Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Lengua I Distancia Clase 13 20231120 - Propiedades textuales, variedades de la lengua - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 20 de noviembre de 2023 por Eduardo M.

17 visualizaciones

Descargar la transcripción

Buenas tardes, esto es una clase de lengua 1, distancia, de lengua, nivel 1, para adultos del día 20 de noviembre de 2023. 00:00:00
Vamos a empezar, todavía no se ha conectado nadie, pero voy empezando porque si no, no me da tiempo y se está quedando grabado, así que empiezo. 00:00:12
Hoy tocaba para terminar el tema 2 unos apuntes que tenía que dejar aquí puestos y que no sé si voy a llegar a poner en el examen, ya os lo iré comentando, pero en todo caso entra, porque entra todo, todo esto está resumido ya y entra todo, ¿vale? 00:00:20
Entonces, este pequeño capítulo se titula el texto y las propiedades textuales. Un texto es una unidad lingüística, una unidad lingüística que nos sirve para comunicarnos. 00:00:41
Muchas veces utilizamos una sola palabra para comunicarnos, por ejemplo, adiós, hola, sin embargo, generalmente no utilizamos una sola palabra, sino que formamos una frase, una oración, ya veremos, combinando las palabras y a continuación combinamos varias frases y formamos un texto. 00:00:54
Por ello, podemos definir texto del siguiente modo, esta es la definición más sencillita que podéis tener de texto. 00:01:09
El texto es una unidad básica de comunicación que tiene un sentido completo, ¿vale? Es una unidad básica de comunicación que tiene un sentido completo. 00:01:17
Si dices adiós, pues está completo el sentido, se entiende que es una despedida y ya está, ¿no? Pero claro, si tienes un texto más largo, un cuento, una novela, una noticia, ¿no? 00:01:27
Tiene que estar entero para que se entienda, porque si tienes un trozo de noticia o algo así, pues según como esté ese fragmento cortado, puede que nos enteremos o no de lo que dice. 00:01:46
Entonces, tiene que tener sentido completo y luego también que es una unidad de comunicación, y resalto esta palabra, que tiene que cumplir la función comunicativa que pretende. 00:02:00
Porque puede que esté mal hecho, puede que no esté en su contexto adecuado, ¿no? Entonces, por ello va a tener que cumplir unas propiedades, que ahora veremos, ¿no? 00:02:13
Pues eso, son textos una receta de cocina, un prospecto de medicamento, las instrucciones de uso de un director doméstico, un eslogan publicitario, ¿vale? 00:02:25
Los textos pueden ser, pues, casi cualquier cosa que esté terminada, por así decir, y que esté hecha para una función comunicativa concreta. 00:02:35
Bueno, entonces, tenemos aquí otro título que es la adecuación, coherencia y la cohesión. 00:02:45
Y se nos dice aquí que un texto no es un conjunto de frases, debe tener estas características, adecuación, coherencia y cohesión. 00:02:54
La adecuación tiene que ver con la situación en la que se produce. 00:03:03
Un texto tiene adecuación si se adapta a la situación comunicativa en donde se produce, ¿vale? 00:03:07
Un texto tiene que ser adecuado a su situación comunicativa. 00:03:16
No se puede dar una clase de lengua en el público de un partido de fútbol, por ejemplo. No, no se puede dar clase de lengua ahí. 00:03:21
No se puede retransmitir un partido de fútbol viendo la tele en clase de lengua. 00:03:30
O no se puede hacer, no sé, explicar una teoría científica en un bar lleno de gente hablando a voces. 00:03:38
O sea, tiene que ser, el texto tiene que ser adecuado a su situación comunicativa. 00:03:51
O incluso, si nos ponemos ya más precisos, no se puede decir cualquier cosa o alguna cosa en la actualidad que vivimos que hace 10 o 20 o 30 años, ¿no? 00:03:56
Que a lo mejor sí se podía. Y cosas que se podían hacer entonces no se pueden hacer ahora, ¿no? 00:04:15
Hay cosas que no se pueden decir, ¿verdad? Pues eso también es la adecuación. 00:04:21
La situación actual también es parte de esas circunstancias que pueden permitir que se produzca un acto de lenguaje, la comunicación de un emisor o receptor 00:04:26
y que antes a lo mejor se podía y ahora no, o al revés, ¿no? 00:04:41
O antes no se podía decir algo y ahora sí se puede, ¿vale? 00:04:47
Que eso tiene que ver con esas circunstancias y con la situación comunicativa. 00:04:51
Bueno, la coherencia tiene que ver con las ideas. Es decir, las ideas de un texto deben aparecer de forma clara y ordenada, siguiendo un proceso lógico. 00:04:56
La coherencia es la relación lógica que existe entre los significados de un texto. 00:05:06
¿Vale? Entonces, el resumen y el tema, y también falta aquí por poner la estructura, ¿vale? 00:05:11
El resumen, tema y la estructura tienen que ver con la coherencia, ¿vale? 00:05:20
Y la estructura interna, ¿vale? Tienen que ver con la coherencia. 00:05:26
Es la relación lógica entre los significados o las partes de un texto. 00:05:33
Y si no está bien hecho el texto, no va a tener coherencia. 00:05:39
Claro, eso aquí está. Lo más importante es esto del tema, ¿eh? 00:05:46
Habréis oído hablar o habréis dicho o habréis visto a veces que alguien que os está hablando 00:05:51
o a lo mejor una persona cercana o lo que sea, con quien tenéis confianza, 00:05:58
se quiere ir por las ramas para no contestar a la pregunta que tú le has hecho o la explicación que está dando. 00:06:03
Entonces le tienes que decir, te estás saliendo del tema, ¿no? 00:06:09
Cuando alguien se está yendo del tema o está sacando un segundo tema que entra en conflicto con el primer tema, 00:06:13
está siendo incoherente, ¿vale? O sea, que esto es la clave de la coherencia. 00:06:19
Lo que se llama unidad temática, mantener el mismo tema, ¿vale? 00:06:27
Unidad temática, ¿vale? El texto tiene que cumplir... 00:06:32
El texto... A ver, que no sé qué pasa aquí. Creo que se ha hecho interferencia con el ratón. 00:06:41
El texto tiene que cumplir... Tiene que tener unidad temática, ¿vale? 00:06:46
No sé qué pasa, que no se puede escribir ahora. Vale, no pasa nada. 00:06:53
Bueno, pues sí, que tiene que tener unidad temática, mantener el mismo tema, ¿vale? 00:07:01
La cohesión, ¿vale? La cohesión tiene que tener unidad temática, ¿vale? 00:07:06
Lo sigo, que tiene que tener unidad temática, mantener el mismo tema, ¿vale? 00:07:12
La cohesión tiene que ver con las palabras. Sería la tercera propiedad textual, ¿vale? 00:07:16
Las tres propiedades textuales son adecuación, coherencia y cohesión. 00:07:21
Entonces, la cohesión tiene que ver con las palabras. 00:07:26
Todas las palabras que forman parte de un texto también deben estar relacionadas unas con otras, adecuadamente. 00:07:29
La cohesión es el conjunto de características lingüísticas que sirven para relacionar las diferentes partes de un texto. 00:07:34
Entonces, ¿qué mecanismos hay de cohesión, no? ¿Qué significa esto de cómo se relacionan las partes de un texto? 00:07:40
Pues podemos usar repeticiones de palabras, ¿vale? 00:07:49
Serían los siguientes mecanismos de cohesión. 00:07:53
Repeticiones de palabras, ¿vale? Que a lo largo de un texto, pues en principio no se debe repetir, 00:07:56
pero a veces sí viene bien, viene bien para mantener el hilo de lo que se dice, ¿vale? 00:08:03
Repeticiones de palabras. 00:08:08
Sinónimos e hiperónimos, ¿vale? Sinónimos, ya sé lo que son, palabras que significan lo mismo, 00:08:11
pero también se puede usar hiperónimos. 00:08:17
Un hiperónimo, ¿qué es un hiperónimo? 00:08:20
Pues un hiperónimo es una palabra que engloba a otra, ¿vale? 00:08:23
Una palabra que pertenece a una categoría general, ¿vale? 00:08:29
Hiperónimos, ¿vale? 00:08:33
Un hiperónimo sería, por ejemplo, fruta, ¿vale? 00:08:38
Y un hipónimo, hipónimo es la categoría particular, ¿vale? 00:08:42
El hipónimo de fruta sería, por ejemplo, pera, manzana, etc., ¿vale? 00:08:48
Los hiperónimos son categorías generales, mientras que los hipónimos son categorías particulares, ¿vale? 00:08:57
Hiperónimo, fruta. 00:09:06
O si dices, por ejemplo, árbol, ¿no? 00:09:08
Árbol, puedes decir, olmo, pino, abeto, etc. 00:09:11
Entonces, cuando estás escribiendo y estamos usando mecanismos de cohesión, 00:09:19
puedes decir, el pino es un árbol de hoja perenne, ¿no? 00:09:27
Claro, entonces ya estás diciendo, el pino es un árbol, y luego ya a lo mejor no quieres repetir el pino, 00:09:31
y dices tú, este árbol, ¿vale? 00:09:38
Dices, y no estamos usando un sinónimo, ¿vale? 00:09:41
Porque un hiperónimo no es un sinónimo, es un término equivalente en el texto, 00:09:45
pero que no significa lo mismo, no es lo mismo árbol que pino, ¿vale? 00:09:51
Entonces, cuando dices, este árbol habita en las faldas de las montañas 00:09:55
desde los 800 metros de altitud hasta los 1300, 00:10:02
bueno, pues eso sería una manera de usar otra palabra para no decir el pino, 00:10:07
habita en las faldas de las montañas desde los 800 metros hasta los 1300, ¿no? 00:10:14
O sea, que es una manera de no repetir la palabra, ¿vale? Esto del hiperónimo. 00:10:17
Hay un procedimiento muy frecuente que es la sustitución. 00:10:27
En español las palabras que sirven para sustituir a otras se llaman pronombres, ¿vale? 00:10:31
Podemos usar pronombres, podemos usar también sinónimos, 00:10:36
sinónimos, ¿no? 00:10:45
También podemos usar hipónimos y hiperónimos, ¿vale? 00:10:47
Lo de los... 00:10:52
La sustitución, hipónimos e hiperónimos. 00:10:54
¿Vale? La sustitución es cambiar un término por otro. 00:11:01
Entonces puede haber sinónimos, hiperónimos, hipónimos, términos equivalentes, 00:11:04
términos o expresiones equivalentes. ¿Esto qué es? 00:11:15
Pues una cosa que no tiene nombre en concreto, pero si tú dices 00:11:18
que te refieres a la portera de la casa de donde viven tus abuelos, ¿no? 00:11:21
La portera del piso, del bloque de pisos de mis abuelos, 00:11:27
pues puedes decir a lo mejor la persona que trabaja en el portal de la casa 00:11:31
o puedes decir una expresión equivalente, no sé, la guardesa o lo que sea, ¿no? 00:11:39
Bueno, y luego por último tendríamos los conectores 00:11:49
que son mecanismos de conectación. 00:11:52
Tenemos los conectores, que son mecanismos muy frecuentes 00:11:55
o los más frecuentes, que normalmente son las conjunciones 00:11:59
porque, aunque sí, ¿vale? 00:12:03
Este tipo de palabras que son las conjunciones, que son las que menos sabéis de momento 00:12:06
y también hay otras expresiones que cumplen esta tarea. 00:12:10
Pues, por ejemplo, en primer lugar, a continuación, finalmente, además, ¿vale? 00:12:13
Estos se llaman conectores discursivos, que ya lo veremos, 00:12:19
o conectores textuales, a continuación, finalmente, además 00:12:21
y no las analizamos sintácticamente, sino que 00:12:26
que decimos que en el texto funcionan de conectores, ¿vale? 00:12:29
En principio. 00:12:33
Bueno, entonces todo esto, pues a nivel teórico, nada más 00:12:35
que sepáis lo que es adecuación, coherencia y cohesión 00:12:38
mínimamente por si lo pregunto en alguna pregunta. 00:12:41
Pero todavía vosotros no vais a analizar esto en un texto, me parece. 00:12:44
Es mucho para nivel 1, ¿vale? 00:12:52
Bueno. 00:12:55
Otra pregunta teórica que puede caer en el examen. 00:12:57
Las variedades de la lengua, ¿vale? 00:13:00
¿Qué es una lengua? 00:13:02
Pues una lengua es una manifestación concreta de lenguaje. 00:13:04
Se entiende que el lenguaje es la facultad o la capacidad de hablar 00:13:07
mientras que lengua es una manifestación concreta de lenguaje. 00:13:12
Se dice que el español, por ejemplo 00:13:17
el español, por ejemplo, es una lengua, no un lenguaje, ¿vale? 00:13:22
No se dice lenguaje, es una lengua, ¿vale? 00:13:26
Ejemplos de lengua son español, portugués, francés, italiano, catalán, gallego, vasco, ¿vale? 00:13:29
Pero también hay dialectos, que son variedades dentro de una lengua. 00:13:34
El andaluz, el valenciano, ¿vale? 00:13:38
El andaluz es un dialecto del castellano, o de español. 00:13:39
El valenciano es un dialecto del catalán, ¿eh? 00:13:43
Dentro de una lengua también puede haber otras variantes. 00:13:48
Se puede hablar de manera oculta, vulgar, formal o informal, 00:13:51
y sigue siendo la misma lengua, ¿vale? 00:13:55
Por mucho que alguien hable con un acento marcado 00:13:57
o con dejes de su barrio, o de su tierra, o de lo que sea, 00:14:01
o con un estilo así, de alguna manera, 00:14:07
que quiere destacar el grupo al que pertenece, 00:14:11
o que alguien que tenga un nivel socioeconómico alto o bajo 00:14:14
y habla dejando constancia de ese grupo al que pertenece, ¿no? 00:14:20
Pues todo eso sigue siendo la misma lengua, ¿vale? 00:14:27
Son variedades de la lengua, pero es la misma lengua. 00:14:30
Entonces, hay tres ejes de variedades de la lengua que se dice. 00:14:33
¿Vale? Según la región geográfica de los hablantes, 00:14:37
a lo largo de la extensión del territorio donde se habla una lengua, 00:14:41
vamos a tener dialectos, ¿vale? 00:14:49
Es la misma lengua a la que se habla, pero se va a hablar de distinta manera 00:14:53
y van a ser distintos dialectos. 00:14:57
Entonces, por ejemplo, dialectos del castellano o del español, 00:14:59
extremeño, andaluz, canario, murciano, 00:15:02
y todas las distintas facetas del español de América, 00:15:08
colombiano, peruano, cubano, puertorriqueño, etc. ¿Vale? 00:15:13
El español de Perú es distinto del español de Colombia, 00:15:17
es distinto del español de Cuba, y es distinto de muchos otros. 00:15:22
Incluso dentro de toda Colombia, o de todo Perú, o de toda Cuba, 00:15:26
o de todo lo que sea, vamos a encontrarnos con regiones 00:15:29
donde se habla de una manera distinta la variante de allí. 00:15:34
Entonces, es como si hubiera dialectos y dialectos de dialectos. 00:15:39
Pero bueno, según el nivel social o grupos sociales 00:15:43
a los que pertenecen ciertos hablantes, vamos a tener los niveles, ¿vale? 00:15:48
Los niveles van a ser los siguientes. 00:15:53
Nivel culto, personas con buena formación académica, en principio. 00:15:57
Nivel vulgar, son personas que no pueden evitar errores, 00:16:01
que hablan mal, inconscientemente, y no se les quita, 00:16:05
porque no estudiaron de jóvenes y no les sale, no pueden evitar errores. 00:16:09
El típico de me se ha caído, de la concreta, 00:16:15
o de palabras así maldichas. 00:16:21
El uso, mal uso de tiempos verbales. 00:16:23
Bueno, en fin, pues todo este tipo de errores al hablar, 00:16:28
que son errores sintácticos y de gramática, ¿no? 00:16:35
Que una persona no sabe corregir, o le cuesta muchísimo. 00:16:41
Lo de me se ha caído, me se no sé qué, pues eso está muy mal. 00:16:46
Y es lo que se llama un vulgarismo, ¿no? 00:16:51
Cuando tenemos el nivel vulgar dentro de este nivel social, 00:16:56
o de grupos sociales, ¿no? 00:17:03
Nivel vulgar, pues son personas que cometen vulgarismo. 00:17:05
Y bueno, eso se debe principalmente a que proceden de un estrato social bajo, 00:17:08
o que no tuvieron acceso a la educación de jóvenes, ¿no? 00:17:14
Bueno, y dentro de este mismo grupo de niveles sociales, 00:17:17
están los sociolectos. 00:17:21
No es lo mismo que niveles, ¿vale? 00:17:23
Los sociolectos son las distintas jergas, ¿no? 00:17:26
La forma de hablar entre profesionales de algún ámbito, 00:17:29
por ejemplo, los médicos, o los mecánicos, o las costureras, 00:17:33
o la gente del campo, ¿no? 00:17:37
Que tiene ya unas expresiones y unas palabras concretas 00:17:39
de ese grupo al que pertenece. 00:17:42
¿Eh? 00:17:44
Entonces, esos son sociolectos. 00:17:46
Son jergas, pues también puede haber de delincuentes, 00:17:49
o de... 00:17:53
Incluso, pues eso. 00:17:55
En clase, en la clase presencial, salió el tema de los gitanos, 00:17:57
y es que la etnia gitana, pues tiene su propia lengua, ¿no? 00:18:01
El calo famoso, ¿eh? 00:18:09
Es una lengua que si la hablan no la entendemos. 00:18:11
Aunque sí entendemos muchas palabras que se han incorporado 00:18:13
a nuestro lenguaje, como chaval, churumbel, trin, trinrel, 00:18:17
garchí, eh... 00:18:21
Eh... 00:18:23
Pues todas estas cosas, ¿verdad? 00:18:25
Esas son palabras del calo. 00:18:27
Pero, claro, puede haber una jerga agitanada, ¿no? 00:18:29
Que alguien hable con el estilo y con palabras que usan 00:18:32
cuando hablan español, los gitanos, 00:18:38
o gente próxima a esta etnia, 00:18:40
y con ello se convierte en un sociolecto, ¿vale? 00:18:44
Tendríamos un sociolecto que sería una jerga de este tipo de habla. 00:18:48
Bueno, y luego tendríamos, por último, los registros, 00:18:55
que son los que se relacionan con la situación comunicativa, ¿vale? 00:18:59
Tenemos un eje, una variante de la lengua según la región geográfica, 00:19:03
que dan lugar a los dialectos, 00:19:08
los niveles sociales o grupos sociales que dan lugar a niveles o sociolectos, 00:19:10
y luego tenemos la situación comunicativa que da lugar a registros. 00:19:15
Entonces, esto sí que lo puede cambiar alguien. 00:19:19
Las demás no, porque uno nace con el acento que tiene y no se le quita, 00:19:23
uno nace con sus defectos al hablar del grupo social que pertenece y no se le quita, 00:19:27
pero esto sí que se puede cambiar voluntariamente 00:19:31
porque son situaciones que pueden requerir formalidad o que son coloquiales, ¿vale? 00:19:33
Entonces, esto sí que se puede cambiar por parte del emisor. 00:19:40
Registro formal, pues son situaciones que requieren formalidad, 00:19:45
educación, cuando no hay demasiada confianza entre emisor y receptor, 00:19:50
una entrevista de trabajo, una cuenta en un banco, un informativo de televisión, ¿vale? 00:19:53
Y esto, pues, tiene como rasgo un lenguaje preciso y que se evitan incorrecciones, 00:19:57
¿no? El lenguaje es preciso y correcto, ¿vale? 00:20:03
Mientras que el registro informal o coloquial será en contextos familiares, amigos, 00:20:07
aquí no pasa nada por cometer algún error, ¿vale? 00:20:12
El lenguaje puede no ser tan preciso, puede haber digresiones y evaluaciones, ¿vale? 00:20:17
Entonces, estos serían registros. 00:20:22
Registro formal y registro informal, ¿vale? 00:20:25
Esto no confundáis con los niveles. 00:20:29
Los niveles se pueden dividir hasta en cuatro, aunque con dos o con tres vale. 00:20:32
Tendremos nivel estándar, que es el uso de la lengua habitual en todos los hablantes, 00:20:38
que es un uso correcto, pero no muy riguroso, ¿vale? El nivel estándar. 00:20:45
El nivel popular es el uso de la lengua propio de la mayoría de los hablantes 00:20:50
que tienen un nivel medio o bajo de instrucción. 00:20:55
Y luego estaría el nivel culto, que estaría por encima del estándar, ¿no? 00:21:00
Que es el uso de la lengua que usan las personas con una gran instrucción, 00:21:04
con un uso muy cuidado, ¿no? 00:21:08
Un profesor de universidad que está explicando algo, ¿vale? 00:21:11
O que se encuentra con otros profesores o con otras personas, ¿vale? 00:21:15
Se encuentra con otros profesores o con alguien con quien quiere mantener la distancia 00:21:19
y con eso se consigue con ese nivel culto, ¿no? 00:21:24
Que tienen casi automático, ¿vale? 00:21:28
Y luego, pues, el nivel vulgar, ¿no? 00:21:32
Es el que tiene errores, que son... 00:21:37
Este es el que cometen vulgarismos, ¿vale? 00:21:40
Es propia a personas poco instruidas, ¿vale? 00:21:43
Entonces, bueno, pues ya sabemos un poco de dialectos, de niveles y registros, ¿vale? 00:21:45
De estas tres variantes de la lengua. 00:21:51
O variedades. 00:21:54
Y ya vamos a las lenguas de España, 00:21:56
que... donde hay que recordar unas definiciones. 00:21:59
Unas definiciones. Esto sí que puede ser preguntas de examen también. 00:22:06
¿Qué es una lengua oficial? Pues es aquella lengua propia de un país 00:22:10
la cual se utiliza para la comunicación oficial en todo su territorio. 00:22:13
Una lengua cooficial, ¿vale? 00:22:17
Una lengua cooficial es una lengua que convive con otra lengua en un mismo espacio geográfico. 00:22:20
Y es igual de válida, ¿vale? 00:22:25
Una lengua cooficial. 00:22:27
Entonces, ¿qué tenemos? Pues el caso es que el español o castellano es la lengua oficial 00:22:29
de toda España y Canarias, ¿no? 00:22:33
Y Baleares, ¿no? De toda España. 00:22:36
Mientras que una lengua cooficial, pues podría ser el catalán, o el gallego, o el vasco, ¿no? 00:22:39
Que son lenguas que son igual de válidas que el español, 00:22:46
pero que están en un determinado territorio. 00:22:49
Y es ahí donde van a ser a la vez oficiales, 00:22:52
junto con la lengua oficial principal, que sería el español, ¿no? 00:22:56
Bueno, esto es siempre un foco de debate o de conversación. 00:23:00
Un foco de debate o de comentarios, de opiniones, etc. 00:23:07
Porque ya sabemos que la lengua española, 00:23:11
en sitios de España como Cataluña, pues está casi, casi perseguida. 00:23:17
Está proscrita, ¿no? 00:23:22
No se persigue para que desaparezca. 00:23:24
Que nunca lo hará, porque la gente no es tonta y siempre sabe español. 00:23:28
Podría que es mucho más útil. 00:23:32
Pero, claro, son lenguas oficiales las dos, ¿no? 00:23:34
El español o castellano. 00:23:41
Y el catalán, en Cataluña, pues son lenguas cooficiales, ¿vale? 00:23:43
Una convive con la otra y deben tener el mismo nivel de prestigio. 00:23:47
Aunque haya lugares donde quede proscrito el castellano. 00:23:52
Y, al contrario, como con esta larga y eterna, ¿no? 00:23:56
Casi ya venganza o revancha de cuando estuvo el franquismo y era al revés, ¿no? 00:24:01
Con el franquismo, pues se imponía el español y se perseguía el catalán. 00:24:08
Y el vasco y el gallego, ¿no? 00:24:14
O sea que es la situación inversa ahora. 00:24:17
Que nos ha tocado vivir cuando ya no hemos vivido el franquismo. 00:24:21
Pero, bueno, muchas personas ya no sabemos lo que es el franquismo, ¿no? 00:24:25
Nacimos después, de 1975. 00:24:29
Bueno, el bilingüismo. ¿Qué es el bilingüismo? 00:24:33
Pues es una situación en la que se utilizan dos lenguas al mismo nivel de importancia. 00:24:37
La lengua oficial y la lengua cooficial, ¿vale? 00:24:43
El bilingüismo es una situación política, comunicativa, ¿no? 00:24:46
Una situación lingüística, política, donde lengua oficial y lengua cooficial conviven 00:24:52
con el mismo nivel de importancia de las dos, ¿vale? 00:24:59
Teóricamente, las regiones españolas como, pues eso, Galicia, 00:25:03
este país vasco y parte de Navarra, 00:25:11
Cataluña y Baleares, ¿no? 00:25:17
Pues se supone que son las dos lenguas que están reconocidas 00:25:21
y que tienen el mismo nivel de importancia, ¿vale? 00:25:27
Lengua oficial y lengua cooficial. 00:25:30
Ambas serán en los mismos usos, instituciones, educación, medios de comunicación, etc. 00:25:32
¿Vale? Se van a dar. 00:25:37
Claro que esto también puede ser relativo, ¿no? 00:25:39
Puede que haya, bueno, que los libros de texto de las escuelas de ese país 00:25:45
pues esté todo en la lengua que ellos quieren para separarse de España, ¿no? 00:25:52
O puede que tengan la lengua... 00:25:55
O sea, que siempre son situaciones bastante delicadas. 00:25:59
No es tan bonito como se nos presenta aquí. 00:26:03
Aunque la teoría es esto, ¿no? 00:26:06
Que las dos lenguas están presentes en todo al mismo nivel. 00:26:08
Entonces, cuando estás en el metro de Barcelona y solo avisan en catalán 00:26:14
o en catalano o en inglés, ¿no? 00:26:19
Y no dicen en castellano 00:26:21
o que dicen avisos por megafonía solamente en catalán 00:26:23
pues eso no cumple esto que dice aquí, ¿no? 00:26:26
Que ambas lenguas serán en los mismos usos, ¿vale? 00:26:29
Entonces, en todo ello pues hay situaciones delicadas siempre, ¿vale? 00:26:32
Pero bueno, que sepáis lo que es para el examen y ya está. 00:26:37
Un hablante bilingüe es aquel que es capaz de hablar dos lenguas 00:26:40
al mismo nivel, con el mismo dominio y con la misma soltura 00:26:44
y para las mismas cosas, ¿no? 00:26:50
Se supone que un hablante bilingüe puede hablar para las mismas cosas en eso, ¿no? 00:26:51
Si por ejemplo, bueno, pues a lo mejor en Valencia la situación es más equitativa, ¿no? 00:26:57
En la comunidad valenciana pues están bastante niveladas, ¿no? 00:27:04
El español y el valenciano. 00:27:11
Valencia, que es un dialecto del catalán más claro, mejor hablado, ¿no? 00:27:13
Más vocalizado, ¿vale? 00:27:18
El valenciano pues es un dialecto del catalán 00:27:19
que se va diferenciando poco a poco más del catalán 00:27:23
y es otra lengua, es prácticamente es un dialecto 00:27:26
pero que, bueno, está en camino de reconocerse como lengua. 00:27:29
Y este bilingüismo pues es más propio de ese bilingüismo, ¿no? 00:27:33
La comunidad valenciana, ¿vale? 00:27:39
De hecho hay muchas zonas donde se habla más castellano que catalán 00:27:41
como en Alicante o en el interior de las tres provincias de Valencia, ¿vale? 00:27:44
Entonces, bueno, pues eso, el bilingüismo es esta situación 00:27:49
en la que conviven dos lenguas al mismo nivel. 00:27:53
Mientras que la diuglosia es la situación en la que se habla 00:27:56
se hablan dos lenguas en el mismo territorio 00:28:01
pero una tiene más prestigio que la otra 00:28:03
que puede estar reprimida por las autoridades políticas, ¿vale? 00:28:05
Entonces cuando yo he puesto estos ejemplos donde no se cumple el bilingüismo 00:28:09
porque se está dando más protagonismo 00:28:13
o se está dando más, incentivando más una lengua que otra 00:28:15
pues tendríamos una situación de diuglosia, ¿vale? 00:28:19
Diuglosia sería, pues el ejemplo que pongo aquí 00:28:24
el catalán en la España de Franco, ¿vale? 00:28:27
Desde 1939 a 1975, durante el franquismo 00:28:30
como se proponía tener un estado centralizado 00:28:36
se reprimía el uso de las lenguas cooficiales, ¿no? 00:28:41
Como catalán, gallego y vasco 00:28:48
que se acercaban o se reducían a un ámbito familiar 00:28:50
la gente en su casa o entre amigos 00:28:56
hablaba tranquilamente catalán 00:28:59
se mantenía la lengua, no pasaba nada 00:29:02
se podía perder un poquito 00:29:05
pero siempre se mantenía entre la gente 00:29:07
mientras que todos los documentos oficiales 00:29:10
comunicaciones oficiales, la televisión, etc. 00:29:12
los periódicos estaban en castellano, ¿vale? 00:29:15
Entonces, eso era una situación de diuglosia 00:29:16
era una situación de diuglosia 00:29:20
porque se daba más importancia 00:29:22
se valoraba más el castellano que el catalán, ¿vale? 00:29:24
Y ahora, como digo, pues hay situaciones inversas 00:29:27
hay situaciones de diuglosia puntuales, momentáneas 00:29:31
cuestionables también, incluso, ¿no? 00:29:34
porque esto que estoy diciendo yo 00:29:36
tendría que comprobarlo bien, ¿no? 00:29:38
Pero que sepáis lo que es bilingüismo 00:29:41
y lo que es diuglosia 00:29:45
porque son cosas muy distintas 00:29:47
por ejemplo, en Irlanda 00:29:51
se habla inglés 00:29:54
todo el mundo habla inglés 00:29:57
y todo el mundo sabe que el inglés 00:29:59
es la lengua más útil, más importante 00:30:01
porque la hablan muchísimos millones de hablantes 00:30:03
y claro, sin embargo, Irlanda 00:30:06
como tiene que tener su identidad 00:30:09
y conservar sus tradiciones 00:30:11
sus costumbres, toda su historia 00:30:13
y pues también tiene el gaélico 00:30:16
la lengua de Irlanda 00:30:19
la propia, pues una especie de 00:30:23
pues eso, de celta, de gaélico 00:30:26
que se habla en Irlanda, ¿vale? 00:30:29
Y esa lengua pues también se enseña a las escuelas 00:30:32
también aparece en vetreros 00:30:35
en carteles 00:30:38
en medios de comunicación popular 00:30:40
pues esa lengua 00:30:43
nunca va a estar al mismo nivel que el inglés 00:30:46
el inglés es mucho más potente 00:30:49
el inglés es mucho más poderoso 00:30:51
por mucho que la gente quiera decir cosas 00:30:53
en gaélico, en Irlanda 00:30:55
pues el inglés es la lengua vehicular principal 00:30:59
todo el mundo sabe que es más útil el inglés 00:31:04
si hablan inglés 00:31:07
alguien que no sepa inglés no va a ninguna parte 00:31:09
en Irlanda 00:31:11
en Escocia o en Gales 00:31:13
en lugares de estos de Inglaterra 00:31:18
del Reino Unido 00:31:20
donde también tienen mucha diferencia cultural 00:31:22
pues tampoco son tontos 00:31:24
y todo el mundo habla inglés perfectamente 00:31:26
con un poco más o menos de acento 00:31:28
pero bueno, pues esas son situaciones de diglosia 00:31:30
¿y qué pasa ahora en Rusia? 00:31:32
¿y en las zonas de Ucrania que se están rusificando? 00:31:34
pues que hay una diglosia 00:31:38
en caso de que hablaran ucraniano 00:31:41
pues ese ucraniano va a quedar relegado 00:31:44
a un segundo plano 00:31:47
al ámbito familiar 00:31:49
y la lengua vehicular principal va a ser el ruso 00:31:51
¿por qué? 00:31:55
porque han ganado una guerra 00:31:57
y porque el ruso lo hablan 150 millones de personas 00:31:59
y el ucraniano lo hablarán 40 00:32:02
entonces es una lengua que tiene más potencia 00:32:05
es una lengua que 00:32:10
y además sobre todo la de las armas 00:32:12
que si están ganando la guerra 00:32:14
pues se va a imponer el ruso 00:32:16
el ucraniano se quedará en segundo plano 00:32:18
bueno, ¿cuáles son las lenguas de España? 00:32:21
pues castellano, catalán, gallego y vasco 00:32:24
estas son las cuatro lenguas de España 00:32:26
ahora bien 00:32:29
bueno, que al vasco le llamen euskera 00:32:31
pues también es válido 00:32:34
pero que nadie me diga 00:32:36
que no se dice vasco 00:32:38
porque se dice vasco 00:32:40
¿vale? que eso yo he estudiado en la universidad 00:32:42
¿vale? por favor 00:32:45
que el vasco y el euskera es lo mismo 00:32:47
¿vale? no está mal decir 00:32:50
la lengua vasca o el vasco 00:32:53
¿vale? que todavía, bueno, en fin 00:32:55
catalán, gallego, vasco y castellano 00:32:58
¿vale? el castellano también se llama español 00:33:02
se prefiere el uso de castellano en España 00:33:05
mientras que en ámbito internacional 00:33:10
se suele decir español 00:33:15
¿vale? 00:33:17
aún así, castellano es el español que se habla en Castilla 00:33:19
es un término que es una especie de eufemismo 00:33:22
para no decir español 00:33:25
¿vale? para no ofender a comunidades 00:33:27
que prefieren que se diga castellano 00:33:30
¿vale? por... 00:33:32
pero claro, un andaluz habla... 00:33:33
¿qué habla? andaluz 00:33:36
pues habla castellano también, habla español 00:33:38
¿vale? en Asturias se habla español 00:33:40
en Galicia se habla español 00:33:43
en todas partes ¿vale? 00:33:45
castellano pues es el término que se usa 00:33:47
más o menos para el ámbito local 00:33:49
para dentro de España 00:33:52
pero bueno 00:33:54
están añadiendo ahora el asturiano 00:33:57
o bable ¿vale? 00:34:00
dentro de Asturias 00:34:01
es una autonomía 00:34:03
que tiene también 00:34:05
una fuerte identidad 00:34:07
y que está aumentando 00:34:09
poco a poco 00:34:11
y esta identidad 00:34:13
pues la marca como siempre con el idioma ¿no? 00:34:15
entonces si llegáis por la carretera 00:34:18
vais a empezar a ver carteles en la carretera 00:34:20
donde pone obiedo 00:34:22
y pone también barra obieu 00:34:24
¿no? obieu 00:34:26
para decir obiedo 00:34:28
o son con x 00:34:30
para decir jijón ¿vale? 00:34:32
y muchos sitios 00:34:34
y muchos carteles y muchas cosas 00:34:36
y gente incluso 00:34:38
pues que habla directamente 00:34:40
asturiano ¿no? 00:34:42
que se entiende perfectamente 00:34:44
porque parece 00:34:46
pues es una... 00:34:48
todo pues finales en u 00:34:50
¿no? del quesu 00:34:52
en no sé qué 00:34:54
o sea que es una lengua 00:34:56
que es para marcar más o menos 00:34:58
la identidad de los asturianos 00:35:00
y que 00:35:02
bueno pues que 00:35:04
que yo os recomiendo 00:35:06
que no 00:35:08
que si algún asturiano escucha esto 00:35:10
pues que no pierda de vista de español 00:35:12
por favor porque 00:35:14
es la lengua más 00:35:16
que funciona mejor 00:35:18
para entendernos todos 00:35:20
dentro de nuestro ámbito nacional 00:35:22
¿vale? estatal 00:35:24
vamos a hablar de estado más que de nación 00:35:26
ya que nación siempre invita 00:35:28
a nacionalismos ¿vale? 00:35:30
vamos a pensar en estado ¿vale? 00:35:32
el estado español 00:35:34
tiene otras lenguas cooficiales 00:35:36
que son estas 00:35:38
bueno 00:35:40
en América por lo visto no tienen este problema 00:35:42
ya que 00:35:44
todos hablan español 00:35:46
¿no? 00:35:48
tienen reductos de lenguas 00:35:50
precolombinas 00:35:52
el quechua, chicha, el nahuatl 00:35:54
¿no? 00:35:56
pero no tienen 00:35:58
en reconocer que el español 00:36:00
es la lengua 00:36:02
que potencia su economía 00:36:04
que une unos países con otros 00:36:06
y que 00:36:08
planta cara al inglés 00:36:10
y a otras lenguas 00:36:12
que tratan de expandirse más 00:36:14
que la nuestra ¿no? 00:36:16
ya que 00:36:18
por algo la tenemos ¿vale? 00:36:20
pues con ello podemos hablar 00:36:22
550 millones de habitantes o algo así 00:36:24
bueno 00:36:26
buenas tardes 00:36:28
estamos entonces 00:36:30
en estos ejercicios 00:36:32
y nada pues 00:36:34
voy a comentarlos brevemente 00:36:36
investiga que son las glosas emilianenses 00:36:38
y las glosas silenses 00:36:40
y porque son tan importantes 00:36:42
¿vale? 00:36:44
¿qué es esto de las glosas emilianenses y las glosas silenses? 00:36:46
bueno pues vamos al amigo Google 00:36:48
¿vale? 00:36:50
vamos a poner 00:36:52
aquí 00:36:54
glosas silenses 00:36:56
y aquí tenemos 00:36:57
pues alguna imagen 00:36:59
¿no? 00:37:01
donde tenemos 00:37:03
lo que os iba a contar ahora mismo 00:37:05
que es lo siguiente 00:37:07
¿vale? si tenemos aquí 00:37:09
la verdad es que es una imagen muy pequeña 00:37:11
vamos a ver si hay otra más grande 00:37:13
¿no? 00:37:15
bueno 00:37:17
bueno 00:37:19
lo vamos a ver en otra 00:37:21
imagen 00:37:23
a ver si se quiere abrir 00:37:25
vale 00:37:33
se ha abierto una página que no queríamos 00:37:35
bueno en todo caso 00:37:37
vamos a ver las glosas emilianenses 00:37:39
que se ven mejor 00:37:41
aquí en esta imagen que si que podéis ver 00:37:43
¿vale? aquí tenemos 00:37:45
esto es lo que yo buscaba 00:37:50
¿vale? esto es un texto en la imagen 00:37:52
esto es un texto en latín 00:37:53
¿vale? es un códice 00:37:55
es un manuscrito 00:37:57
un manuscrito 00:37:59
escrito en un monasterio 00:38:01
¿vale? 00:38:03
es un texto escrito por monjes 00:38:05
en un monasterio 00:38:07
y está en latín 00:38:09
¿vale? y está con una caligrafía 00:38:11
gótica que casi no entendemos 00:38:13
¿vale? no lo voy a intentar 00:38:15
para leerlo 00:38:17
pero lo que voy a contaros 00:38:19
que 00:38:23
eran las glosas 00:38:25
y entonces tenemos que irnos a un margen 00:38:27
y aquí tenemos 00:38:29
esto que está escrito 00:38:31
por algún monje 00:38:33
aquí a la derecha 00:38:35
¿vale? en este margen 00:38:37
aquí en la parte sobre las palabras 00:38:39
pero aquí tenemos hasta 00:38:41
un pequeño párrafo escrito 00:38:43
por un monje 00:38:45
que leía este libro 00:38:47
¿no? entonces 00:38:49
esto es una glosa 00:38:51
es un comentario 00:38:53
es un apunte 00:38:55
una nota, un comentario 00:38:57
que se escribe en otro libro 00:38:59
¿vale? un glosar es comentar 00:39:01
entonces una glosa es esto 00:39:03
un comentario que ha hecho alguien 00:39:05
en un libro 00:39:07
y como quien escribe en el margen 00:39:09
o lo que sea 00:39:11
de hecho están muchas de ellas en los márgenes 00:39:13
¿vale? entonces 00:39:15
en el monasterio 00:39:17
de Shangyuan 00:39:19
que vamos a ver aquí ahora mismo 00:39:21
que hay lo que es 00:39:23
a ver si quiere funcionar esto 00:39:25
Monasterio de Shangyuan 00:39:27
de la Cogolla 00:39:29
¿vale? tenemos dos monasterios 00:39:31
el de Suso y el de Yuso 00:39:33
que significan 00:39:35
arriba y abajo 00:39:37
¿vale? este que vemos aquí 00:39:39
aquí tenemos en esta imagen a la derecha 00:39:41
el monasterio de Yuso 00:39:43
¿vale? Yuso 00:39:45
significa abajo 00:39:47
¿vale? en español medieval 00:39:49
¿vale? significa abajo 00:39:51
de hecho el apellido de nuestra presidenta 00:39:53
de la cuna de Madrid 00:39:55
Ayuso significa también 00:39:57
de abajo 00:39:59
¿no? como decir Ayuso 00:40:01
pero bueno 00:40:03
Yuso significa abajo 00:40:05
entonces este monasterio está abajo 00:40:07
¿por qué? porque este otro 00:40:09
es el que está arriba 00:40:11
que es más chiquitito, más antiguo 00:40:13
y este fue el primer monasterio 00:40:15
que hubo en la zona 00:40:17
¿vale? un monasterio donde 00:40:19
unos cuantos monjes 00:40:21
que vivían en cuevas 00:40:23
porque aquí había cuevas 00:40:25
en la pared esta 00:40:27
empezaron a edificar unos pequeños muros 00:40:29
y al final acabaron haciendo una iglesia 00:40:31
con arcos, con un ábside 00:40:33
con lo que sea 00:40:35
pero claro, era una comunidad monástica 00:40:37
había monjes que vivían aquí 00:40:39
y que tenían sus votos 00:40:41
de castidad, de obediencia 00:40:43
de ciertas cosas ¿no? 00:40:45
y ya después con el tiempo 00:40:47
pues se hizo el monasterio de abajo 00:40:49
este tan grande, enorme 00:40:51
que se 00:40:53
se llevaron los restos 00:40:55
del santo San Millán 00:40:57
que es el que estaba aquí 00:40:59
un santo que bueno 00:41:01
bueno entonces 00:41:03
¿qué pasa? pues que aquí 00:41:05
en este monasterio es donde aparecieron 00:41:07
estas glosas ¿vale? 00:41:09
entonces esto 00:41:11
que veis aquí, este lugar de la Rioja 00:41:13
¿vale? los monasterios de Suso y de Yuso 00:41:15
que están en San Millán de la Cogolla 00:41:17
¿vale? que es el nombre del pueblo 00:41:19
son la cuna del castellano 00:41:21
¿por qué? porque esto está escrito 00:41:23
en español, en castellano 00:41:25
¿vale? en un español muy, muy antiguo 00:41:27
un español que es de 00:41:29
del año mil y pico 00:41:31
se entiende que creo que son 00:41:33
más o menos del siglo XI 00:41:35
¿vale? lo vamos a buscar de todos modos 00:41:37
porque 00:41:42
es aquí donde apareció 00:41:44
el primer testimonio escrito 00:41:46
de lengua castellana 00:41:48
entonces eso es la respuesta 00:41:50
a la pregunta esta 00:41:51
¿por qué son tan importantes las glosas silenses 00:41:53
y las glosas emilianenses? 00:41:55
¿vale? no me he dicho 00:41:57
que las glosas silenses 00:41:59
provienen de 00:42:01
el monasterio 00:42:03
de Santo Domingo de Silos 00:42:05
¿vale? 00:42:07
que está en Burgos ya, en la provincia de Burgos 00:42:09
pero cerca de esa zona 00:42:11
¿vale? entonces aquí tenéis 00:42:13
este monasterio precioso 00:42:15
con este claustro románico 00:42:17
maravilloso, increíble 00:42:19
que tenemos en el patrimonio artístico 00:42:21
español ¿vale? 00:42:23
fijaos en la columna cruzada 00:42:25
que hay aquí ¿vale? 00:42:27
esto es el claustro del monasterio 00:42:29
y el famoso ciprés 00:42:31
el ciprés de Silos que veis aquí 00:42:33
en el fondo ¿vale? 00:42:35
el ciprés de Silos 00:42:37
¿no? que es un árbol muy famoso 00:42:39
que hay ahí, que han escrito poemas 00:42:41
¿no? Gerardo Diego, un poeta del XXVII 00:42:43
¿vale? escribió esta ciprés 00:42:45
y bueno, pues este claustro 00:42:47
es precioso ¿vale? 00:42:49
es un lugar donde apareció 00:42:51
también otro libro 00:42:53
con comentarios en los márgenes 00:42:55
que eran las Glosas Silenses 00:42:57
¿vale? 00:42:59
entonces las Glosas Silenses 00:43:01
también son de la misma época 00:43:03
y también aparecieron testimonios 00:43:05
textos escritos en castellano 00:43:07
que son en torno a los siglos X y XI 00:43:09
¿vale? 00:43:11
quizá en el siglo XI 00:43:13
año 1000 00:43:15
milipoco, milipico ¿vale? 00:43:17
y son eso 00:43:19
los primeros testimonios 00:43:21
por escrito de lengua castellana 00:43:23
y curiosamente, curiosamente 00:43:25
también de lengua vasca 00:43:27
¿vale? de euskera 00:43:29
¿vale? 00:43:31
entonces hay restos 00:43:33
o sea, hay pequeños apuntes 00:43:35
en estos libros 00:43:37
en las Glosas Emilianenses sobre todo 00:43:39
de lengua vasca 00:43:41
¿vale? 00:43:43
y esto pues está 00:43:45
hay copias facsímiles 00:43:47
copias que se pueden ver 00:43:49
igual 00:43:51
el original está guardado 00:43:53
en la Biblioteca Nacional de Madrid 00:43:55
¿vale? 00:43:57
el libro original de las Glosas Emilianenses 00:43:59
está en la Biblioteca Nacional de Madrid 00:44:01
mientras que el de las Glosas Silenses 00:44:03
el de los monasterios de Silos 00:44:05
está 00:44:07
porque se lo llevaron los ingleses 00:44:09
está en Londres 00:44:11
está en el British Museum 00:44:13
en Londres ¿vale? 00:44:15
no recuerdo ahora si se lo llevaron 00:44:17
pagando alguna miseria 00:44:19
o lo robaron directamente los ingleses 00:44:21
con la 00:44:23
con todo lo que se llevaron 00:44:25
en la guerra de Napoleón 00:44:27
que lo que no se llevaron los franceses 00:44:29
se lo llevaron los ingleses ¿vale? 00:44:31
entonces fuimos expropiados 00:44:33
tanto por franceses como por ingleses 00:44:35
¿no? por culpa de esa guerra estúpida 00:44:37
en la que nos invadieron los franceses 00:44:39
y luego los ingleses 00:44:41
con esa supuesta ayuda también 00:44:43
se llevaron bastantes obras de arte 00:44:45
y objetos valiosos ¿no? 00:44:47
bueno, las Glosas Silenses 00:44:49
y las Glosas Emilianenses 00:44:51
están en Madrid 00:44:53
y el Monasterio Samillán de la Cogolla 00:44:55
os recomiendo que lo veáis 00:44:57
cuando vayáis a La Rioja alguna vez 00:44:59
porque es un lugar maravilloso ¿vale? 00:45:01
y además sabiendo que es la cuna 00:45:03
de las letras castellanas 00:45:05
donde empezó 00:45:07
donde Constant 00:45:09
donde están por escrito 00:45:11
los primeros testimonios de lengua española 00:45:13
¿vale? 00:45:15
a todo esto 00:45:17
la lengua catalana 00:45:19
también es igual 00:45:21
o más antigua por escrito 00:45:23
que la española 00:45:25
o sea, en monasterios de Cataluña 00:45:27
también aparecieron textos escritos 00:45:29
e incluso un pelín más antiguo 00:45:31
os puede ser 00:45:33
es una zona más cercana a Francia 00:45:35
por lo tanto 00:45:37
tenía más cercanía 00:45:39
al desarrollo de la cultura ¿no? 00:45:41
mientras que en España estábamos aquí 00:45:43
sobreviviendo y luchando contra los moros 00:45:45
¿vale? entonces ahí pues 00:45:47
por lo tanto la guerra y esas cosas 00:45:49
entonces podían tener algún texto 00:45:51
escrito más 00:45:53
bueno, entonces hemos visto 00:45:55
la primera pregunta 00:45:57
los asimilenses, los rasilenses 00:45:59
ejemplos de diglosia que se estén dando 00:46:01
en la actualidad 00:46:03
pues lo he dicho ya en la explicación 00:46:05
ejemplos de diglosia que se estén dando en la actualidad 00:46:07
tenemos entre Rusia y Ucrania 00:46:09
donde se está imponiendo el ruso al ucraniano 00:46:11
en algunas regiones de Ucrania 00:46:13
tenemos el testimonio de Irlanda 00:46:15
en donde el inglés 00:46:16
es la lengua predominante 00:46:18
y el gaélico 00:46:20
es una lengua secundaria 00:46:22
eso sería otro ejemplo de diglosia 00:46:24
y luego pues nos preguntan 00:46:28
si el babble y el aragonés 00:46:30
son también lenguas 00:46:32
y de qué lengua provienen 00:46:34
pues voy a responder primero a la segunda pregunta 00:46:36
¿de qué lengua provienen el asturiano y el aragonés? 00:46:38
pues provienen del latín 00:46:40
igual que el español, el francés 00:46:42
el catalán 00:46:44
el portugués 00:46:46
el gallego 00:46:48
menos el vasco 00:46:50
que el vasco estaba ya antes 00:46:52
que el imperio romano 00:46:54
el vasco es una lengua 00:46:56
que bueno 00:46:58
que ha dado muchísimos quebrados de cabeza 00:47:00
a todos los lingüistas 00:47:02
no se sabe muy bien de dónde proviene 00:47:04
se cree que es una lengua 00:47:06
que dicen camítica 00:47:08
del norte de África 00:47:10
y que está emparentada 00:47:12
algunos dicen que está emparentada 00:47:14
con las lenguas finouries 00:47:16
con Hungría, con no sé qué 00:47:18
bueno, otros dicen que no 00:47:20
que es una lengua que sí que tiene que ver 00:47:22
con el norte de África 00:47:24
y que tiene que ver 00:47:26
que está relacionada con el íbero 00:47:28
cuando había en España antes de los romanos 00:47:30
había celtas e íberos 00:47:32
entonces los íberos 00:47:34
eran un pueblo autóctono 00:47:36
también de aquí 00:47:38
que tenía ya una lengua 00:47:40
entonces el vasco parece que puede ser 00:47:42
un resto de esa lengua íbera 00:47:44
antes que el latín 00:47:46
el vasco no es una lengua romance 00:47:48
entonces las lenguas romances 00:47:50
vamos a buscar alguna 00:47:52
algún 00:47:54
algún árbol 00:47:57
lingüístico 00:47:59
vale, a ver si tenemos aquí alguna 00:48:01
bueno 00:48:04
pues tenemos aquí algún mapa 00:48:06
pues aquí por ejemplo 00:48:08
veis 00:48:10
no tiene mucha definición esto 00:48:14
vamos a hacerlo más grande 00:48:16
vale, pues tenemos las lenguas romances 00:48:19
principales que hay aquí 00:48:21
pues el portugués, el español, el castellano 00:48:23
tenemos el catalán 00:48:25
aquí no han puesto el gallego 00:48:27
el gallego tendría que estar aquí 00:48:29
lo han considerado portugués 00:48:31
porque el gallego y el portugués están muy cerca 00:48:33
son lenguas muy parecidas 00:48:35
pero bueno, no es lo mismo 00:48:37
tenemos una lengua romance 00:48:39
bueno, francés por supuesto 00:48:41
pero que luego 00:48:43
también hay el sardo 00:48:45
en la isla de Cerdeña 00:48:47
el italiano es una lengua romance 00:48:49
por supuesto, ¿de qué lengua va a ser más romance que el latín? 00:48:51
o sea, que el italiano 00:48:53
que viene directamente de Italia 00:48:55
donde estaba el imperio romano 00:48:57
en su cuna 00:48:59
y luego hay una cosita pequeña 00:49:01
que hay el véneto 00:49:03
el rético 00:49:05
cerca de Venecia el rético 00:49:07
y luego 00:49:09
y en estos países 00:49:11
en Rumanía y Moldavia 00:49:13
que son lenguas eslavas 00:49:15
y están totalmente contagiadas 00:49:17
de lenguas eslavas 00:49:19
tiene una base en latín 00:49:21
Rumanía pues claro 00:49:23
desde que la conquistaron 00:49:25
Trajano y Adriano 00:49:27
los emperadores tardoromanos 00:49:29
del siglo II 00:49:31
pues se intentó imponer el latín 00:49:33
y allí pues se habló una lengua 00:49:35
que se parece que tiene algún razón común 00:49:37
con la nuestra 00:49:39
y en Moldavia pues parecido 00:49:41
entonces estos son lenguas romances 00:49:43
las lenguas que provienen 00:49:45
del latín 00:49:47
lenguas romances 00:49:49
también las llaman lenguas románicas 00:49:51
y claro 00:49:53
el bable 00:49:55
y el asturiano 00:49:57
y el aragonés 00:49:59
también 00:50:01
estaban 00:50:03
son ramificaciones del latín 00:50:05
no vienen en ningún mapa de estos 00:50:07
pero vamos a buscarlo 00:50:09
en algún punto 00:50:11
vamos a buscar 00:50:13
el bable 00:50:15
a ver si se considera lengua 00:50:17
dice también 00:50:21
es la lengua asturleonesa 00:50:25
que 00:50:27
vive en el Principado de Asturias 00:50:29
y que 00:50:31
bueno también está un poquito 00:50:33
contagiada o extendida 00:50:35
alguna parte de León y Zamora 00:50:37
y alguna parte de 00:50:39
Portugal, el Mirandés 00:50:41
vale 00:50:43
entonces la consideran 00:50:45
lengua por lo que parece 00:50:47
que dice aquí, no 00:50:49
dicen que es una lengua 00:50:51
o sea que ya tendríamos que hablar 00:50:53
de lengua también asturiana 00:50:55
vale 00:50:57
¿qué necesita una lengua 00:51:00
para ser lengua? 00:51:02
pues tener dialectos 00:51:04
entonces dice que aquí el asturiano 00:51:06
también tiene dialectos 00:51:08
el occidental, central y oriental 00:51:10
una región tan pequeña 00:51:12
y también que tenga 00:51:13
algo de 00:51:15
bueno pues una importancia histórica 00:51:17
y también 00:51:19
algún texto literario 00:51:21
entonces tiene que haber algo escrito 00:51:23
en asturiano antiguo 00:51:25
que tendría que buscarlo 00:51:27
pero bueno, es una 00:51:29
ya es una lengua 00:51:31
vale, dicen que es una lengua 00:51:33
que viene de los siglos X y XI 00:51:35
vale 00:51:37
os animo a que investiguéis todas estas cosas 00:51:39
porque son interesantísimas 00:51:41
y entonces bueno 00:51:43
como os estaba diciendo 00:51:45
está impulsada por la educación 00:51:47
el nacionalismo asturiano 00:51:49
que no hay, vale 00:51:51
Asturias tiene también nacionalismo 00:51:53
no tan grave ni tan molesto 00:51:55
como el de otras regiones 00:51:57
pero también 00:51:59
está empujando hacia ese 00:52:01
ese punto 00:52:03
y luego también 00:52:05
lo que se iba a decir 00:52:07
que también hay aragonés 00:52:09
el aragonés es otra 00:52:11
esto, vale 00:52:18
el idioma aragonés 00:52:20
que quieren decir que es un idioma también 00:52:22
una lengua 00:52:24
pues se habla en la parte de Huesca 00:52:26
en los Pirineos 00:52:28
y prácticamente 00:52:30
bueno, es que realmente no se habla 00:52:32
lo que pasa es que 00:52:34
se ha revitalizado ahora 00:52:38
por 00:52:40
esto de la 00:52:41
identidad cultural 00:52:43
de distintos lugares 00:52:45
entonces si es verdad que aquí 00:52:47
se habla en todo esto rojo 00:52:49
aragonés 00:52:51
pues yo no lo he visto 00:52:53
y voy mucho por ahí 00:52:55
pero bueno, que sí que hay carteles 00:52:57
donde ponen cosas en aragonés 00:52:59
y puede que haya algún pueblo 00:53:01
alguna persona donde tenga algunas palabras 00:53:03
que mezcle español y aragonés 00:53:05
es cierto que existe 00:53:07
que es un reducto 00:53:09
de latín, una ramificación más del latín 00:53:11
de cuando se 00:53:13
el latín pasó al latín vulgar 00:53:15
y luego vinieron 00:53:17
los árabes y tal 00:53:19
se aislaron unos lugares, unos valles 00:53:21
y otros 00:53:23
y se distanció más la lengua del latín 00:53:25
y ya aparecen las lenguas 00:53:27
romances, ¿no? 00:53:29
y estas lenguas romances 00:53:31
como el castellano, el catalán, etc. 00:53:33
pues incluían también 00:53:35
aragonés, ¿vale? 00:53:37
el aragonés que es un trocito 00:53:39
de lengua romance 00:53:41
de lengua descendiente del latín 00:53:43
¿vale? 00:53:45
Bueno, pues 00:53:47
me ha dejado 00:53:50
no me ha dado tiempo a contar 00:53:52
el español de América 00:53:54
pero podéis leerlo enseguida, ¿vale? 00:53:56
lo podéis leer en casa 00:53:58
porque ya terminó la clase 00:54:00
me quedan tres minutos 00:54:02
esta diferenciación es interesante 00:54:04
de Hispanoamérica, Iberoamérica, Latinoamérica 00:54:06
y Sudamérica, ¿no? 00:54:08
¿vale? 00:54:10
lo podéis decir 00:54:12
desde la asignatura de Lengua y Literatura 00:54:14
castellana, que es esta 00:54:16
se prefiere siempre el uso de Hispanoamérica 00:54:18
¿vale? 00:54:20
porque hablamos de gente que habla español 00:54:22
y luego literatura 00:54:24
vamos a hablar de literatura hispanoamericana 00:54:26
no se dice aquí en España 00:54:28
no se dice literatura latinoamericana 00:54:30
no se dice, ¿vale? 00:54:32
se dice literatura hispanoamericana 00:54:34
¿vale? 00:54:36
se dice así 00:54:38
estas son preguntas 00:54:40
que podéis buscar 00:54:42
no va a entrar en el examen 00:54:44
pero recomiendo 00:54:46
que lo busquéis 00:54:48
por vuestra cultura 00:54:50
por lo demás, ¿no? 00:54:52
y aquí el español 00:54:54
que no se impuso durante 00:54:56
o no tanto 00:54:58
como se piensa 00:55:00
no se impuso tanto 00:55:02
durante la presencia española 00:55:04
en América 00:55:06
sino que fue después de la emancipación 00:55:08
después de la independencia 00:55:10
de las distintas 00:55:12
de las distintas regiones de América 00:55:14
que estuvieron vinculadas 00:55:16
a la corona española 00:55:18
después de la independencia 00:55:20
es cuando se impuso más el español 00:55:22
¿vale? 00:55:24
esto lo respondo ya 00:55:26
a lo que estoy diciendo 00:55:28
¿no? 00:55:30
¿qué famosa compañía religiosa española 00:55:32
difundió la fe cristiana 00:55:34
utilizando las lenguas autóctonas? 00:55:36
¿el Quechua? 00:55:38
o las lenguas de 00:55:40
Paraguay, Paraná 00:55:42
o sea, estas 00:55:44
lenguas autóctonas 00:55:46
se las aprendían 00:55:48
¿quiénes? los jesuitas 00:55:50
¿vale? los jesuitas 00:55:52
esta compañía religiosa 00:55:54
que iba a evangelizar 00:55:56
a América 00:55:58
que tenía esas famosas misiones 00:56:00
las misiones religiosas 00:56:02
en las que querían que 00:56:04
pueblos enteros de indios 00:56:06
se hicieran cristianos 00:56:08
¿eh? 00:56:10
los monjes 00:56:12
los frailes, ¿no? 00:56:14
jesuitas, ¿no? 00:56:16
aprendían esas lenguas con esfuerzo 00:56:18
y se los picaban en esas lenguas 00:56:20
¿de acuerdo? 00:56:22
entonces no se imponía tanto el español como parecía 00:56:24
pero bueno 00:56:26
nada, nada más 00:56:28
hemos terminado el tema 2 00:56:30
el próximo día empieza el tema 3 00:56:32
y con esto hemos terminado la clase 00:56:34
muchas gracias y nos vemos el próximo día 00:56:36
Idioma/s:
es
Autor/es:
Eduardo Madrid Cobos
Subido por:
Eduardo M.
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
Visualizaciones:
17
Fecha:
20 de noviembre de 2023 - 22:33
Visibilidad:
Público
Centro:
CEPAPUB ORCASITAS
Duración:
56′ 37″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1270x714 píxeles
Tamaño:
1.54

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid