Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Lengua I Distancia Clase 13 20231120 - Propiedades textuales, variedades de la lengua - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Buenas tardes, esto es una clase de lengua 1, distancia, de lengua, nivel 1, para adultos del día 20 de noviembre de 2023.
00:00:00
Vamos a empezar, todavía no se ha conectado nadie, pero voy empezando porque si no, no me da tiempo y se está quedando grabado, así que empiezo.
00:00:12
Hoy tocaba para terminar el tema 2 unos apuntes que tenía que dejar aquí puestos y que no sé si voy a llegar a poner en el examen, ya os lo iré comentando, pero en todo caso entra, porque entra todo, todo esto está resumido ya y entra todo, ¿vale?
00:00:20
Entonces, este pequeño capítulo se titula el texto y las propiedades textuales. Un texto es una unidad lingüística, una unidad lingüística que nos sirve para comunicarnos.
00:00:41
Muchas veces utilizamos una sola palabra para comunicarnos, por ejemplo, adiós, hola, sin embargo, generalmente no utilizamos una sola palabra, sino que formamos una frase, una oración, ya veremos, combinando las palabras y a continuación combinamos varias frases y formamos un texto.
00:00:54
Por ello, podemos definir texto del siguiente modo, esta es la definición más sencillita que podéis tener de texto.
00:01:09
El texto es una unidad básica de comunicación que tiene un sentido completo, ¿vale? Es una unidad básica de comunicación que tiene un sentido completo.
00:01:17
Si dices adiós, pues está completo el sentido, se entiende que es una despedida y ya está, ¿no? Pero claro, si tienes un texto más largo, un cuento, una novela, una noticia, ¿no?
00:01:27
Tiene que estar entero para que se entienda, porque si tienes un trozo de noticia o algo así, pues según como esté ese fragmento cortado, puede que nos enteremos o no de lo que dice.
00:01:46
Entonces, tiene que tener sentido completo y luego también que es una unidad de comunicación, y resalto esta palabra, que tiene que cumplir la función comunicativa que pretende.
00:02:00
Porque puede que esté mal hecho, puede que no esté en su contexto adecuado, ¿no? Entonces, por ello va a tener que cumplir unas propiedades, que ahora veremos, ¿no?
00:02:13
Pues eso, son textos una receta de cocina, un prospecto de medicamento, las instrucciones de uso de un director doméstico, un eslogan publicitario, ¿vale?
00:02:25
Los textos pueden ser, pues, casi cualquier cosa que esté terminada, por así decir, y que esté hecha para una función comunicativa concreta.
00:02:35
Bueno, entonces, tenemos aquí otro título que es la adecuación, coherencia y la cohesión.
00:02:45
Y se nos dice aquí que un texto no es un conjunto de frases, debe tener estas características, adecuación, coherencia y cohesión.
00:02:54
La adecuación tiene que ver con la situación en la que se produce.
00:03:03
Un texto tiene adecuación si se adapta a la situación comunicativa en donde se produce, ¿vale?
00:03:07
Un texto tiene que ser adecuado a su situación comunicativa.
00:03:16
No se puede dar una clase de lengua en el público de un partido de fútbol, por ejemplo. No, no se puede dar clase de lengua ahí.
00:03:21
No se puede retransmitir un partido de fútbol viendo la tele en clase de lengua.
00:03:30
O no se puede hacer, no sé, explicar una teoría científica en un bar lleno de gente hablando a voces.
00:03:38
O sea, tiene que ser, el texto tiene que ser adecuado a su situación comunicativa.
00:03:51
O incluso, si nos ponemos ya más precisos, no se puede decir cualquier cosa o alguna cosa en la actualidad que vivimos que hace 10 o 20 o 30 años, ¿no?
00:03:56
Que a lo mejor sí se podía. Y cosas que se podían hacer entonces no se pueden hacer ahora, ¿no?
00:04:15
Hay cosas que no se pueden decir, ¿verdad? Pues eso también es la adecuación.
00:04:21
La situación actual también es parte de esas circunstancias que pueden permitir que se produzca un acto de lenguaje, la comunicación de un emisor o receptor
00:04:26
y que antes a lo mejor se podía y ahora no, o al revés, ¿no?
00:04:41
O antes no se podía decir algo y ahora sí se puede, ¿vale?
00:04:47
Que eso tiene que ver con esas circunstancias y con la situación comunicativa.
00:04:51
Bueno, la coherencia tiene que ver con las ideas. Es decir, las ideas de un texto deben aparecer de forma clara y ordenada, siguiendo un proceso lógico.
00:04:56
La coherencia es la relación lógica que existe entre los significados de un texto.
00:05:06
¿Vale? Entonces, el resumen y el tema, y también falta aquí por poner la estructura, ¿vale?
00:05:11
El resumen, tema y la estructura tienen que ver con la coherencia, ¿vale?
00:05:20
Y la estructura interna, ¿vale? Tienen que ver con la coherencia.
00:05:26
Es la relación lógica entre los significados o las partes de un texto.
00:05:33
Y si no está bien hecho el texto, no va a tener coherencia.
00:05:39
Claro, eso aquí está. Lo más importante es esto del tema, ¿eh?
00:05:46
Habréis oído hablar o habréis dicho o habréis visto a veces que alguien que os está hablando
00:05:51
o a lo mejor una persona cercana o lo que sea, con quien tenéis confianza,
00:05:58
se quiere ir por las ramas para no contestar a la pregunta que tú le has hecho o la explicación que está dando.
00:06:03
Entonces le tienes que decir, te estás saliendo del tema, ¿no?
00:06:09
Cuando alguien se está yendo del tema o está sacando un segundo tema que entra en conflicto con el primer tema,
00:06:13
está siendo incoherente, ¿vale? O sea, que esto es la clave de la coherencia.
00:06:19
Lo que se llama unidad temática, mantener el mismo tema, ¿vale?
00:06:27
Unidad temática, ¿vale? El texto tiene que cumplir...
00:06:32
El texto... A ver, que no sé qué pasa aquí. Creo que se ha hecho interferencia con el ratón.
00:06:41
El texto tiene que cumplir... Tiene que tener unidad temática, ¿vale?
00:06:46
No sé qué pasa, que no se puede escribir ahora. Vale, no pasa nada.
00:06:53
Bueno, pues sí, que tiene que tener unidad temática, mantener el mismo tema, ¿vale?
00:07:01
La cohesión, ¿vale? La cohesión tiene que tener unidad temática, ¿vale?
00:07:06
Lo sigo, que tiene que tener unidad temática, mantener el mismo tema, ¿vale?
00:07:12
La cohesión tiene que ver con las palabras. Sería la tercera propiedad textual, ¿vale?
00:07:16
Las tres propiedades textuales son adecuación, coherencia y cohesión.
00:07:21
Entonces, la cohesión tiene que ver con las palabras.
00:07:26
Todas las palabras que forman parte de un texto también deben estar relacionadas unas con otras, adecuadamente.
00:07:29
La cohesión es el conjunto de características lingüísticas que sirven para relacionar las diferentes partes de un texto.
00:07:34
Entonces, ¿qué mecanismos hay de cohesión, no? ¿Qué significa esto de cómo se relacionan las partes de un texto?
00:07:40
Pues podemos usar repeticiones de palabras, ¿vale?
00:07:49
Serían los siguientes mecanismos de cohesión.
00:07:53
Repeticiones de palabras, ¿vale? Que a lo largo de un texto, pues en principio no se debe repetir,
00:07:56
pero a veces sí viene bien, viene bien para mantener el hilo de lo que se dice, ¿vale?
00:08:03
Repeticiones de palabras.
00:08:08
Sinónimos e hiperónimos, ¿vale? Sinónimos, ya sé lo que son, palabras que significan lo mismo,
00:08:11
pero también se puede usar hiperónimos.
00:08:17
Un hiperónimo, ¿qué es un hiperónimo?
00:08:20
Pues un hiperónimo es una palabra que engloba a otra, ¿vale?
00:08:23
Una palabra que pertenece a una categoría general, ¿vale?
00:08:29
Hiperónimos, ¿vale?
00:08:33
Un hiperónimo sería, por ejemplo, fruta, ¿vale?
00:08:38
Y un hipónimo, hipónimo es la categoría particular, ¿vale?
00:08:42
El hipónimo de fruta sería, por ejemplo, pera, manzana, etc., ¿vale?
00:08:48
Los hiperónimos son categorías generales, mientras que los hipónimos son categorías particulares, ¿vale?
00:08:57
Hiperónimo, fruta.
00:09:06
O si dices, por ejemplo, árbol, ¿no?
00:09:08
Árbol, puedes decir, olmo, pino, abeto, etc.
00:09:11
Entonces, cuando estás escribiendo y estamos usando mecanismos de cohesión,
00:09:19
puedes decir, el pino es un árbol de hoja perenne, ¿no?
00:09:27
Claro, entonces ya estás diciendo, el pino es un árbol, y luego ya a lo mejor no quieres repetir el pino,
00:09:31
y dices tú, este árbol, ¿vale?
00:09:38
Dices, y no estamos usando un sinónimo, ¿vale?
00:09:41
Porque un hiperónimo no es un sinónimo, es un término equivalente en el texto,
00:09:45
pero que no significa lo mismo, no es lo mismo árbol que pino, ¿vale?
00:09:51
Entonces, cuando dices, este árbol habita en las faldas de las montañas
00:09:55
desde los 800 metros de altitud hasta los 1300,
00:10:02
bueno, pues eso sería una manera de usar otra palabra para no decir el pino,
00:10:07
habita en las faldas de las montañas desde los 800 metros hasta los 1300, ¿no?
00:10:14
O sea, que es una manera de no repetir la palabra, ¿vale? Esto del hiperónimo.
00:10:17
Hay un procedimiento muy frecuente que es la sustitución.
00:10:27
En español las palabras que sirven para sustituir a otras se llaman pronombres, ¿vale?
00:10:31
Podemos usar pronombres, podemos usar también sinónimos,
00:10:36
sinónimos, ¿no?
00:10:45
También podemos usar hipónimos y hiperónimos, ¿vale?
00:10:47
Lo de los...
00:10:52
La sustitución, hipónimos e hiperónimos.
00:10:54
¿Vale? La sustitución es cambiar un término por otro.
00:11:01
Entonces puede haber sinónimos, hiperónimos, hipónimos, términos equivalentes,
00:11:04
términos o expresiones equivalentes. ¿Esto qué es?
00:11:15
Pues una cosa que no tiene nombre en concreto, pero si tú dices
00:11:18
que te refieres a la portera de la casa de donde viven tus abuelos, ¿no?
00:11:21
La portera del piso, del bloque de pisos de mis abuelos,
00:11:27
pues puedes decir a lo mejor la persona que trabaja en el portal de la casa
00:11:31
o puedes decir una expresión equivalente, no sé, la guardesa o lo que sea, ¿no?
00:11:39
Bueno, y luego por último tendríamos los conectores
00:11:49
que son mecanismos de conectación.
00:11:52
Tenemos los conectores, que son mecanismos muy frecuentes
00:11:55
o los más frecuentes, que normalmente son las conjunciones
00:11:59
porque, aunque sí, ¿vale?
00:12:03
Este tipo de palabras que son las conjunciones, que son las que menos sabéis de momento
00:12:06
y también hay otras expresiones que cumplen esta tarea.
00:12:10
Pues, por ejemplo, en primer lugar, a continuación, finalmente, además, ¿vale?
00:12:13
Estos se llaman conectores discursivos, que ya lo veremos,
00:12:19
o conectores textuales, a continuación, finalmente, además
00:12:21
y no las analizamos sintácticamente, sino que
00:12:26
que decimos que en el texto funcionan de conectores, ¿vale?
00:12:29
En principio.
00:12:33
Bueno, entonces todo esto, pues a nivel teórico, nada más
00:12:35
que sepáis lo que es adecuación, coherencia y cohesión
00:12:38
mínimamente por si lo pregunto en alguna pregunta.
00:12:41
Pero todavía vosotros no vais a analizar esto en un texto, me parece.
00:12:44
Es mucho para nivel 1, ¿vale?
00:12:52
Bueno.
00:12:55
Otra pregunta teórica que puede caer en el examen.
00:12:57
Las variedades de la lengua, ¿vale?
00:13:00
¿Qué es una lengua?
00:13:02
Pues una lengua es una manifestación concreta de lenguaje.
00:13:04
Se entiende que el lenguaje es la facultad o la capacidad de hablar
00:13:07
mientras que lengua es una manifestación concreta de lenguaje.
00:13:12
Se dice que el español, por ejemplo
00:13:17
el español, por ejemplo, es una lengua, no un lenguaje, ¿vale?
00:13:22
No se dice lenguaje, es una lengua, ¿vale?
00:13:26
Ejemplos de lengua son español, portugués, francés, italiano, catalán, gallego, vasco, ¿vale?
00:13:29
Pero también hay dialectos, que son variedades dentro de una lengua.
00:13:34
El andaluz, el valenciano, ¿vale?
00:13:38
El andaluz es un dialecto del castellano, o de español.
00:13:39
El valenciano es un dialecto del catalán, ¿eh?
00:13:43
Dentro de una lengua también puede haber otras variantes.
00:13:48
Se puede hablar de manera oculta, vulgar, formal o informal,
00:13:51
y sigue siendo la misma lengua, ¿vale?
00:13:55
Por mucho que alguien hable con un acento marcado
00:13:57
o con dejes de su barrio, o de su tierra, o de lo que sea,
00:14:01
o con un estilo así, de alguna manera,
00:14:07
que quiere destacar el grupo al que pertenece,
00:14:11
o que alguien que tenga un nivel socioeconómico alto o bajo
00:14:14
y habla dejando constancia de ese grupo al que pertenece, ¿no?
00:14:20
Pues todo eso sigue siendo la misma lengua, ¿vale?
00:14:27
Son variedades de la lengua, pero es la misma lengua.
00:14:30
Entonces, hay tres ejes de variedades de la lengua que se dice.
00:14:33
¿Vale? Según la región geográfica de los hablantes,
00:14:37
a lo largo de la extensión del territorio donde se habla una lengua,
00:14:41
vamos a tener dialectos, ¿vale?
00:14:49
Es la misma lengua a la que se habla, pero se va a hablar de distinta manera
00:14:53
y van a ser distintos dialectos.
00:14:57
Entonces, por ejemplo, dialectos del castellano o del español,
00:14:59
extremeño, andaluz, canario, murciano,
00:15:02
y todas las distintas facetas del español de América,
00:15:08
colombiano, peruano, cubano, puertorriqueño, etc. ¿Vale?
00:15:13
El español de Perú es distinto del español de Colombia,
00:15:17
es distinto del español de Cuba, y es distinto de muchos otros.
00:15:22
Incluso dentro de toda Colombia, o de todo Perú, o de toda Cuba,
00:15:26
o de todo lo que sea, vamos a encontrarnos con regiones
00:15:29
donde se habla de una manera distinta la variante de allí.
00:15:34
Entonces, es como si hubiera dialectos y dialectos de dialectos.
00:15:39
Pero bueno, según el nivel social o grupos sociales
00:15:43
a los que pertenecen ciertos hablantes, vamos a tener los niveles, ¿vale?
00:15:48
Los niveles van a ser los siguientes.
00:15:53
Nivel culto, personas con buena formación académica, en principio.
00:15:57
Nivel vulgar, son personas que no pueden evitar errores,
00:16:01
que hablan mal, inconscientemente, y no se les quita,
00:16:05
porque no estudiaron de jóvenes y no les sale, no pueden evitar errores.
00:16:09
El típico de me se ha caído, de la concreta,
00:16:15
o de palabras así maldichas.
00:16:21
El uso, mal uso de tiempos verbales.
00:16:23
Bueno, en fin, pues todo este tipo de errores al hablar,
00:16:28
que son errores sintácticos y de gramática, ¿no?
00:16:35
Que una persona no sabe corregir, o le cuesta muchísimo.
00:16:41
Lo de me se ha caído, me se no sé qué, pues eso está muy mal.
00:16:46
Y es lo que se llama un vulgarismo, ¿no?
00:16:51
Cuando tenemos el nivel vulgar dentro de este nivel social,
00:16:56
o de grupos sociales, ¿no?
00:17:03
Nivel vulgar, pues son personas que cometen vulgarismo.
00:17:05
Y bueno, eso se debe principalmente a que proceden de un estrato social bajo,
00:17:08
o que no tuvieron acceso a la educación de jóvenes, ¿no?
00:17:14
Bueno, y dentro de este mismo grupo de niveles sociales,
00:17:17
están los sociolectos.
00:17:21
No es lo mismo que niveles, ¿vale?
00:17:23
Los sociolectos son las distintas jergas, ¿no?
00:17:26
La forma de hablar entre profesionales de algún ámbito,
00:17:29
por ejemplo, los médicos, o los mecánicos, o las costureras,
00:17:33
o la gente del campo, ¿no?
00:17:37
Que tiene ya unas expresiones y unas palabras concretas
00:17:39
de ese grupo al que pertenece.
00:17:42
¿Eh?
00:17:44
Entonces, esos son sociolectos.
00:17:46
Son jergas, pues también puede haber de delincuentes,
00:17:49
o de...
00:17:53
Incluso, pues eso.
00:17:55
En clase, en la clase presencial, salió el tema de los gitanos,
00:17:57
y es que la etnia gitana, pues tiene su propia lengua, ¿no?
00:18:01
El calo famoso, ¿eh?
00:18:09
Es una lengua que si la hablan no la entendemos.
00:18:11
Aunque sí entendemos muchas palabras que se han incorporado
00:18:13
a nuestro lenguaje, como chaval, churumbel, trin, trinrel,
00:18:17
garchí, eh...
00:18:21
Eh...
00:18:23
Pues todas estas cosas, ¿verdad?
00:18:25
Esas son palabras del calo.
00:18:27
Pero, claro, puede haber una jerga agitanada, ¿no?
00:18:29
Que alguien hable con el estilo y con palabras que usan
00:18:32
cuando hablan español, los gitanos,
00:18:38
o gente próxima a esta etnia,
00:18:40
y con ello se convierte en un sociolecto, ¿vale?
00:18:44
Tendríamos un sociolecto que sería una jerga de este tipo de habla.
00:18:48
Bueno, y luego tendríamos, por último, los registros,
00:18:55
que son los que se relacionan con la situación comunicativa, ¿vale?
00:18:59
Tenemos un eje, una variante de la lengua según la región geográfica,
00:19:03
que dan lugar a los dialectos,
00:19:08
los niveles sociales o grupos sociales que dan lugar a niveles o sociolectos,
00:19:10
y luego tenemos la situación comunicativa que da lugar a registros.
00:19:15
Entonces, esto sí que lo puede cambiar alguien.
00:19:19
Las demás no, porque uno nace con el acento que tiene y no se le quita,
00:19:23
uno nace con sus defectos al hablar del grupo social que pertenece y no se le quita,
00:19:27
pero esto sí que se puede cambiar voluntariamente
00:19:31
porque son situaciones que pueden requerir formalidad o que son coloquiales, ¿vale?
00:19:33
Entonces, esto sí que se puede cambiar por parte del emisor.
00:19:40
Registro formal, pues son situaciones que requieren formalidad,
00:19:45
educación, cuando no hay demasiada confianza entre emisor y receptor,
00:19:50
una entrevista de trabajo, una cuenta en un banco, un informativo de televisión, ¿vale?
00:19:53
Y esto, pues, tiene como rasgo un lenguaje preciso y que se evitan incorrecciones,
00:19:57
¿no? El lenguaje es preciso y correcto, ¿vale?
00:20:03
Mientras que el registro informal o coloquial será en contextos familiares, amigos,
00:20:07
aquí no pasa nada por cometer algún error, ¿vale?
00:20:12
El lenguaje puede no ser tan preciso, puede haber digresiones y evaluaciones, ¿vale?
00:20:17
Entonces, estos serían registros.
00:20:22
Registro formal y registro informal, ¿vale?
00:20:25
Esto no confundáis con los niveles.
00:20:29
Los niveles se pueden dividir hasta en cuatro, aunque con dos o con tres vale.
00:20:32
Tendremos nivel estándar, que es el uso de la lengua habitual en todos los hablantes,
00:20:38
que es un uso correcto, pero no muy riguroso, ¿vale? El nivel estándar.
00:20:45
El nivel popular es el uso de la lengua propio de la mayoría de los hablantes
00:20:50
que tienen un nivel medio o bajo de instrucción.
00:20:55
Y luego estaría el nivel culto, que estaría por encima del estándar, ¿no?
00:21:00
Que es el uso de la lengua que usan las personas con una gran instrucción,
00:21:04
con un uso muy cuidado, ¿no?
00:21:08
Un profesor de universidad que está explicando algo, ¿vale?
00:21:11
O que se encuentra con otros profesores o con otras personas, ¿vale?
00:21:15
Se encuentra con otros profesores o con alguien con quien quiere mantener la distancia
00:21:19
y con eso se consigue con ese nivel culto, ¿no?
00:21:24
Que tienen casi automático, ¿vale?
00:21:28
Y luego, pues, el nivel vulgar, ¿no?
00:21:32
Es el que tiene errores, que son...
00:21:37
Este es el que cometen vulgarismos, ¿vale?
00:21:40
Es propia a personas poco instruidas, ¿vale?
00:21:43
Entonces, bueno, pues ya sabemos un poco de dialectos, de niveles y registros, ¿vale?
00:21:45
De estas tres variantes de la lengua.
00:21:51
O variedades.
00:21:54
Y ya vamos a las lenguas de España,
00:21:56
que... donde hay que recordar unas definiciones.
00:21:59
Unas definiciones. Esto sí que puede ser preguntas de examen también.
00:22:06
¿Qué es una lengua oficial? Pues es aquella lengua propia de un país
00:22:10
la cual se utiliza para la comunicación oficial en todo su territorio.
00:22:13
Una lengua cooficial, ¿vale?
00:22:17
Una lengua cooficial es una lengua que convive con otra lengua en un mismo espacio geográfico.
00:22:20
Y es igual de válida, ¿vale?
00:22:25
Una lengua cooficial.
00:22:27
Entonces, ¿qué tenemos? Pues el caso es que el español o castellano es la lengua oficial
00:22:29
de toda España y Canarias, ¿no?
00:22:33
Y Baleares, ¿no? De toda España.
00:22:36
Mientras que una lengua cooficial, pues podría ser el catalán, o el gallego, o el vasco, ¿no?
00:22:39
Que son lenguas que son igual de válidas que el español,
00:22:46
pero que están en un determinado territorio.
00:22:49
Y es ahí donde van a ser a la vez oficiales,
00:22:52
junto con la lengua oficial principal, que sería el español, ¿no?
00:22:56
Bueno, esto es siempre un foco de debate o de conversación.
00:23:00
Un foco de debate o de comentarios, de opiniones, etc.
00:23:07
Porque ya sabemos que la lengua española,
00:23:11
en sitios de España como Cataluña, pues está casi, casi perseguida.
00:23:17
Está proscrita, ¿no?
00:23:22
No se persigue para que desaparezca.
00:23:24
Que nunca lo hará, porque la gente no es tonta y siempre sabe español.
00:23:28
Podría que es mucho más útil.
00:23:32
Pero, claro, son lenguas oficiales las dos, ¿no?
00:23:34
El español o castellano.
00:23:41
Y el catalán, en Cataluña, pues son lenguas cooficiales, ¿vale?
00:23:43
Una convive con la otra y deben tener el mismo nivel de prestigio.
00:23:47
Aunque haya lugares donde quede proscrito el castellano.
00:23:52
Y, al contrario, como con esta larga y eterna, ¿no?
00:23:56
Casi ya venganza o revancha de cuando estuvo el franquismo y era al revés, ¿no?
00:24:01
Con el franquismo, pues se imponía el español y se perseguía el catalán.
00:24:08
Y el vasco y el gallego, ¿no?
00:24:14
O sea que es la situación inversa ahora.
00:24:17
Que nos ha tocado vivir cuando ya no hemos vivido el franquismo.
00:24:21
Pero, bueno, muchas personas ya no sabemos lo que es el franquismo, ¿no?
00:24:25
Nacimos después, de 1975.
00:24:29
Bueno, el bilingüismo. ¿Qué es el bilingüismo?
00:24:33
Pues es una situación en la que se utilizan dos lenguas al mismo nivel de importancia.
00:24:37
La lengua oficial y la lengua cooficial, ¿vale?
00:24:43
El bilingüismo es una situación política, comunicativa, ¿no?
00:24:46
Una situación lingüística, política, donde lengua oficial y lengua cooficial conviven
00:24:52
con el mismo nivel de importancia de las dos, ¿vale?
00:24:59
Teóricamente, las regiones españolas como, pues eso, Galicia,
00:25:03
este país vasco y parte de Navarra,
00:25:11
Cataluña y Baleares, ¿no?
00:25:17
Pues se supone que son las dos lenguas que están reconocidas
00:25:21
y que tienen el mismo nivel de importancia, ¿vale?
00:25:27
Lengua oficial y lengua cooficial.
00:25:30
Ambas serán en los mismos usos, instituciones, educación, medios de comunicación, etc.
00:25:32
¿Vale? Se van a dar.
00:25:37
Claro que esto también puede ser relativo, ¿no?
00:25:39
Puede que haya, bueno, que los libros de texto de las escuelas de ese país
00:25:45
pues esté todo en la lengua que ellos quieren para separarse de España, ¿no?
00:25:52
O puede que tengan la lengua...
00:25:55
O sea, que siempre son situaciones bastante delicadas.
00:25:59
No es tan bonito como se nos presenta aquí.
00:26:03
Aunque la teoría es esto, ¿no?
00:26:06
Que las dos lenguas están presentes en todo al mismo nivel.
00:26:08
Entonces, cuando estás en el metro de Barcelona y solo avisan en catalán
00:26:14
o en catalano o en inglés, ¿no?
00:26:19
Y no dicen en castellano
00:26:21
o que dicen avisos por megafonía solamente en catalán
00:26:23
pues eso no cumple esto que dice aquí, ¿no?
00:26:26
Que ambas lenguas serán en los mismos usos, ¿vale?
00:26:29
Entonces, en todo ello pues hay situaciones delicadas siempre, ¿vale?
00:26:32
Pero bueno, que sepáis lo que es para el examen y ya está.
00:26:37
Un hablante bilingüe es aquel que es capaz de hablar dos lenguas
00:26:40
al mismo nivel, con el mismo dominio y con la misma soltura
00:26:44
y para las mismas cosas, ¿no?
00:26:50
Se supone que un hablante bilingüe puede hablar para las mismas cosas en eso, ¿no?
00:26:51
Si por ejemplo, bueno, pues a lo mejor en Valencia la situación es más equitativa, ¿no?
00:26:57
En la comunidad valenciana pues están bastante niveladas, ¿no?
00:27:04
El español y el valenciano.
00:27:11
Valencia, que es un dialecto del catalán más claro, mejor hablado, ¿no?
00:27:13
Más vocalizado, ¿vale?
00:27:18
El valenciano pues es un dialecto del catalán
00:27:19
que se va diferenciando poco a poco más del catalán
00:27:23
y es otra lengua, es prácticamente es un dialecto
00:27:26
pero que, bueno, está en camino de reconocerse como lengua.
00:27:29
Y este bilingüismo pues es más propio de ese bilingüismo, ¿no?
00:27:33
La comunidad valenciana, ¿vale?
00:27:39
De hecho hay muchas zonas donde se habla más castellano que catalán
00:27:41
como en Alicante o en el interior de las tres provincias de Valencia, ¿vale?
00:27:44
Entonces, bueno, pues eso, el bilingüismo es esta situación
00:27:49
en la que conviven dos lenguas al mismo nivel.
00:27:53
Mientras que la diuglosia es la situación en la que se habla
00:27:56
se hablan dos lenguas en el mismo territorio
00:28:01
pero una tiene más prestigio que la otra
00:28:03
que puede estar reprimida por las autoridades políticas, ¿vale?
00:28:05
Entonces cuando yo he puesto estos ejemplos donde no se cumple el bilingüismo
00:28:09
porque se está dando más protagonismo
00:28:13
o se está dando más, incentivando más una lengua que otra
00:28:15
pues tendríamos una situación de diuglosia, ¿vale?
00:28:19
Diuglosia sería, pues el ejemplo que pongo aquí
00:28:24
el catalán en la España de Franco, ¿vale?
00:28:27
Desde 1939 a 1975, durante el franquismo
00:28:30
como se proponía tener un estado centralizado
00:28:36
se reprimía el uso de las lenguas cooficiales, ¿no?
00:28:41
Como catalán, gallego y vasco
00:28:48
que se acercaban o se reducían a un ámbito familiar
00:28:50
la gente en su casa o entre amigos
00:28:56
hablaba tranquilamente catalán
00:28:59
se mantenía la lengua, no pasaba nada
00:29:02
se podía perder un poquito
00:29:05
pero siempre se mantenía entre la gente
00:29:07
mientras que todos los documentos oficiales
00:29:10
comunicaciones oficiales, la televisión, etc.
00:29:12
los periódicos estaban en castellano, ¿vale?
00:29:15
Entonces, eso era una situación de diuglosia
00:29:16
era una situación de diuglosia
00:29:20
porque se daba más importancia
00:29:22
se valoraba más el castellano que el catalán, ¿vale?
00:29:24
Y ahora, como digo, pues hay situaciones inversas
00:29:27
hay situaciones de diuglosia puntuales, momentáneas
00:29:31
cuestionables también, incluso, ¿no?
00:29:34
porque esto que estoy diciendo yo
00:29:36
tendría que comprobarlo bien, ¿no?
00:29:38
Pero que sepáis lo que es bilingüismo
00:29:41
y lo que es diuglosia
00:29:45
porque son cosas muy distintas
00:29:47
por ejemplo, en Irlanda
00:29:51
se habla inglés
00:29:54
todo el mundo habla inglés
00:29:57
y todo el mundo sabe que el inglés
00:29:59
es la lengua más útil, más importante
00:30:01
porque la hablan muchísimos millones de hablantes
00:30:03
y claro, sin embargo, Irlanda
00:30:06
como tiene que tener su identidad
00:30:09
y conservar sus tradiciones
00:30:11
sus costumbres, toda su historia
00:30:13
y pues también tiene el gaélico
00:30:16
la lengua de Irlanda
00:30:19
la propia, pues una especie de
00:30:23
pues eso, de celta, de gaélico
00:30:26
que se habla en Irlanda, ¿vale?
00:30:29
Y esa lengua pues también se enseña a las escuelas
00:30:32
también aparece en vetreros
00:30:35
en carteles
00:30:38
en medios de comunicación popular
00:30:40
pues esa lengua
00:30:43
nunca va a estar al mismo nivel que el inglés
00:30:46
el inglés es mucho más potente
00:30:49
el inglés es mucho más poderoso
00:30:51
por mucho que la gente quiera decir cosas
00:30:53
en gaélico, en Irlanda
00:30:55
pues el inglés es la lengua vehicular principal
00:30:59
todo el mundo sabe que es más útil el inglés
00:31:04
si hablan inglés
00:31:07
alguien que no sepa inglés no va a ninguna parte
00:31:09
en Irlanda
00:31:11
en Escocia o en Gales
00:31:13
en lugares de estos de Inglaterra
00:31:18
del Reino Unido
00:31:20
donde también tienen mucha diferencia cultural
00:31:22
pues tampoco son tontos
00:31:24
y todo el mundo habla inglés perfectamente
00:31:26
con un poco más o menos de acento
00:31:28
pero bueno, pues esas son situaciones de diglosia
00:31:30
¿y qué pasa ahora en Rusia?
00:31:32
¿y en las zonas de Ucrania que se están rusificando?
00:31:34
pues que hay una diglosia
00:31:38
en caso de que hablaran ucraniano
00:31:41
pues ese ucraniano va a quedar relegado
00:31:44
a un segundo plano
00:31:47
al ámbito familiar
00:31:49
y la lengua vehicular principal va a ser el ruso
00:31:51
¿por qué?
00:31:55
porque han ganado una guerra
00:31:57
y porque el ruso lo hablan 150 millones de personas
00:31:59
y el ucraniano lo hablarán 40
00:32:02
entonces es una lengua que tiene más potencia
00:32:05
es una lengua que
00:32:10
y además sobre todo la de las armas
00:32:12
que si están ganando la guerra
00:32:14
pues se va a imponer el ruso
00:32:16
el ucraniano se quedará en segundo plano
00:32:18
bueno, ¿cuáles son las lenguas de España?
00:32:21
pues castellano, catalán, gallego y vasco
00:32:24
estas son las cuatro lenguas de España
00:32:26
ahora bien
00:32:29
bueno, que al vasco le llamen euskera
00:32:31
pues también es válido
00:32:34
pero que nadie me diga
00:32:36
que no se dice vasco
00:32:38
porque se dice vasco
00:32:40
¿vale? que eso yo he estudiado en la universidad
00:32:42
¿vale? por favor
00:32:45
que el vasco y el euskera es lo mismo
00:32:47
¿vale? no está mal decir
00:32:50
la lengua vasca o el vasco
00:32:53
¿vale? que todavía, bueno, en fin
00:32:55
catalán, gallego, vasco y castellano
00:32:58
¿vale? el castellano también se llama español
00:33:02
se prefiere el uso de castellano en España
00:33:05
mientras que en ámbito internacional
00:33:10
se suele decir español
00:33:15
¿vale?
00:33:17
aún así, castellano es el español que se habla en Castilla
00:33:19
es un término que es una especie de eufemismo
00:33:22
para no decir español
00:33:25
¿vale? para no ofender a comunidades
00:33:27
que prefieren que se diga castellano
00:33:30
¿vale? por...
00:33:32
pero claro, un andaluz habla...
00:33:33
¿qué habla? andaluz
00:33:36
pues habla castellano también, habla español
00:33:38
¿vale? en Asturias se habla español
00:33:40
en Galicia se habla español
00:33:43
en todas partes ¿vale?
00:33:45
castellano pues es el término que se usa
00:33:47
más o menos para el ámbito local
00:33:49
para dentro de España
00:33:52
pero bueno
00:33:54
están añadiendo ahora el asturiano
00:33:57
o bable ¿vale?
00:34:00
dentro de Asturias
00:34:01
es una autonomía
00:34:03
que tiene también
00:34:05
una fuerte identidad
00:34:07
y que está aumentando
00:34:09
poco a poco
00:34:11
y esta identidad
00:34:13
pues la marca como siempre con el idioma ¿no?
00:34:15
entonces si llegáis por la carretera
00:34:18
vais a empezar a ver carteles en la carretera
00:34:20
donde pone obiedo
00:34:22
y pone también barra obieu
00:34:24
¿no? obieu
00:34:26
para decir obiedo
00:34:28
o son con x
00:34:30
para decir jijón ¿vale?
00:34:32
y muchos sitios
00:34:34
y muchos carteles y muchas cosas
00:34:36
y gente incluso
00:34:38
pues que habla directamente
00:34:40
asturiano ¿no?
00:34:42
que se entiende perfectamente
00:34:44
porque parece
00:34:46
pues es una...
00:34:48
todo pues finales en u
00:34:50
¿no? del quesu
00:34:52
en no sé qué
00:34:54
o sea que es una lengua
00:34:56
que es para marcar más o menos
00:34:58
la identidad de los asturianos
00:35:00
y que
00:35:02
bueno pues que
00:35:04
que yo os recomiendo
00:35:06
que no
00:35:08
que si algún asturiano escucha esto
00:35:10
pues que no pierda de vista de español
00:35:12
por favor porque
00:35:14
es la lengua más
00:35:16
que funciona mejor
00:35:18
para entendernos todos
00:35:20
dentro de nuestro ámbito nacional
00:35:22
¿vale? estatal
00:35:24
vamos a hablar de estado más que de nación
00:35:26
ya que nación siempre invita
00:35:28
a nacionalismos ¿vale?
00:35:30
vamos a pensar en estado ¿vale?
00:35:32
el estado español
00:35:34
tiene otras lenguas cooficiales
00:35:36
que son estas
00:35:38
bueno
00:35:40
en América por lo visto no tienen este problema
00:35:42
ya que
00:35:44
todos hablan español
00:35:46
¿no?
00:35:48
tienen reductos de lenguas
00:35:50
precolombinas
00:35:52
el quechua, chicha, el nahuatl
00:35:54
¿no?
00:35:56
pero no tienen
00:35:58
en reconocer que el español
00:36:00
es la lengua
00:36:02
que potencia su economía
00:36:04
que une unos países con otros
00:36:06
y que
00:36:08
planta cara al inglés
00:36:10
y a otras lenguas
00:36:12
que tratan de expandirse más
00:36:14
que la nuestra ¿no?
00:36:16
ya que
00:36:18
por algo la tenemos ¿vale?
00:36:20
pues con ello podemos hablar
00:36:22
550 millones de habitantes o algo así
00:36:24
bueno
00:36:26
buenas tardes
00:36:28
estamos entonces
00:36:30
en estos ejercicios
00:36:32
y nada pues
00:36:34
voy a comentarlos brevemente
00:36:36
investiga que son las glosas emilianenses
00:36:38
y las glosas silenses
00:36:40
y porque son tan importantes
00:36:42
¿vale?
00:36:44
¿qué es esto de las glosas emilianenses y las glosas silenses?
00:36:46
bueno pues vamos al amigo Google
00:36:48
¿vale?
00:36:50
vamos a poner
00:36:52
aquí
00:36:54
glosas silenses
00:36:56
y aquí tenemos
00:36:57
pues alguna imagen
00:36:59
¿no?
00:37:01
donde tenemos
00:37:03
lo que os iba a contar ahora mismo
00:37:05
que es lo siguiente
00:37:07
¿vale? si tenemos aquí
00:37:09
la verdad es que es una imagen muy pequeña
00:37:11
vamos a ver si hay otra más grande
00:37:13
¿no?
00:37:15
bueno
00:37:17
bueno
00:37:19
lo vamos a ver en otra
00:37:21
imagen
00:37:23
a ver si se quiere abrir
00:37:25
vale
00:37:33
se ha abierto una página que no queríamos
00:37:35
bueno en todo caso
00:37:37
vamos a ver las glosas emilianenses
00:37:39
que se ven mejor
00:37:41
aquí en esta imagen que si que podéis ver
00:37:43
¿vale? aquí tenemos
00:37:45
esto es lo que yo buscaba
00:37:50
¿vale? esto es un texto en la imagen
00:37:52
esto es un texto en latín
00:37:53
¿vale? es un códice
00:37:55
es un manuscrito
00:37:57
un manuscrito
00:37:59
escrito en un monasterio
00:38:01
¿vale?
00:38:03
es un texto escrito por monjes
00:38:05
en un monasterio
00:38:07
y está en latín
00:38:09
¿vale? y está con una caligrafía
00:38:11
gótica que casi no entendemos
00:38:13
¿vale? no lo voy a intentar
00:38:15
para leerlo
00:38:17
pero lo que voy a contaros
00:38:19
es
00:38:21
que
00:38:23
eran las glosas
00:38:25
y entonces tenemos que irnos a un margen
00:38:27
y aquí tenemos
00:38:29
esto que está escrito
00:38:31
por algún monje
00:38:33
aquí a la derecha
00:38:35
¿vale? en este margen
00:38:37
aquí en la parte sobre las palabras
00:38:39
pero aquí tenemos hasta
00:38:41
un pequeño párrafo escrito
00:38:43
por un monje
00:38:45
que leía este libro
00:38:47
¿no? entonces
00:38:49
esto es una glosa
00:38:51
es un comentario
00:38:53
es un apunte
00:38:55
una nota, un comentario
00:38:57
que se escribe en otro libro
00:38:59
¿vale? un glosar es comentar
00:39:01
entonces una glosa es esto
00:39:03
un comentario que ha hecho alguien
00:39:05
en un libro
00:39:07
y como quien escribe en el margen
00:39:09
o lo que sea
00:39:11
de hecho están muchas de ellas en los márgenes
00:39:13
¿vale? entonces
00:39:15
en el monasterio
00:39:17
de Shangyuan
00:39:19
que vamos a ver aquí ahora mismo
00:39:21
que hay lo que es
00:39:23
a ver si quiere funcionar esto
00:39:25
Monasterio de Shangyuan
00:39:27
de la Cogolla
00:39:29
¿vale? tenemos dos monasterios
00:39:31
el de Suso y el de Yuso
00:39:33
que significan
00:39:35
arriba y abajo
00:39:37
¿vale? este que vemos aquí
00:39:39
aquí tenemos en esta imagen a la derecha
00:39:41
el monasterio de Yuso
00:39:43
¿vale? Yuso
00:39:45
significa abajo
00:39:47
¿vale? en español medieval
00:39:49
¿vale? significa abajo
00:39:51
de hecho el apellido de nuestra presidenta
00:39:53
de la cuna de Madrid
00:39:55
Ayuso significa también
00:39:57
de abajo
00:39:59
¿no? como decir Ayuso
00:40:01
pero bueno
00:40:03
Yuso significa abajo
00:40:05
entonces este monasterio está abajo
00:40:07
¿por qué? porque este otro
00:40:09
es el que está arriba
00:40:11
que es más chiquitito, más antiguo
00:40:13
y este fue el primer monasterio
00:40:15
que hubo en la zona
00:40:17
¿vale? un monasterio donde
00:40:19
unos cuantos monjes
00:40:21
que vivían en cuevas
00:40:23
porque aquí había cuevas
00:40:25
en la pared esta
00:40:27
empezaron a edificar unos pequeños muros
00:40:29
y al final acabaron haciendo una iglesia
00:40:31
con arcos, con un ábside
00:40:33
con lo que sea
00:40:35
pero claro, era una comunidad monástica
00:40:37
había monjes que vivían aquí
00:40:39
y que tenían sus votos
00:40:41
de castidad, de obediencia
00:40:43
de ciertas cosas ¿no?
00:40:45
y ya después con el tiempo
00:40:47
pues se hizo el monasterio de abajo
00:40:49
este tan grande, enorme
00:40:51
que se
00:40:53
se llevaron los restos
00:40:55
del santo San Millán
00:40:57
que es el que estaba aquí
00:40:59
un santo que bueno
00:41:01
bueno entonces
00:41:03
¿qué pasa? pues que aquí
00:41:05
en este monasterio es donde aparecieron
00:41:07
estas glosas ¿vale?
00:41:09
entonces esto
00:41:11
que veis aquí, este lugar de la Rioja
00:41:13
¿vale? los monasterios de Suso y de Yuso
00:41:15
que están en San Millán de la Cogolla
00:41:17
¿vale? que es el nombre del pueblo
00:41:19
son la cuna del castellano
00:41:21
¿por qué? porque esto está escrito
00:41:23
en español, en castellano
00:41:25
¿vale? en un español muy, muy antiguo
00:41:27
un español que es de
00:41:29
del año mil y pico
00:41:31
se entiende que creo que son
00:41:33
más o menos del siglo XI
00:41:35
¿vale? lo vamos a buscar de todos modos
00:41:37
porque
00:41:42
es aquí donde apareció
00:41:44
el primer testimonio escrito
00:41:46
de lengua castellana
00:41:48
entonces eso es la respuesta
00:41:50
a la pregunta esta
00:41:51
¿por qué son tan importantes las glosas silenses
00:41:53
y las glosas emilianenses?
00:41:55
¿vale? no me he dicho
00:41:57
que las glosas silenses
00:41:59
provienen de
00:42:01
el monasterio
00:42:03
de Santo Domingo de Silos
00:42:05
¿vale?
00:42:07
que está en Burgos ya, en la provincia de Burgos
00:42:09
pero cerca de esa zona
00:42:11
¿vale? entonces aquí tenéis
00:42:13
este monasterio precioso
00:42:15
con este claustro románico
00:42:17
maravilloso, increíble
00:42:19
que tenemos en el patrimonio artístico
00:42:21
español ¿vale?
00:42:23
fijaos en la columna cruzada
00:42:25
que hay aquí ¿vale?
00:42:27
esto es el claustro del monasterio
00:42:29
y el famoso ciprés
00:42:31
el ciprés de Silos que veis aquí
00:42:33
en el fondo ¿vale?
00:42:35
el ciprés de Silos
00:42:37
¿no? que es un árbol muy famoso
00:42:39
que hay ahí, que han escrito poemas
00:42:41
¿no? Gerardo Diego, un poeta del XXVII
00:42:43
¿vale? escribió esta ciprés
00:42:45
y bueno, pues este claustro
00:42:47
es precioso ¿vale?
00:42:49
es un lugar donde apareció
00:42:51
también otro libro
00:42:53
con comentarios en los márgenes
00:42:55
que eran las Glosas Silenses
00:42:57
¿vale?
00:42:59
entonces las Glosas Silenses
00:43:01
también son de la misma época
00:43:03
y también aparecieron testimonios
00:43:05
textos escritos en castellano
00:43:07
que son en torno a los siglos X y XI
00:43:09
¿vale?
00:43:11
quizá en el siglo XI
00:43:13
año 1000
00:43:15
milipoco, milipico ¿vale?
00:43:17
y son eso
00:43:19
los primeros testimonios
00:43:21
por escrito de lengua castellana
00:43:23
y curiosamente, curiosamente
00:43:25
también de lengua vasca
00:43:27
¿vale? de euskera
00:43:29
¿vale?
00:43:31
entonces hay restos
00:43:33
o sea, hay pequeños apuntes
00:43:35
en estos libros
00:43:37
en las Glosas Emilianenses sobre todo
00:43:39
de lengua vasca
00:43:41
¿vale?
00:43:43
y esto pues está
00:43:45
hay copias facsímiles
00:43:47
copias que se pueden ver
00:43:49
igual
00:43:51
el original está guardado
00:43:53
en la Biblioteca Nacional de Madrid
00:43:55
¿vale?
00:43:57
el libro original de las Glosas Emilianenses
00:43:59
está en la Biblioteca Nacional de Madrid
00:44:01
mientras que el de las Glosas Silenses
00:44:03
el de los monasterios de Silos
00:44:05
está
00:44:07
porque se lo llevaron los ingleses
00:44:09
está en Londres
00:44:11
está en el British Museum
00:44:13
en Londres ¿vale?
00:44:15
no recuerdo ahora si se lo llevaron
00:44:17
pagando alguna miseria
00:44:19
o lo robaron directamente los ingleses
00:44:21
con la
00:44:23
con todo lo que se llevaron
00:44:25
en la guerra de Napoleón
00:44:27
que lo que no se llevaron los franceses
00:44:29
se lo llevaron los ingleses ¿vale?
00:44:31
entonces fuimos expropiados
00:44:33
tanto por franceses como por ingleses
00:44:35
¿no? por culpa de esa guerra estúpida
00:44:37
en la que nos invadieron los franceses
00:44:39
y luego los ingleses
00:44:41
con esa supuesta ayuda también
00:44:43
se llevaron bastantes obras de arte
00:44:45
y objetos valiosos ¿no?
00:44:47
bueno, las Glosas Silenses
00:44:49
y las Glosas Emilianenses
00:44:51
están en Madrid
00:44:53
y el Monasterio Samillán de la Cogolla
00:44:55
os recomiendo que lo veáis
00:44:57
cuando vayáis a La Rioja alguna vez
00:44:59
porque es un lugar maravilloso ¿vale?
00:45:01
y además sabiendo que es la cuna
00:45:03
de las letras castellanas
00:45:05
donde empezó
00:45:07
donde Constant
00:45:09
donde están por escrito
00:45:11
los primeros testimonios de lengua española
00:45:13
¿vale?
00:45:15
a todo esto
00:45:17
la lengua catalana
00:45:19
también es igual
00:45:21
o más antigua por escrito
00:45:23
que la española
00:45:25
o sea, en monasterios de Cataluña
00:45:27
también aparecieron textos escritos
00:45:29
e incluso un pelín más antiguo
00:45:31
os puede ser
00:45:33
es una zona más cercana a Francia
00:45:35
por lo tanto
00:45:37
tenía más cercanía
00:45:39
al desarrollo de la cultura ¿no?
00:45:41
mientras que en España estábamos aquí
00:45:43
sobreviviendo y luchando contra los moros
00:45:45
¿vale? entonces ahí pues
00:45:47
por lo tanto la guerra y esas cosas
00:45:49
entonces podían tener algún texto
00:45:51
escrito más
00:45:53
bueno, entonces hemos visto
00:45:55
la primera pregunta
00:45:57
los asimilenses, los rasilenses
00:45:59
ejemplos de diglosia que se estén dando
00:46:01
en la actualidad
00:46:03
pues lo he dicho ya en la explicación
00:46:05
ejemplos de diglosia que se estén dando en la actualidad
00:46:07
tenemos entre Rusia y Ucrania
00:46:09
donde se está imponiendo el ruso al ucraniano
00:46:11
en algunas regiones de Ucrania
00:46:13
tenemos el testimonio de Irlanda
00:46:15
en donde el inglés
00:46:16
es la lengua predominante
00:46:18
y el gaélico
00:46:20
es una lengua secundaria
00:46:22
eso sería otro ejemplo de diglosia
00:46:24
y luego pues nos preguntan
00:46:28
si el babble y el aragonés
00:46:30
son también lenguas
00:46:32
y de qué lengua provienen
00:46:34
pues voy a responder primero a la segunda pregunta
00:46:36
¿de qué lengua provienen el asturiano y el aragonés?
00:46:38
pues provienen del latín
00:46:40
igual que el español, el francés
00:46:42
el catalán
00:46:44
el portugués
00:46:46
el gallego
00:46:48
menos el vasco
00:46:50
que el vasco estaba ya antes
00:46:52
que el imperio romano
00:46:54
el vasco es una lengua
00:46:56
que bueno
00:46:58
que ha dado muchísimos quebrados de cabeza
00:47:00
a todos los lingüistas
00:47:02
no se sabe muy bien de dónde proviene
00:47:04
se cree que es una lengua
00:47:06
que dicen camítica
00:47:08
del norte de África
00:47:10
y que está emparentada
00:47:12
algunos dicen que está emparentada
00:47:14
con las lenguas finouries
00:47:16
con Hungría, con no sé qué
00:47:18
bueno, otros dicen que no
00:47:20
que es una lengua que sí que tiene que ver
00:47:22
con el norte de África
00:47:24
y que tiene que ver
00:47:26
que está relacionada con el íbero
00:47:28
cuando había en España antes de los romanos
00:47:30
había celtas e íberos
00:47:32
entonces los íberos
00:47:34
eran un pueblo autóctono
00:47:36
también de aquí
00:47:38
que tenía ya una lengua
00:47:40
entonces el vasco parece que puede ser
00:47:42
un resto de esa lengua íbera
00:47:44
antes que el latín
00:47:46
el vasco no es una lengua romance
00:47:48
entonces las lenguas romances
00:47:50
vamos a buscar alguna
00:47:52
algún
00:47:54
algún árbol
00:47:57
lingüístico
00:47:59
vale, a ver si tenemos aquí alguna
00:48:01
bueno
00:48:04
pues tenemos aquí algún mapa
00:48:06
pues aquí por ejemplo
00:48:08
veis
00:48:10
no tiene mucha definición esto
00:48:14
vamos a hacerlo más grande
00:48:16
vale, pues tenemos las lenguas romances
00:48:19
principales que hay aquí
00:48:21
pues el portugués, el español, el castellano
00:48:23
tenemos el catalán
00:48:25
aquí no han puesto el gallego
00:48:27
el gallego tendría que estar aquí
00:48:29
lo han considerado portugués
00:48:31
porque el gallego y el portugués están muy cerca
00:48:33
son lenguas muy parecidas
00:48:35
pero bueno, no es lo mismo
00:48:37
tenemos una lengua romance
00:48:39
bueno, francés por supuesto
00:48:41
pero que luego
00:48:43
también hay el sardo
00:48:45
en la isla de Cerdeña
00:48:47
el italiano es una lengua romance
00:48:49
por supuesto, ¿de qué lengua va a ser más romance que el latín?
00:48:51
o sea, que el italiano
00:48:53
que viene directamente de Italia
00:48:55
donde estaba el imperio romano
00:48:57
en su cuna
00:48:59
y luego hay una cosita pequeña
00:49:01
que hay el véneto
00:49:03
el rético
00:49:05
cerca de Venecia el rético
00:49:07
y luego
00:49:09
y en estos países
00:49:11
en Rumanía y Moldavia
00:49:13
que son lenguas eslavas
00:49:15
y están totalmente contagiadas
00:49:17
de lenguas eslavas
00:49:19
tiene una base en latín
00:49:21
Rumanía pues claro
00:49:23
desde que la conquistaron
00:49:25
Trajano y Adriano
00:49:27
los emperadores tardoromanos
00:49:29
del siglo II
00:49:31
pues se intentó imponer el latín
00:49:33
y allí pues se habló una lengua
00:49:35
que se parece que tiene algún razón común
00:49:37
con la nuestra
00:49:39
y en Moldavia pues parecido
00:49:41
entonces estos son lenguas romances
00:49:43
las lenguas que provienen
00:49:45
del latín
00:49:47
lenguas romances
00:49:49
también las llaman lenguas románicas
00:49:51
y claro
00:49:53
el bable
00:49:55
y el asturiano
00:49:57
y el aragonés
00:49:59
también
00:50:01
estaban
00:50:03
son ramificaciones del latín
00:50:05
no vienen en ningún mapa de estos
00:50:07
pero vamos a buscarlo
00:50:09
en algún punto
00:50:11
vamos a buscar
00:50:13
el bable
00:50:15
a ver si se considera lengua
00:50:17
no
00:50:19
dice también
00:50:21
es
00:50:23
es la lengua asturleonesa
00:50:25
que
00:50:27
vive en el Principado de Asturias
00:50:29
y que
00:50:31
bueno también está un poquito
00:50:33
contagiada o extendida
00:50:35
alguna parte de León y Zamora
00:50:37
y alguna parte de
00:50:39
Portugal, el Mirandés
00:50:41
vale
00:50:43
entonces la consideran
00:50:45
lengua por lo que parece
00:50:47
que dice aquí, no
00:50:49
dicen que es una lengua
00:50:51
o sea que ya tendríamos que hablar
00:50:53
de lengua también asturiana
00:50:55
vale
00:50:57
¿qué necesita una lengua
00:51:00
para ser lengua?
00:51:02
pues tener dialectos
00:51:04
entonces dice que aquí el asturiano
00:51:06
también tiene dialectos
00:51:08
el occidental, central y oriental
00:51:10
una región tan pequeña
00:51:12
y también que tenga
00:51:13
algo de
00:51:15
bueno pues una importancia histórica
00:51:17
y también
00:51:19
algún texto literario
00:51:21
entonces tiene que haber algo escrito
00:51:23
en asturiano antiguo
00:51:25
que tendría que buscarlo
00:51:27
pero bueno, es una
00:51:29
ya es una lengua
00:51:31
vale, dicen que es una lengua
00:51:33
que viene de los siglos X y XI
00:51:35
vale
00:51:37
os animo a que investiguéis todas estas cosas
00:51:39
porque son interesantísimas
00:51:41
y entonces bueno
00:51:43
como os estaba diciendo
00:51:45
está impulsada por la educación
00:51:47
el nacionalismo asturiano
00:51:49
que no hay, vale
00:51:51
Asturias tiene también nacionalismo
00:51:53
no tan grave ni tan molesto
00:51:55
como el de otras regiones
00:51:57
pero también
00:51:59
está empujando hacia ese
00:52:01
ese punto
00:52:03
y luego también
00:52:05
lo que se iba a decir
00:52:07
que también hay aragonés
00:52:09
el aragonés es otra
00:52:11
el
00:52:13
esto, vale
00:52:18
el idioma aragonés
00:52:20
que quieren decir que es un idioma también
00:52:22
una lengua
00:52:24
pues se habla en la parte de Huesca
00:52:26
en los Pirineos
00:52:28
y prácticamente
00:52:30
bueno, es que realmente no se habla
00:52:32
lo que pasa es que
00:52:34
se
00:52:36
se ha revitalizado ahora
00:52:38
por
00:52:40
esto de la
00:52:41
identidad cultural
00:52:43
de distintos lugares
00:52:45
entonces si es verdad que aquí
00:52:47
se habla en todo esto rojo
00:52:49
aragonés
00:52:51
pues yo no lo he visto
00:52:53
y voy mucho por ahí
00:52:55
pero bueno, que sí que hay carteles
00:52:57
donde ponen cosas en aragonés
00:52:59
y puede que haya algún pueblo
00:53:01
alguna persona donde tenga algunas palabras
00:53:03
que mezcle español y aragonés
00:53:05
es cierto que existe
00:53:07
que es un reducto
00:53:09
de latín, una ramificación más del latín
00:53:11
de cuando se
00:53:13
el latín pasó al latín vulgar
00:53:15
y luego vinieron
00:53:17
los árabes y tal
00:53:19
se aislaron unos lugares, unos valles
00:53:21
y otros
00:53:23
y se distanció más la lengua del latín
00:53:25
y ya aparecen las lenguas
00:53:27
romances, ¿no?
00:53:29
y estas lenguas romances
00:53:31
como el castellano, el catalán, etc.
00:53:33
pues incluían también
00:53:35
aragonés, ¿vale?
00:53:37
el aragonés que es un trocito
00:53:39
de lengua romance
00:53:41
de lengua descendiente del latín
00:53:43
¿vale?
00:53:45
Bueno, pues
00:53:47
me ha dejado
00:53:50
no me ha dado tiempo a contar
00:53:52
el español de América
00:53:54
pero podéis leerlo enseguida, ¿vale?
00:53:56
lo podéis leer en casa
00:53:58
porque ya terminó la clase
00:54:00
me quedan tres minutos
00:54:02
esta diferenciación es interesante
00:54:04
de Hispanoamérica, Iberoamérica, Latinoamérica
00:54:06
y Sudamérica, ¿no?
00:54:08
¿vale?
00:54:10
lo podéis decir
00:54:12
desde la asignatura de Lengua y Literatura
00:54:14
castellana, que es esta
00:54:16
se prefiere siempre el uso de Hispanoamérica
00:54:18
¿vale?
00:54:20
porque hablamos de gente que habla español
00:54:22
y luego literatura
00:54:24
vamos a hablar de literatura hispanoamericana
00:54:26
no se dice aquí en España
00:54:28
no se dice literatura latinoamericana
00:54:30
no se dice, ¿vale?
00:54:32
se dice literatura hispanoamericana
00:54:34
¿vale?
00:54:36
se dice así
00:54:38
estas son preguntas
00:54:40
que podéis buscar
00:54:42
no va a entrar en el examen
00:54:44
pero recomiendo
00:54:46
que lo busquéis
00:54:48
por vuestra cultura
00:54:50
por lo demás, ¿no?
00:54:52
y aquí el español
00:54:54
que no se impuso durante
00:54:56
o no tanto
00:54:58
como se piensa
00:55:00
no se impuso tanto
00:55:02
durante la presencia española
00:55:04
en América
00:55:06
sino que fue después de la emancipación
00:55:08
después de la independencia
00:55:10
de las distintas
00:55:12
de las distintas regiones de América
00:55:14
que estuvieron vinculadas
00:55:16
a la corona española
00:55:18
después de la independencia
00:55:20
es cuando se impuso más el español
00:55:22
¿vale?
00:55:24
esto lo respondo ya
00:55:26
a lo que estoy diciendo
00:55:28
¿no?
00:55:30
¿qué famosa compañía religiosa española
00:55:32
difundió la fe cristiana
00:55:34
utilizando las lenguas autóctonas?
00:55:36
¿el Quechua?
00:55:38
o las lenguas de
00:55:40
Paraguay, Paraná
00:55:42
o sea, estas
00:55:44
lenguas autóctonas
00:55:46
se las aprendían
00:55:48
¿quiénes? los jesuitas
00:55:50
¿vale? los jesuitas
00:55:52
esta compañía religiosa
00:55:54
que iba a evangelizar
00:55:56
a América
00:55:58
que tenía esas famosas misiones
00:56:00
las misiones religiosas
00:56:02
en las que querían que
00:56:04
pueblos enteros de indios
00:56:06
se hicieran cristianos
00:56:08
¿eh?
00:56:10
los monjes
00:56:12
los frailes, ¿no?
00:56:14
jesuitas, ¿no?
00:56:16
aprendían esas lenguas con esfuerzo
00:56:18
y se los picaban en esas lenguas
00:56:20
¿de acuerdo?
00:56:22
entonces no se imponía tanto el español como parecía
00:56:24
pero bueno
00:56:26
nada, nada más
00:56:28
hemos terminado el tema 2
00:56:30
el próximo día empieza el tema 3
00:56:32
y con esto hemos terminado la clase
00:56:34
muchas gracias y nos vemos el próximo día
00:56:36
- Idioma/s:
- Autor/es:
- Eduardo Madrid Cobos
- Subido por:
- Eduardo M.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
- Visualizaciones:
- 17
- Fecha:
- 20 de noviembre de 2023 - 22:33
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CEPAPUB ORCASITAS
- Duración:
- 56′ 37″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1270x714 píxeles
- Tamaño:
- 1.54