Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Blade runner - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
A principios del siglo XXI la Thirrell Corporation desarrolló un nuevo tipo de robot llamado Nexus,
00:00:45
un ser virtualmente idéntico al hombre y conocido como replicante.
00:02:24
Los replicantes Nexus 6 eran superiores en fuerza y agilidad,
00:02:29
y al menos iguales en inteligencia a los ingenieros de genética que los crearon.
00:02:33
en el espacio exterior los replicantes fueron usados como trabajadores esclavos
00:02:36
en la arriesgada exploración y colonización de otros planetas
00:02:41
después de la sangrienta rebelión de un equipo de combate de Nexus 6 en una colonia sideral
00:02:45
los replicantes fueron declarados proscritos en la tierra bajo pena de muerte
00:02:50
brigadas de policía especiales con el nombre de unidades de Blade Runners
00:02:54
tenían órdenes de tirar a matar al ver a cualquier replicante invasor
00:02:58
a esto no se le llamó ejecución, se le llamó retiro
00:03:02
Los Ángeles, noviembre 2019.
00:03:12
Adelante.
00:04:56
Siéntese.
00:05:12
¿Le importa si hablo?
00:05:17
Me pongo nervioso cuando hago un test.
00:05:19
Por favor, no se mueva.
00:05:21
Disculpe.
00:05:25
Ya me han hecho...
00:05:26
un test de inteligencia este año.
00:05:28
No creí que tuviera que someterme.
00:05:31
El tiempo de reacción es primordial.
00:05:32
Por favor, ponga atención.
00:05:33
Conteste lo más rápido que pueda.
00:05:35
Muy bien.
00:05:37
1187 Unterwasser
00:05:38
Ese es mi hotel
00:05:42
¿Qué?
00:05:43
Donde yo vivo
00:05:44
¿Un sitio bonito?
00:05:45
Sí, eso creo
00:05:47
¿Esto es parte del test?
00:05:47
No, era solo por charlar
00:05:49
No es que sea de mi agrado
00:05:51
Está usted en un desierto caminando por la arena cuando...
00:05:54
¿Eso ya es el test?
00:05:59
Sí, está usted en un desierto caminando por la arena cuando de repente...
00:06:00
¿En cuál?
00:06:04
¿Qué?
00:06:05
¿Qué desierto?
00:06:05
El desierto que sea, no importa, es hipotético
00:06:07
¿Y por qué iba a estar allí?
00:06:09
Quizá porque usted está harto o quiere estar solo, quién sabe
00:06:11
Mira hacia abajo y ve un galápago que se arrastra hacia usted
00:06:14
¿Un galápago? ¿Qué es eso?
00:06:18
¿Sabe lo que es una tortuga?
00:06:23
Claro, pues lo mismo
00:06:25
Nunca he visto una tortuga
00:06:27
Pero le comprende a usted
00:06:30
Se agacha usted y pone el galápago patas arriba, Leon
00:06:33
Se inventa esas preguntas, señor Holden, o se las dan escritas
00:06:36
El Galápago yace sobre su espalda
00:06:40
Con el estómago cociéndose al sol
00:06:44
Y moviendo las patas para darse la vuelta
00:06:45
Pero sin su ayuda no puede
00:06:47
Y usted no le ayuda
00:06:49
¿Qué quiere decir que no le ayudo?
00:06:50
Quiere decir que no le ayuda
00:06:52
¿Por qué es así, León?
00:06:53
Solo son preguntas, León
00:07:04
En respuesta a la suya le diré que me las dan escritas
00:07:05
Es un test hecho para provocar una respuesta emocional
00:07:09
¿Quiere que sigamos?
00:07:13
Descríbame con palabras sencillas solo las cosas buenas que le vienen a la mente
00:07:17
Acerca de su madre
00:07:23
¿Mi madre?
00:07:26
Sí
00:07:27
Le voy a hablar de mi madre
00:07:28
...exterior, la ocasión de volver a empezar en una tierra de grandes oportunidades y aventuras.
00:07:47
Un nuevo clima, facilidades...
00:08:44
No nos avisan contra los asesinos en el periódico.
00:08:46
Esa era mi profesión.
00:08:50
Ex-policía.
00:08:52
Ex-blade runner.
00:08:54
Ex-asesino.
00:08:56
Y tallarines.
00:09:00
Sushi.
00:09:35
Así es como me llamaba mi exmujer
00:09:36
Pescar frío
00:09:39
Eh, tú
00:09:41
Monsieur, escúchame
00:09:42
Tendrá yo que me acompañe, señores
00:09:44
Dice que está usted detenido, señor Becker
00:09:48
Te equivocas de hombre, amigo
00:09:52
No, friend
00:09:55
No equivocar a hombre
00:09:57
No hay más que un boogeyman
00:09:58
Dice que es usted un bread runner
00:10:00
Dile que estoy comiendo
00:10:02
Le capté a Brian y me ordené que le lleve
00:10:03
aunque sea como fiambre.
00:10:06
Brian, ¿eh?
00:10:09
Y además, denunciaría a la policía,
00:10:38
a la persona que me la regalara.
00:10:40
Tiene un hijo.
00:10:44
Este le enseña su colección de mariposas
00:10:45
y un frasco de arsénico.
00:10:46
Lo llevaría al médico.
00:10:52
Está viendo la televisión.
00:11:00
De repente se da cuenta
00:11:01
de que una avispa le sube por el brazo.
00:11:02
La batería.
00:11:04
Está leyendo una revista
00:11:09
y se encuentra con la fotografía
00:11:10
de una mujer desnuda.
00:11:12
Este test es para saber
00:11:13
si soy una replicante o una lesbiana.
00:11:14
Conteste a las preguntas
00:11:16
por favor. Se la enseña a usted a su marido y a este le gusta tanto que la pone en la
00:11:17
pared de su dormitorio. ¿Se enfadaría? No le dejaría. No le dejaría. ¿Por qué no?
00:11:25
Debo ser suficiente para él. Una pregunta más. Está habiendo una obra de teatro, tiene
00:11:33
lugar un banquete en el que los invitados se deleitan con un aperitivo de ostras vivas.
00:11:44
El primer plato consiste en perro cocido
00:11:49
¿Quiere usted salir un momento, Rachel?
00:11:52
Ella es una replicante, ¿no es así?
00:12:25
Estoy impresionado
00:12:27
¿Cuántas preguntas son las normales para detectar a uno?
00:12:28
No le comprendo, Tiller
00:12:32
¿Cuántas preguntas?
00:12:33
Veinte, treinta, según el tipo
00:12:35
Le ha costado más de cien con Rachel, ¿no es así?
00:12:37
Ella no lo sabe
00:12:40
Está empezando a sospechar, creo
00:12:41
¿Sospechar?
00:12:44
¿Cómo puede no saber lo que es?
00:12:45
El comercio es nuestro objetivo aquí en la Tirel y nuestro lema más humanos que los humanos
00:12:47
Rachel es un experimento, nada más
00:12:52
Empezamos a percibir en ellos extrañas obsesiones
00:12:55
Después de todo son inexpertos emocionalmente
00:13:01
Con unos años para almacenar las experiencias que usted y yo damos por supuesto
00:13:04
Si les obsequiamos con un pasado
00:13:08
Creamos un apoyo para sus emociones y consecuentemente podemos controlarlos mejor
00:13:10
Recuerdos.
00:13:17
Usted habla de recuerdos.
00:13:19
1871, ese es mi hotel.
00:13:36
¿Qué?
00:13:38
Donde yo vivo.
00:13:39
¿Un sitio bonito?
00:13:40
Sí, eso creo.
00:13:41
¿Esto es parte del test?
00:13:42
No.
00:13:43
No sabía si León le había dado a Holden la dirección correcta.
00:13:59
Pero era la única pista que tenía.
00:14:20
Así que lo investigué.
00:14:23
Fuera lo que fuese, lo que había en la bañera no era humano.
00:15:14
Los replicantes no tienen escamas.
00:15:38
Y fotos familiares.
00:15:40
Los replicantes tampoco tienen familia.
00:15:49
Tiempo.
00:16:03
El suficiente.
00:16:05
Conseguiste tus preciadas fotos.
00:16:13
Había alguien allí, hombres, villas.
00:16:27
y los ángeles ígneos cayeron
00:17:15
profundos truenos se oían en las costas ardiendo con los fuegos de oro
00:18:19
No podéis entrar. Es ilegal.
00:18:25
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
00:18:32
Dios, esos son mis ojos.
00:18:37
Sí.
00:18:52
Preguntas.
00:18:54
Morfología, longevidad, fecha de nacimiento.
00:19:17
No lo sé. Yo no sé esas cosas.
00:19:22
Yo solo fabrico ojos.
00:19:27
Solo ojos, diseños genéticos, solo ojos
00:19:29
Eres Nexus, ¿eh?
00:19:34
Yo diseñé tus ojos
00:19:39
Chu
00:19:41
Me gustaría que pudieras ver lo que yo hago con tus ojos
00:19:42
Ahora
00:19:47
Preguntas
00:19:49
No sé las respuestas
00:19:52
¿Quién las sabe?
00:19:54
Tire
00:19:56
Él lo sabe todo
00:20:01
Tire el Corporation
00:20:04
El gran jefe
00:20:07
Un genio
00:20:09
Él ha diseñado tu cerebro
00:20:11
Tu mente
00:20:13
Muy listo
00:20:15
Me tengo frío
00:20:19
No es un hombre fácil de ver
00:20:20
Mucho frío
00:20:26
No es así
00:20:30
Sí, sí, Sebastián, él te llevará allí.
00:20:32
¿Sebastián qué?
00:20:44
J, J, F, Sebas, Sebas, Sebastián.
00:20:49
¿Y dónde puedo encontrar a ese J, F, Sebastián?
00:20:57
¿Quiere que sigamos?
00:21:10
Escríbeme con palabras sencillas solo las cosas buenas que le vienen a la mente acerca de su madre.
00:21:13
¿Mi madre?
00:21:19
Sí.
00:21:20
Le voy a hablar de mi madre.
00:21:21
Dekar 97.
00:21:48
97, gracias.
00:21:49
Quería darle.
00:22:13
Así que esperé.
00:22:20
Déjeme ayudarle
00:22:22
No necesito ayuda
00:22:24
No sé por qué le dijo lo que ha hecho
00:22:29
Ábrele con él
00:22:33
Ya no me recibirá
00:22:35
¿Quiere una copa?
00:22:37
¿Eh?
00:22:52
¿No?
00:22:55
Cree que soy una replicante, ¿verdad?
00:22:57
Mire
00:23:10
Soy yo, con mi madre
00:23:10
¿Sí?
00:23:14
¿Recuerda cuando tenía seis años?
00:23:25
Usted y su hermano se metieron en un edificio vacío por la ventana del sótano
00:23:26
Iban a jugar a médicos
00:23:31
Él le enseñó su sexo
00:23:32
Y cuando le tocaba hacerlo a usted, se avergonzó y corrió
00:23:35
¿Lo recuerda?
00:23:37
¿Nunca se lo ha contado a nadie?
00:23:42
¿A su madre, a Tyrell, a alguien?
00:23:44
¿Recuerda la araña que vivía en el arbusto junto a su ventana?
00:23:49
Con el cuerpo naranja y las patas verdes
00:23:52
La vio tejer una tela durante todo el verano
00:23:55
Un día apareció un huevo en ella
00:23:58
El huevo eclosionó
00:24:00
El huevo eclosionó
00:24:02
Y...
00:24:04
Salieron cientos de crías de araña
00:24:06
Que se la comieron
00:24:08
Implantes
00:24:11
Esos no son sus recuerdos
00:24:17
Son los de algún otro
00:24:20
Los de la sobrina de Tyrell
00:24:21
Está bien
00:24:23
Un mal chiste
00:24:32
He hecho un mal chiste
00:24:34
Usted no es una replicante
00:24:36
Váyase a casa
00:24:38
¿De acuerdo?
00:24:40
No, no, de veras, lo siento
00:24:40
Váyase a casa
00:24:45
Quiere una copa
00:24:49
Le serviré una
00:25:03
Voy por ella
00:25:06
Tyrell hizo un buen trabajo con Rachel
00:25:08
De una foto sacó una madre que ella nunca tuvo
00:26:10
Y una hija que ella jamás fue
00:26:13
Se supone que los replicantes no tienen sentimientos
00:26:16
Y que tampoco los tienen los Blade Runner
00:26:20
¿Qué demonios me estaba pasando?
00:26:23
Las fotos de León tenían que ser tan falsas como las de Rachel
00:26:36
Yo no entendía por qué un replicante coleccionaba fotografías
00:26:40
Quizá eran como Rachel
00:26:44
Necesitaban recuerdos
00:26:47
¿Eh?
00:26:50
Olvida usted el bolso
00:29:00
Yo creo que sí
00:29:02
¿Pescado?
00:29:56
Creo que es manufacturado
00:30:13
Mira, buena calidad
00:30:15
Un trabajo excelente
00:30:21
Está el número de serie del fabricante
00:30:25
990-6947-XB71
00:30:29
Interesante
00:30:35
No es pescado
00:30:37
Escama de serpiente
00:30:40
¿Serpiente?
00:30:42
Intenta con Abul Ben Hassan
00:30:44
Él ha hecho esa serpiente
00:30:46
Soy oficial de policía
00:30:48
Me gusta la invitencia para serpientes artificiales
00:31:38
XB-71
00:31:42
¿Usted?
00:31:43
¿A quién se le dio?
00:31:44
Trabajo mío
00:31:47
No muchos podrían pagar tanta calidad
00:31:48
¿Cuántos?
00:31:51
Muy pocos
00:31:51
¿Quién?
00:31:52
Escucha, amigo
00:31:53
Tati Lewis, en el distrito cuarto, barrio chino
00:31:54
Eres un buen chico.
00:31:57
Taffy Lewis.
00:32:18
Me gustaría hacerle algunas preguntas.
00:32:27
Vete.
00:32:30
¿Le ha comprado alguna vez serpientes al egipcio Taffy?
00:32:32
Claro, siempre, amigo.
00:32:35
¿Ha visto alguna vez a esta mujer?
00:32:39
Nunca la he visto, lárgate.
00:32:42
Sus papeles están en regla.
00:32:45
Eh, Lange, este hombre está seco.
00:32:47
Dale una de parte de la casa, ¿vale?
00:32:50
Me han dejado plantado otras veces, pero nunca cuando estaba siendo tan amable.
00:32:56
Ahora estoy en un bar, en el distrito cuarto.
00:33:45
Este, un tal Taffy Lewis.
00:33:49
¿Por qué no viene y tomamos una copa?
00:33:52
Creo que no, señor Decal.
00:33:55
Ese lugar no es de mi estilo.
00:33:59
¿Vamos a algún otro sitio?
00:34:01
...y caballeros, Taffy Lewis presenta a la señorita Salomé y la serpiente.
00:34:07
Veanla gozar con la serpiente que una vez corrompió al hombre.
00:34:27
Perdone señorita Salomé, ¿puedo hablar con usted un momento?
00:35:07
Soy de la Federación Americana de Artistas de Variedades.
00:35:20
¿Ah, sí?
00:35:24
No pretendo que se afilie.
00:35:25
No, señora, ese no es mi departamento.
00:35:27
En realidad, estoy en el Comité Confidencial de Abusos Morales.
00:35:29
¿Comité de Abusos Morales?
00:35:38
Sí, señora.
00:35:40
Ha habido informes de que la dirección de este lugar se toma ciertas libertades con los artistas.
00:35:42
Yo no sé nada de eso.
00:35:46
¿Se ha sentido explotada de alguna forma?
00:35:47
¿Qué quiere decir explotada?
00:35:50
Bueno, al conseguir este trabajo...
00:35:52
Es decir, ¿hizo usted o se le pidió que hiciera algo inmoral, ofensivo o quizá repulsivo para con su persona?
00:35:55
¿Habla usted en serio?
00:36:09
Oh, sí. Me gustaría registrar su camerino, si me lo permite.
00:36:11
¿Qué busca?
00:36:16
Pues, agujeros.
00:36:17
¿Agujeros?
00:36:19
Bueno, se sorprendería de lo que es capaz de hacer un tipo para echarle un vistazo a un cuerpo bonito.
00:36:20
No me sorprendería
00:36:25
Hacen pequeños agujeros en las paredes
00:36:30
Para poder ver desnudarse a una mujer
00:36:34
¿Esto es una serpiente de verdad?
00:36:37
No, ¿cree que estaría trabajando en un número como este
00:37:13
Si tuviera que hacerlo con una serpiente de verdad?
00:37:16
Así que si alguien intenta explotarme, ¿a quién acudo?
00:37:33
A mí
00:37:36
Es usted muy listo
00:37:37
Séqueme.
00:37:39
El informe sería retirada rutinaria de una replicante
00:41:19
Lo que no me haría sentir mejor que si le hubiese disparado a una mujer de verdad por la espalda
00:42:00
Volví a sentir esa sensación en mi interior
00:42:05
Por ella
00:42:10
Por Rachel
00:42:12
Deca
00:42:14
B26354
00:42:18
Un momento
00:42:21
¿Qué desea?
00:42:41
Sí, Taro
00:42:47
Sí
00:42:47
Detar, tienes tan mal aspecto como esa pellejuda a la que has dejado en la acera
00:42:58
Me voy a casa
00:43:34
Podrías aprender de este hombre, Gaz
00:43:35
Es una maravillosa máquina de matar, eso es lo que es
00:43:37
Aún quedan cuatro
00:43:41
Vamos, Gaz, vámonos
00:43:42
Tres
00:43:44
Solo quedan tres
00:43:45
Son cuatro
00:43:48
Ahora está esa a la que descubriste en la Tyrell Corporation
00:43:50
Rachel, ha desaparecido, se esfumó
00:43:54
Ni siquiera sabía que era una replicante
00:43:56
Tiene algo que ver con implante de cerebro, dice Tyrell
00:43:58
Vámonos, Gaz
00:44:01
Bébete una por mí, amigo
00:44:03
¿Qué edad tengo?
00:44:05
No lo sé
00:44:56
Nací el 2 de abril del 2017
00:44:57
¿Cuánto voy a vivir?
00:45:03
Cuatro años
00:45:04
Más que tú
00:45:05
Es penoso vivir con miedo, ¿verdad?
00:45:14
No hay nada peor que sentir picor y no poder rascarse
00:45:27
Estoy de acuerdo
00:45:31
¡Espabila!
00:45:32
¡Es hora de morir!
00:45:45
¿Nerviosa?
00:46:21
Yo también
00:46:23
No es agradable, pero...
00:46:26
Forma parte del trabajo
00:46:32
Yo no estoy en ese trabajo
00:46:39
Yo soy ese trabajo
00:46:49
¿Y si me fuera al norte?
00:47:04
¿Y si desapareciera?
00:48:39
¿Vendrías tras de mí?
00:48:49
¿Me darías caza?
00:48:52
No, no lo haría.
00:49:00
Te debo la vida.
00:49:12
Pero puede que alguien lo hiciera.
00:49:23
Deca, tú conoces mis expedientes.
00:49:43
La fecha de nacimiento, la longevidad.
00:49:47
Esas cosas.
00:49:52
¿Los has visto?
00:49:58
Están archivados.
00:50:02
Pero tú eres policía
00:50:05
Yo...
00:50:07
No los he visto
00:50:10
Oye, ese que es vuestro de Boy Camp
00:50:12
¿Te lo has hecho a ti mismo alguna vez?
00:50:16
Dejar
00:50:33
Soñaba con música
00:50:34
No sabía si podría tocar
00:53:06
Recuerdo las lecciones
00:53:13
No sé si soy yo
00:53:17
O la sobrina de Tiger.
00:53:21
Toques muy bien.
00:53:28
Puedo fiarme de mi memoria.
00:53:41
Dime que te bese.
00:54:47
Bésame.
00:54:52
Te deseo.
00:55:06
Te deseo.
00:55:07
Otra vez.
00:55:12
Te deseo.
00:55:13
Pon tus manos sobre mí.
00:55:18
¿Qué estás haciendo?
00:56:42
Lo siento.
00:56:43
Solo mirada.
00:56:45
Ah, no.
00:56:46
¿Qué aspecto tengo?
00:56:46
Mucho mejor.
00:56:52
¿Solo mejor?
00:56:54
Bueno, estás preciosa.
00:56:55
Gracias.
00:57:01
¿Qué edad tienes?
00:57:04
25.
00:57:13
¿Cuál es el problema?
00:57:15
Síndrome de Metusela.
00:57:17
¿Qué es eso?
00:57:18
Mis glándulas envejecen demasiado deprisa.
00:57:20
¿Por eso estás aún en la tierra?
00:57:24
Sí, no pasaría el examen médico
00:57:26
De todas formas, esto me gusta
00:57:28
A mí me gusta
00:57:34
Tu forma de ser
00:57:36
Hola, Roy
00:57:40
Hola
00:57:44
Vaya, tiene unos juguetes muy bonitos
00:57:45
Este es el amigo del que te he hablado
00:57:51
Este es mi salvador, JF Sebastián
00:57:53
Sebastián
00:57:56
Me gustan los hombres que echan raíces
00:57:58
Vive usted aquí solo, ¿verdad?
00:58:02
Sí
00:58:07
¿Qué les parece si desayunamos?
00:58:08
Iba a preparar algo
00:58:22
Perdón
00:58:23
¿Y bien?
00:58:24
León
00:58:37
¿Qué ha ocurrido?
00:58:37
Ahora solo quedamos dos
00:58:44
Somos estúpidos y moriremos
00:58:46
No, no moriremos
00:58:50
No
00:59:31
El rey come a la reina, ¿lo ve?
00:59:32
Un fallo
00:59:35
¿Por qué nos miras así, Sebastián?
00:59:36
Porque ustedes son diferentes
00:59:48
Tan perfectos
00:59:51
Sí
00:59:55
¿De qué generación son?
00:59:58
Nexus 6
01:00:10
Lo sabía
01:00:11
Porque yo hago trabajos genéticos para la Tirel Corporation
01:00:13
Hay algo mío en ustedes
01:00:17
Hagan una demostración
01:00:20
¿De qué?
01:00:21
Lo que sea
01:00:24
No somos computadoras, Sebastián
01:00:25
Somos físicos
01:00:30
Yo creo, Sebastián
01:00:32
Que eso es lo que soy
01:00:36
Muy bien, Pris, muéstrale por qué
01:00:39
Tenemos mucho en común
01:01:10
¿Qué quiere decir?
01:01:12
Problemas similares
01:01:13
Envejecimiento acelerado
01:01:15
Yo no sé mucho de biomecánica, Roy
01:01:16
Y me gustaría saber
01:01:19
Si no lo descubrimos pronto
01:01:21
A Pris no le queda mucha vida
01:01:26
No podemos permitir eso
01:01:29
Es bueno
01:01:31
¿Quién?
01:01:35
Su oponente
01:01:37
El doctor Tyrell
01:01:38
Solo le he ganado una vez al ajedrez
01:01:40
Es un genio
01:01:43
Él les diseñó
01:01:45
Quizá él podría ayudar
01:01:48
Será un placer comentárselo
01:01:51
Sí
01:01:54
Es mejor que le hable yo personalmente
01:01:55
Por lo que he oído
01:02:00
Es un hombre difícil de ver
01:02:06
Sí
01:02:08
Mucho
01:02:10
Nos ayudará
01:02:12
No puedo
01:02:17
Te necesitamos, Sebastian
01:02:20
Eres nuestro único amigo
01:02:22
Nos alegramos de que nos encontrara
01:02:24
No creo que haya otro ser humano en el mundo que nos hubiera ayudado
01:02:41
A estas horas
01:02:46
¿Qué desea usted, Sebastián?
01:03:55
Reina Alfis 6, jaque
01:04:03
Doctorías
01:04:04
Espere un momento
01:04:12
Reina, alfil, reina, alfil seis.
01:04:14
¿En qué está pensando?
01:04:36
Alfil a rey siete, jaque.
01:04:56
Alfil a rey siete, jaque mate.
01:04:59
Se le ha iluminado el cerebro.
01:05:04
La leche y los pasteles se mantienen despiertos.
01:05:07
Vamos a discutir esto.
01:05:11
Será mejor que suba, Sebastián.
01:05:13
Señor Tire, he traído un amigo.
01:05:33
Me sorprende que no hayas venido antes.
01:05:46
No es cosa fácil conocer a tu creador.
01:05:57
¿Y qué puedo hacer yo por ti?
01:06:01
Puede el creador reparar lo que ha hecho.
01:06:04
¿Te gustaría ser modificado?
01:06:07
Y quedarme aquí
01:06:12
Pensaba en algo más radical
01:06:13
¿Qué?
01:06:21
¿Qué es lo que te preocupa?
01:06:25
La muerte
01:06:28
¿La muerte?
01:06:29
Me temo que eso está fuera de mi jurisdicción
01:06:31
Tú...
01:06:34
Yo quiero vivir más
01:06:34
Padre
01:06:37
La vida es así
01:06:38
Hacer una alteración en el desarrollo de un sistema orgánico de vida es fatal
01:06:45
Un programa codificado no puede ser revisado una vez establecido
01:06:53
¿Por qué no?
01:06:56
Porque al segundo día de incubación cualquier célula que ha sido sometida a mutaciones de represión
01:06:58
Alcanza unas pautas de retroceso como las ratas que abandonan el barco que va a hundirse y luego el barco se hunde
01:07:04
¿Qué hay de la recombinación EMS?
01:07:11
Ya lo hemos intentado
01:07:14
El etilmetano sulfato es un agente alcalino y un poderoso mutante.
01:07:16
Creaba un virus, tal de tal que el individuo moría antes de que acabara la operación.
01:07:21
Entonces una proteína represora que bloquee las células operando.
01:07:28
No impediría la duplicación, pero eso llevaría a un error en la réplica que hace que la recién formada DNA lleve consigo una mutación.
01:07:31
Y así llegamos de nuevo al virus.
01:07:40
Pero esto solo es teoría.
01:07:43
Tú fuiste formado lo más perfectamente posible
01:07:46
Pero no para durar
01:07:51
La luz que brilla con el doble de intensidad dura la mitad de tiempo
01:07:53
Y tú has brillado con muchísima intensidad, Roy
01:07:58
Mírate
01:08:01
Eres el hijo pródigo
01:08:03
Eres todo un premio
01:08:06
He hecho cosas malas
01:08:09
Y también cosas extraordinarias
01:08:20
Goza de tu tiempo
01:08:22
No haré nada por lo que el dios de la biomecánica me impida la entrada en su cielo
01:08:24
Junto a Tirel corresponde a OTAF Sebastián
01:08:32
Dirección, apartamentos Bradbury
01:10:26
Distrito 9, teléfono 46751
01:10:28
Quiero que vayas allí
01:10:31
Bajando, ¿y ustedes qué hacen?
01:10:33
Detenerle, eso es lo que voy a hacer
01:10:42
Soy Decker, Blade Runner 26354
01:10:43
Estoy registrado y localizado
01:10:47
Un momento, revisión
01:10:48
Que se divierta
01:10:50
Hola, ¿esta es J.F.?
01:10:57
¿Quién es?
01:11:10
Soy Eddie, un viejo amigo de J.F.
01:11:11
Vaya forma de tratar a un amigo.
01:11:18
Buenas noches, J.F.
01:14:19
Buenas noches, J.F.
01:14:21
Buenas noches.
01:14:23
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 58, 59, 51, 52, 53, 56, 57, 58, 59, 51, 52, 53, 56, 58, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53, 59, 52, 53
01:14:41
No es muy limpio disparar contra un oponente desarmado.
01:18:14
Yo creí que se suponía que eras bueno.
01:18:20
No eres tú el mejor.
01:18:25
Vamos, muéstrame de qué estás hecho.
01:18:31
¿Estás orgulloso de ti, hombrecito?
01:18:50
Esto es por Zora.
01:18:56
Y esto por Pris
01:19:04
Vamos, Deckard
01:19:07
Estoy aquí, pero procura no fallar
01:19:15
Eso no ha estado muy bien
01:19:19
Ahora me toca
01:19:22
Te voy a dar unos segundos antes de entrar
01:19:26
Uno
01:19:29
Dos
01:19:31
Tres
01:19:33
Voy allá
01:20:37
De cara
01:21:15
Cuatro
01:21:20
Cinco
01:21:25
Aún sigues vivo
01:21:28
¡Oh!
01:21:41
No
01:21:45
Será mejor que huyas
01:22:23
O voy a tener que matarte
01:23:14
A menos que estés vivo
01:23:16
No puedes jugar
01:23:18
Y si no juegas
01:23:20
Siete
01:23:21
Ir al infierno
01:23:33
Ir al cielo
01:23:35
Ir al infierno
01:23:36
Bien
01:23:42
¡Así me gusta!
01:23:44
Esto duele.
01:23:55
Ha sido algo irracional.
01:24:32
Sin mencionar el comportamiento antideportivo.
01:24:35
Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad?
01:25:10
Eso es lo que significa ser esclavo
01:28:05
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais
01:28:10
Atacar naves en llamas más allá de Oriol
01:29:15
He visto rayos de brillar en la oscuridad cerca de la puerta de Danhauser
01:29:22
Todo se perderá
01:29:31
En el tiempo
01:29:40
Como
01:29:42
Lágrimas
01:29:45
En la lluvia
01:29:48
Es hora
01:29:51
De morir
01:29:56
No sé por qué me salvó la vida
01:29:58
Quizá en esos últimos momentos
01:30:29
Amaba la vida más de lo que la había amado nunca
01:30:32
No sólo su vida
01:30:35
La vida de todos
01:30:37
Mi vida
01:30:39
Todo lo que él quería eran las mismas respuestas que todos buscamos
01:30:42
¿De dónde vengo?
01:30:46
¿A dónde voy?
01:30:50
¿Cuánto tiempo me queda?
01:30:52
Todo lo que yo podía hacer
01:30:54
Era sentarme allí y verle morir
01:30:56
Ha hecho un buen trabajo, señor
01:30:58
Supongo que ya está acabado
01:31:06
He acabado
01:31:15
¿Pero quién vive?
01:31:18
Rachel
01:31:52
Rachel
01:32:22
Rachel
01:32:31
¿Me quieres?
01:32:51
Te quiero
01:33:58
¿Confías en mí?
01:33:59
Confío
01:34:03
Rachel
01:34:09
Lástima que ella no pueda vivir
01:34:16
Pero quiere
01:34:58
¿Qué?
01:35:00
- Materias:
- Filosofía
- Niveles educativos:
- ▼ Mostrar / ocultar niveles
- Bachillerato
- Primer Curso
- Subido por:
- Carlos T.
- Licencia:
- Reconocimiento
- Visualizaciones:
- 62
- Fecha:
- 2 de diciembre de 2025 - 11:25
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- IES GABRIEL GARCIA MARQUEZ
- Duración:
- 1h′ 56′ 39″
- Relación de aspecto:
- 2.38:1
- Resolución:
- 800x336 píxeles
- Tamaño:
- 1.31