la traducción sería César enseñó o hizo ver o mostró
00:08:40
La formación y los recursos y las fuerzas del pueblo romano
00:08:48
copis
00:08:59
a las tropas
00:09:01
perdón, et celeritate
00:09:07
et copis
00:09:10
estos son dos complementos circunstanciales
00:09:10
no dos, no un complemento
00:09:14
indirecto, enseñó
00:09:16
con rapidez y con
00:09:17
recursos, enseñó con rapidez y con
00:09:19
recursos
00:09:21
el aprendizaje o la disciplina
00:09:22
y los recursos del pueblo
00:09:26
romano, ¿a quién se lo enseñó?
00:09:28
pues esto no está especificado aquí
00:09:30
Veremos, y tenemos al principio de todo el periodo tres ablativos absolutos
00:09:32
Entonces, recordad que los ablativos absolutos los podemos traducir calcando esta construcción en castellano
00:09:45
¿Cómo diríamos?
00:09:52
Que l'eriter conceptos persuos dilecto tribus ante exactam iemen
00:09:53
Pues rápidamente realizado, completado el aleva, el reclutamiento
00:09:59
Gracias a los suyos
00:10:06
Antes de la llegada del invierno
00:10:09
Antes de que acabara el invierno
00:10:21
Y formadas las legiones
00:10:23
Y doblado el número de cohortes de ellas
00:10:26
Duplicato concuerda con número
00:10:31
doblado el número, y estos son dos genitivos, de cohortes de ellas, de las cohortes, que había perdido, a mito perder, con quinto titurio, mostró con rapidez y con recursos la disciplina y las fuerzas del pueblo romano.
00:10:34
En repetimos la traducción completa, por muchas razones César, que esperaba una revuelta más grande de la Galia, decidió o decide tener un reclutamiento mediante los legados Marcos Silano, Gallo Antistrio, Regino y Tito Sextio.
00:10:59
Rápidamente, completado el reclutamiento gracias a los suyos
00:11:22
antes de acabar el invierno
00:11:31
y formadas las regiones
00:11:33
y duplicado el número de las cohortes de estas
00:11:39
que con tinto titulio había perdido
00:11:43
con rapidez y con recursos
00:11:46
mostró la disciplina y las fuerzas del pueblo romano.
00:11:50
Bien, pues esto es todo.
00:11:57
- Materias:
- Latín
- Niveles educativos:
- ▼ Mostrar / ocultar niveles
- Bachillerato
- Segundo Curso
- Autor/es:
- Manuel Auyso
- Subido por:
- Manuel A.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
- Visualizaciones:
- 1
- Fecha:
- 10 de noviembre de 2025 - 17:03
- Visibilidad:
- URL
- Centro:
- IES SAN ISIDRO
- Duración:
- 11′ 58″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1920x1080 píxeles
- Tamaño:
- 57.89 MBytes