Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Chapter I
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
<i>Parece que hoy en la tele y las pelis</i>
<i>Solo se ven violencia y sexo</i> 00:00:01
<i>Solo se ven violencia y sexo</i> 00:00:01
<i>¿Dónde quedaron esos valores tradicionales</i>
00:00:08
<i>En los que nos basábamos?</i>
00:00:12
<i>Por suerte, hay un padre de familia</i>
00:00:15
<i>Por suerte, hay un hombre que puede hacer</i>
00:00:18
<i>Todo lo que nos hace</i>
00:00:21
<i>Reír y llorar</i>
00:00:23
<i>Es un padre de familia</i>
00:00:24
PADRE DE FAMILIA
00:00:30
Hola, soy Peter Griffin.
Ya se acercan los Óscar. 00:00:31
Ya se acercan los Óscar. 00:00:31
Este año
perdimos a mucha gente importante. 00:00:34
perdimos a mucha gente importante. 00:00:34
Incluyendo a un diseñador de vestuario
que recibirá aplausos indirectos 00:00:37
que recibirá aplausos indirectos 00:00:37
por la foto de Sean Connery,
que precede a la de él. 00:00:40
que precede a la de él. 00:00:40
Hoy homenajearemos a filmes
ganadores de mejor película. 00:00:43
ganadores de mejor película. 00:00:43
Los que salgan cuando gire la rueda.
00:00:46
RUEDA DE GANADORES
<i>EL PADRINO</i> 00:00:48
<i>EL PADRINO</i> 00:00:48
<i>LA NOVICIA REBELDE</i>
<i>SIN LUGAR PARA LOS DÉBILES</i> 00:00:51
<i>SIN LUGAR PARA LOS DÉBILES</i> 00:00:51
<i>EL GRAN ZIEGFELD</i>
00:00:53
<i>EL SILENCIO DE LOS INOCENTES</i>
00:00:54
La rueda ha hablado.
<i>El silencio de los inocentes</i>. 00:00:55
<i>El silencio de los inocentes</i>. 00:00:55
Qué hermoso día para que no te echen
fluidos corporales en la cara y el pelo. 00:01:05
fluidos corporales en la cara y el pelo. 00:01:05
Ahora, un poco de rocanrol
para aumentar mi energía. 00:01:10
para aumentar mi energía. 00:01:10
Claro. Porque es a comienzos de los 90.
00:01:17
Salto un tronco,
00:01:20
salto un obstáculo acuático,
00:01:22
trepo una red de carga.
00:01:24
Convertirse en agente del FBI es
como estar en <i>Battle of the Network Stars</i>. 00:01:26
como estar en <i>Battle of the Network Stars</i>. 00:01:26
Agente Starling. Me alegra verla.
00:01:39
¿Por qué esa cara tan grande?
00:01:41
El filme rebosa
de primerísimos primeros planos. 00:01:43
de primerísimos primeros planos. 00:01:43
Sí. Es raro.
00:01:46
Lamento la prisa, pero este asunto
sin cronograma no podía esperar. 00:01:47
sin cronograma no podía esperar. 00:01:47
Debe hablar con un psicópata superlisto.
00:01:52
¿Qué tan listo?
00:01:55
Hace los crucigramas de <i>The New York Times</i>
hasta el jueves. Viernes, unas palabras. 00:01:56
hasta el jueves. Viernes, unas palabras. 00:01:56
¿Y cuál es el trabajo?
00:02:01
- El extravagante come gente. Hablen.
- Entendido. 00:02:03
- Entendido. 00:02:03
Es muy importante porque eres mujer.
00:02:06
No lo diremos, pero el público sabrá
que es importante, por la época del filme. 00:02:08
que es importante, por la época del filme. 00:02:08
Aunque te ayude un hombre.
Ahora vete, linda. 00:02:13
Ahora vete, linda. 00:02:13
PSIQUIÁTRICO - SEDE DE LA MUESTRA
DE ARTE MÁS ATERRADORA DEL MUNDO 00:02:17
DE ARTE MÁS ATERRADORA DEL MUNDO 00:02:17
¿Trabaja en el FBI? Yo también.
00:02:22
INSPECTOR FEDERAL DE TETAS
00:02:25
La conseguí en Venice Beach.
00:02:26
Bien. Bueno.
Ahora puede hablar con Lecter. 00:02:30
Ahora puede hablar con Lecter. 00:02:30
Hola, Clarice.
00:02:40
Dr. Lecter, necesito su ayuda.
00:02:42
No. Solo ayudaré si hay un <i>quid pro quo</i>.
00:02:44
Bueno. ¿Qué quiere?
00:02:48
Quiero que Mario López
grabe mi mensaje del correo de voz. 00:02:49
grabe mi mensaje del correo de voz. 00:02:49
¿Qué? Usted está loco.
00:02:53
En esta época específica
es una superestrella. 00:02:55
es una superestrella. 00:02:55
Resuélvelo. Esas son mis condiciones.
00:02:59
Perdón. Estos jugos Capri Suns
son difíciles de abrir. 00:03:07
son difíciles de abrir. 00:03:07
¿Necesitas ayuda?
00:03:27
Sí, gracias.
00:03:28
No logro meter esta computadora gigante
de 1991 en mi furgoneta. 00:03:30
de 1991 en mi furgoneta. 00:03:30
Cuidado. La tuve prendida 20 minutos,
así que está muy caliente. 00:03:35
así que está muy caliente. 00:03:35
Bueno. Tengo lo que pidió.
00:03:44
<i>Hola, soy Mario López.</i>
00:03:47
<i>Hannibal Lecter no puede contestar,</i>
<i>así que deja un mensaje.</i> 00:03:49
<i>así que deja un mensaje.</i> 00:03:49
<i>Y ahora creo que me está por salvar la…</i>
00:03:53
¡No me basta!
Quería que lo grabara como Slater. 00:03:56
Quería que lo grabara como Slater. 00:03:56
¿Qué? Nunca lo dijo.
00:03:59
Debió haberse entendido.
00:04:01
No me desafíes, Starling.
00:04:03
Un censista hizo eso una vez
00:04:04
y me comí su hígado con cereales secos
y una banana pisada. 00:04:06
y una banana pisada. 00:04:06
Lo siento, estoy algo nerviosa.
00:04:13
De niña, fui a vivir a la granja de mi tío
y oí a unos corderos que gritaban. 00:04:15
y oí a unos corderos que gritaban. 00:04:15
Gritaban mientras los carneaban.
Fue horrible. 00:04:21
Fue horrible. 00:04:21
Quiero agradecer
a Alan Weiss y William Morris. 00:04:25
a Alan Weiss y William Morris. 00:04:25
Y a mi profesor de Teatro
de la secundaria, Lucas Wohl. 00:04:28
de la secundaria, Lucas Wohl. 00:04:28
Mataban a esos pobres corderos.
00:04:31
No pude salvarlos.
Y a Mandy y Jenny, que están en casa. 00:04:33
Y a Mandy y Jenny, que están en casa. 00:04:33
Vayan a la cama, niñas. ¡Mami lo logró!
¡Iré a casa con uno de estos! 00:04:37
¡Iré a casa con uno de estos! 00:04:37
¿Loción marca CVS?
00:04:51
¡Tiene los mismos ingredientes
que la Nivea! 00:04:53
que la Nivea! 00:04:53
Se pone la loción de marca desconocida
en la piel o la mojo con la manguera. 00:04:57
en la piel o la mojo con la manguera. 00:04:57
Ni dosificador tiene.
00:05:02
¡Pagas más por el dosificador!
00:05:04
Dr. Lecter, se nos acaba el tiempo.
Debe darme alguna pista. 00:05:13
Debe darme alguna pista. 00:05:13
Algo que me lleve
en la dirección correcta. 00:05:18
en la dirección correcta. 00:05:18
Se llama Buffalo Bill.
00:05:21
Rubio, corpulento. Vive en esa pocilga
detrás de McDonald's. 00:05:22
detrás de McDonald's. 00:05:22
Dependo de mis incipientes destrezas
en criminología 00:05:27
en criminología 00:05:27
para descifrar este oscuro rompecabezas.
00:05:30
¿Buffalo Bill?
00:05:37
A continuación, la cena.
00:06:12
Pero antes me pongo de espaldas
a un peligroso asesino. 00:06:13
a un peligroso asesino. 00:06:13
Sargento, llamó su esposa.
Dijo que era urgente. 00:06:28
Dijo que era urgente. 00:06:28
- Bueno.
- Sí. 00:06:32
- Sí. 00:06:32
Sonaba muy poco feliz.
Debe llamarla lo antes posible. 00:06:33
Debe llamarla lo antes posible. 00:06:33
Listo. Gracias.
00:06:37
Creo que le hice un favor a este tipo.
00:06:38
Pone el dedo en el timbre.
00:06:48
Estamos buscando a alguien. ¿La has visto?
00:06:51
Espere.
00:06:55
¿Es la chica grandota, enorme,
regordeta, muy voluminosa, 00:06:56
regordeta, muy voluminosa, 00:06:56
gorda y de estilo Rubens desaparecida?
00:06:59
Sí, es bastante pesada. Y, como ves,
no es especialmente atractiva. 00:07:02
no es especialmente atractiva. 00:07:02
Y reportaron que su personalidad
también es bastante crispante. 00:07:05
también es bastante crispante. 00:07:05
Puedo oírlos.
00:07:09
No me gusta
esta configuración de visión nocturna. 00:07:31
esta configuración de visión nocturna. 00:07:31
Debería probar la configuración
<i>Una noche en el Roxbury.</i> 00:07:34
<i>Una noche en el Roxbury.</i> 00:07:34
Tú, yo, tú.
00:07:44
Le mete la bala al gordo.
00:07:47
Buró Federal de Investigaciones
00:07:52
Por haber escalado con éxito una red
y haber unido dos notas con un hilo rojo, 00:07:55
y haber unido dos notas con un hilo rojo, 00:07:55
Clarice Starling,
ahora es oficialmente una agente del FBI. 00:08:01
ahora es oficialmente una agente del FBI. 00:08:01
Agente del fbi
00:08:08
Debería contestar. Es lo más parecido
a una secretaria que hay aquí. 00:08:16
a una secretaria que hay aquí. 00:08:16
Hola. FBI. Habla Clarice.
00:08:22
Hola, Clarice.
00:08:26
Quería decirte que te respeto
y que es muy importante que seas mujer. 00:08:28
y que es muy importante que seas mujer. 00:08:28
Gracias por decirlo, doctor.
00:08:33
Porque si fueras hombre,
ya me habrían capturado o matado. 00:08:35
ya me habrían capturado o matado. 00:08:35
- Yo…
- Con Clint Eastwood, estaría muerto. 00:08:38
- Con Clint Eastwood, estaría muerto. 00:08:38
- Con Harrison Ford, muerto.
- Doctor, debo… 00:08:41
- Doctor, debo… 00:08:41
No descarto al tipo de <i>Twin Peaks</i>.
00:08:44
- El caucásico siniestro. ¿Su nombre?
- Kyle MacLachlan. 00:08:46
- Kyle MacLachlan. 00:08:46
Sí. ¿Por qué siempre se me olvida?
00:08:49
Es de mis cinco nombres favoritos.
Tengo una lista. 00:08:51
Tengo una lista. 00:08:51
- Dr. Lecter, debo irme.
- Yo también. 00:08:53
- Yo también. 00:08:53
Cenaré con un viejo amigo.
00:09:00
¿Se comerá a un amigo?
00:09:03
Iba a ser la última línea,
y tú la arruinaste. 00:09:05
y tú la arruinaste. 00:09:05
La diré de nuevo y cortaré rápido.
00:09:07
- Cenaré con un amigo.
-<i> ¿Qué?</i> 00:09:10
-<i> ¿Qué?</i> 00:09:10
Dios mío, esa perra.
00:09:14
<i>PADRE DE FAMILIA</i> presenta
<i>BELLEZA AMERICANA</i> 00:09:18
<i>BELLEZA AMERICANA</i> 00:09:18
<i>Mi nombre es el que tenía Kevin Spacey</i>
<i>en esta película.</i> 00:09:22
<i>en esta película.</i> 00:09:22
<i>Pensarán que tras esa puerta</i>
<i>hay una familia estadounidense feliz.</i> 00:09:26
<i>hay una familia estadounidense feliz.</i> 00:09:26
<i>Pero no. Solo estoy yo en la ducha</i>
<i>con Johnson & Johnson y mi Johnson.</i> 00:09:30
<i>con Johnson & Johnson y mi Johnson.</i> 00:09:30
<i>Sí hubo lágrimas.</i>
00:09:34
<i>Pregúntenle a mi esposa, que corta rosas.</i>
00:09:36
<i>Les aviso: en este filme hay muchísimas.</i>
00:09:39
<i>Deben tener algún significado.</i>
00:09:41
<i>Acepté este papel</i>
<i>creyendo que el filme era </i>American Pie. 00:09:44
<i>creyendo que el filme era </i>American Pie. 00:09:44
<i>Siempre lee bien el título</i>
<i>antes de firmar algo.</i> 00:09:48
<i>antes de firmar algo.</i> 00:09:48
- Hola, Carolyn. Somos tus vecinos gais.
- Sí. 00:09:52
- Sí. 00:09:52
Y somos la única gente feliz del filme.
00:09:55
<i>Eso es lo otro.</i>
00:09:57
<i>Este filme quiere que sepas</i>
<i>que las familias desastrosas</i> 00:09:58
<i>que las familias desastrosas</i> 00:09:58
<i>son las tradicionales.</i>
00:10:02
<i>Si no quieres dos horas de eso,</i>
<i>ve a poner </i>Matrix<i>.</i> 00:10:03
<i>ve a poner </i>Matrix<i>.</i> 00:10:03
<i>¿Por qué no lo hacemos?</i>
00:10:06
Que tengan un buen día,
vecinos gais bidimensionales de los 90. 00:10:07
vecinos gais bidimensionales de los 90. 00:10:07
- Ambos nos llamamos Jim.
- Cierto. Ambos se llaman Jim. 00:10:11
- Cierto. Ambos se llaman Jim. 00:10:11
- Buenos días, querida.
- Hola, mi amor. 00:10:15
- Hola, mi amor. 00:10:15
<i>Tengan en cuenta que es antes del 9/11.</i>
00:10:18
<i>Así que una dinámica familiar tensa</i>
<i>aún es lo más dramático que hay.</i> 00:10:20
<i>aún es lo más dramático que hay.</i> 00:10:20
Vaya, qué hermoso barrio
totalmente heterosexual. 00:10:25
totalmente heterosexual. 00:10:25
Sí. No. Aquí todo es al revés, hermano.
00:10:28
Hola. Deben ser nuestros nuevos vecinos.
00:10:31
Carolyn Burnham, la agente inmobiliaria
de RE/MAX más llorona de la zona. 00:10:34
de RE/MAX más llorona de la zona. 00:10:34
Gracias, pero compramos una casa.
No necesitamos agente inmobiliaria. 00:10:39
No necesitamos agente inmobiliaria. 00:10:39
¿No?
00:10:45
Perdón. Está bien.
¿Sabes? Compraremos otra. 00:10:46
¿Sabes? Compraremos otra. 00:10:46
Genial.
00:10:51
Parece que tu hijo y mi hija
se están conociendo. 00:10:54
se están conociendo. 00:10:54
Mira este video que grabé
de una bolsa de plástico. 00:10:57
de una bolsa de plástico. 00:10:57
Estoy pensando en enviarlo
a <i>America's Funniest Home Videos</i>. 00:11:03
a <i>America's Funniest Home Videos</i>. 00:11:03
- ¿Sí? ¿Es lo bastante gracioso?
- No sé. 00:11:08
- No sé. 00:11:08
Solo quiero gastar $2000 en un vuelo
a Los Ángeles para ganar $1000. 00:11:11
a Los Ángeles para ganar $1000. 00:11:11
¡ESTA NOCHE, PARTIDO!
00:11:16
<i>Medio tiempo.</i>
00:11:22
<i>Den la bienvenida</i>
<i>a las porristas de la Secundaria Suburbia.</i> 00:11:23
<i>a las porristas de la Secundaria Suburbia.</i> 00:11:23
<i>Las Estibadoras Aprietacremalleras.</i>
00:11:26
¿Quién es esa?
00:11:41
¡Maldición! ¡Basta!
Tengo alergia estacional, gente. 00:11:57
Tengo alergia estacional, gente. 00:11:57
<i>La banda tocará la canción de batalla</i>
<i>de la Secundaria Suburbia.</i> 00:12:02
<i>de la Secundaria Suburbia.</i> 00:12:02
- Dios. ¿Otra vez esta canción?
- Cállate y bésame, otro Jim gay. 00:12:12
- Cállate y bésame, otro Jim gay. 00:12:12
No. Estoy muy en contra de eso.
00:12:19
Recuérdenlo para después.
00:12:23
<i>Al otro día renuncié a mi trabajo.</i>
00:12:25
<i>De ningún modo me echaron</i>
<i>por toquetear a un camarero en Nantucket.</i> 00:12:27
<i>por toquetear a un camarero en Nantucket.</i> 00:12:27
¡Fue una broma! Le tomaba el pelo. ¡Vamos!
00:12:31
<i>Hallé un nuevo trabajo</i>
<i>en un restaurante ficticio de filme.</i> 00:12:36
<i>en un restaurante ficticio de filme.</i> 00:12:36
HAMBURVILLALANDIA
00:12:39
<i>¿Por qué los filmes</i>
<i>crean nombres tan malos?</i> 00:12:41
<i>crean nombres tan malos?</i> 00:12:41
Bienvenido a HamburVillaLandia.
¿Quiere probar la McIntyre grande? 00:12:43
¿Quiere probar la McIntyre grande? 00:12:43
<i>Sí, mi amante y yo</i>
<i>queremos hamburguesas para adúlteros.</i> 00:12:48
<i>queremos hamburguesas para adúlteros.</i> 00:12:48
Ventanilla dos.
00:12:52
Dos hamburguesas para adúlteros.
00:12:56
¿Lester?
00:12:58
No hagamos una escena.
Podemos hablar de esto cuando lleguemos… 00:13:00
Podemos hablar de esto cuando lleguemos… 00:13:00
Tú ya no me das órdenes.
00:13:04
Necesitamos más kétchup.
00:13:09
Bueno. Hay órdenes que sí puedes darme.
00:13:12
<i>Después,</i>
<i>empecé a levantar pesas en mi garaje,</i> 00:13:14
<i>empecé a levantar pesas en mi garaje,</i> 00:13:14
<i>pero una araña</i>
<i>se metió detrás de las pesadas.</i> 00:13:17
<i>se metió detrás de las pesadas.</i> 00:13:17
<i>Tuve que usar las pesas delicadas</i>
<i>que usan las mujeres.</i> 00:13:20
<i>que usan las mujeres.</i> 00:13:20
- Hola, ¿trajiste las drogas?
- Aquí están. 00:13:23
- Aquí están. 00:13:23
Dios. Mira esta bolsa de plástico.
Qué hermosa. 00:13:26
Qué hermosa. 00:13:26
- ¿Consumes muchas drogas?
- Consumo. Sí. 00:13:32
- Consumo. Sí. 00:13:32
Déjame arrodillarme y armar un porro
a la altura de la entrepierna, 00:13:36
a la altura de la entrepierna, 00:13:36
como hacen todos los <i>dealers</i>.
00:13:40
Genial. Yo me reclinaré,
como hacen todos los que consumen. 00:13:42
como hacen todos los que consumen. 00:13:42
¿Qué demonios?
00:13:49
¿Estoy viendo lo que creo?
Ayúdeme, Sr. Furley. 00:13:50
Ayúdeme, Sr. Furley. 00:13:50
¿Cómo esta cosa ganó un Óscar?
Básicamente, es <i>Austin Powers</i>. 00:13:54
Básicamente, es <i>Austin Powers</i>. 00:13:54
Oye. Escucha esto.
00:14:01
¿Y si Kramer fuera solo
un producto de la imaginación de Jerry? 00:14:03
un producto de la imaginación de Jerry? 00:14:03
- Sí.
- Piénsalo. 00:14:10
- Piénsalo. 00:14:10
Nunca lo vemos interactuar con nadie más.
00:14:12
Sí, bueno… Bueno, espera.
Quiero decir… Sí lo vemos. 00:14:17
Quiero decir… Sí lo vemos. 00:14:17
Cielos, qué alegría que estés aquí.
00:14:23
No creo que me haya gustado
lo que vi antes. 00:14:25
lo que vi antes. 00:14:25
¿Fue <i>La amenaza fantasma,</i>
que también salió este año? 00:14:28
que también salió este año? 00:14:28
Sí, qué desastre.
00:14:31
Ricky, ve a casa.
Necesito hablar con Lester. 00:14:32
Necesito hablar con Lester. 00:14:32
No quiero.
00:14:36
- Hay bolsas de plástico.
- ¿Hay? 00:14:37
- ¿Hay? 00:14:37
Oye, hay dos cosas
de las que estamos seguros, ¿sabes? 00:14:43
de las que estamos seguros, ¿sabes? 00:14:43
De que siempre
podremos llevar cúteres en los aviones. 00:14:46
podremos llevar cúteres en los aviones. 00:14:46
- Y de que soy heterosexual.
- Sí, claro. 00:14:49
- Sí, claro. 00:14:49
Bueno, resulta
que solo una de esas cosas es cierta. 00:14:51
que solo una de esas cosas es cierta. 00:14:51
Creo que me malinterpretaste
00:14:57
con lo de las pesas rosadas
y la pantomima de sexo oral con tu hijo. 00:14:59
y la pantomima de sexo oral con tu hijo. 00:14:59
- Soy heterosexual.
- Lo siento. 00:15:02
- Lo siento. 00:15:02
Debo ir a abrir una megaiglesia.
00:15:04
Sí, me parece bien.
00:15:07
Hola. ¿Qué haces aquí?
00:15:11
Mañana tengo un vuelo y Jane dijo
que podías prestarme tu cúter. 00:15:13
que podías prestarme tu cúter. 00:15:13
Me encanta cortar cajas en los aviones.
00:15:16
Y, además…
00:15:19
Esto es un tanto bochornoso e inmerecido,
00:15:20
pero creo que eres sexi
y quiero tener sexo contigo. 00:15:23
y quiero tener sexo contigo. 00:15:23
¡Genial! ¡Hagámoslo!
00:15:28
- Debería informarte que soy virgen.
- El trato sigue en pie. 00:15:30
- El trato sigue en pie. 00:15:30
Y yo debería informarles que soy
Chris Hansen, de <i>To Catch a Predator</i>. 00:15:34
Chris Hansen, de <i>To Catch a Predator</i>. 00:15:34
Diablos. Mátenme.
00:15:38
Perdón, no quise… ¡Eres Chris Hansen!
00:15:44
¿Qué hicieron
con la pizza que dejó aquel pedófilo? 00:15:47
con la pizza que dejó aquel pedófilo? 00:15:47
<i>Eso fue</i> Belleza americana.
00:15:51
<i>Nos vemos en los Óscar.</i>
<i>¡Estaré allí con mi mamá!</i> 00:15:53
<i>¡Estaré allí con mi mamá!</i> 00:15:53
<i>No es una señal obvia de algo, ¿cierto?</i>
00:15:56
<i>Padre de familia</i> presenta
00:16:03
- ¿Cómo va el trabajo, Ralph?
- Livianito. 00:16:13
- Livianito. 00:16:13
- Dale mis saludos a Judy.
- Lo haré. 00:16:17
- Lo haré. 00:16:17
Hola, mi nombre es Forrest. Forrest Gump.
00:16:27
¿Estaría bien si endulzo
las relaciones raciales del sur 00:16:31
las relaciones raciales del sur 00:16:31
durante dos horas y media?
00:16:34
Cariño, soy una mujer negra en un filme
hollywoodense de los 90. Para eso vine. 00:16:36
hollywoodense de los 90. Para eso vine. 00:16:36
Genial. Mi mamá decía que la vida
es una caja de caramelos de regaliz. 00:16:41
es una caja de caramelos de regaliz. 00:16:41
La mayoría la desaprovecha.
00:16:45
<i>Un día, en el autobús escolar,</i>
<i>conocí a Jenny.</i> 00:16:47
<i>conocí a Jenny.</i> 00:16:47
<i>Era el amor de mi vida.</i>
00:16:52
Oigan, miren,
¡es un chico con piernas no estándar! 00:16:56
¡es un chico con piernas no estándar! 00:16:56
¡Molestémoslo y tirémosle piedras a él,
no a mí! 00:16:59
no a mí! 00:16:59
¡Corre, Forrest, corre!
00:17:02
<i>Y en un momento mágico</i>
00:17:06
<i>cuya explicación cortaron</i>
<i>por falta de tiempo, supongo,</i> 00:17:08
<i>por falta de tiempo, supongo,</i> 00:17:08
<i>de repente pude correr muy rápido.</i>
00:17:11
<i>Pero lo hice delante del guardavidas</i>
<i>más malo de Alabama.</i> 00:17:14
<i>más malo de Alabama.</i> 00:17:14
- ¡No se corre!
- Es para una película. Dios. 00:17:18
- Es para una película. Dios. 00:17:18
<i>Era tan rápido que pasé a jugar el típico</i>
<i>fútbol americano universitario fílmico</i> 00:17:21
<i>fútbol americano universitario fílmico</i> 00:17:21
<i>en el que los tacleadores</i>
<i>vienen a solo 60 cm detrás de ti y fallan.</i> 00:17:26
<i>vienen a solo 60 cm detrás de ti y fallan.</i> 00:17:26
Luego de graduarme, me uní al Ejército
y me enviaron a la guerra. 00:17:32
y me enviaron a la guerra. 00:17:32
<i>En Vietnam conocí a mi mejor amigo, Bubba,</i>
00:17:38
<i>que quería tener</i>
<i>su propio barco de pesca de calamares.</i> 00:17:41
<i>su propio barco de pesca de calamares.</i> 00:17:41
<i>De hecho, sabía casi todo</i>
<i>lo que puedes hacer con un calamar.</i> 00:17:45
<i>lo que puedes hacer con un calamar.</i> 00:17:45
Bueno, puedes servir calamares…
00:17:48
Eso es todo.
00:17:53
¡Emboscada!
00:17:54
¡Dios mío! ¡Teniente Dan!
00:17:58
¡Maldición! Sálvate tú, Gump. Déjame aquí.
00:18:03
Bueno.
00:18:06
<i>A Bubba también le dispararon.</i>
00:18:09
<i>Y, como sucede siempre que muere</i>
<i>un soldado, debatimos ideas comerciales.</i> 00:18:11
<i>un soldado, debatimos ideas comerciales.</i> 00:18:11
Me estoy muriendo, Forrest.
00:18:16
Compra un barco de pesca en mi honor.
00:18:19
¿Y un gimnasio
exclusivo para caucásicas corpulentas? 00:18:22
exclusivo para caucásicas corpulentas? 00:18:22
Podría haber máquinas que…
00:18:25
Me convenciste
con el "caucásicas corpulentas". 00:18:29
con el "caucásicas corpulentas". 00:18:29
<i>Al volver de Vietnam…</i>
00:18:34
¡PROTESTA! - ¡BASTA!
¡VAMOS, VIEJO! 00:18:36
¡VAMOS, VIEJO! 00:18:36
<i>…hablé en una típica protesta.</i>
00:18:38
Solo hay una cosa que decir sobre Vietnam.
00:18:40
Mis comidas tenían
una cosa roja sensacional encima. 00:18:43
una cosa roja sensacional encima. 00:18:43
No recuerdo cómo se llama.
No es salsa picante, pero tampoco kétchup. 00:18:46
No es salsa picante, pero tampoco kétchup. 00:18:46
Tiene un gallo en la etiqueta, creo.
00:18:50
¡Forrest!
00:18:52
¡Jenny!
00:18:56
¡Carajo!
00:18:58
¿Ven? Por eso no se corre.
00:19:00
<i>Y luego… Sí, ya sé, aún no terminó…</i>
00:19:03
<i>Compré un barco.</i>
00:19:05
<i>El teniente Dan también trabajaba conmigo.</i>
00:19:08
<i>¿Y saben quién es superútil en un barco</i>
<i>que se balancea constantemente?</i> 00:19:10
<i>que se balancea constantemente?</i> 00:19:10
<i>Uno en silla de ruedas.</i>
00:19:14
Oye, Forrest. Traje nuestros almuerzos.
00:19:16
Luego de hacerme rico, Jenny regresó
y tuvo sexo conmigo una vez. 00:19:24
y tuvo sexo conmigo una vez. 00:19:24
Vaya. Eso estuvo sensacional.
00:19:30
Perdón que mientras
haya nombrado presidentes. 00:19:32
haya nombrado presidentes. 00:19:32
Entonces, ¿nos casaremos?
00:19:35
No querrás casarte conmigo, Forrest.
00:19:36
Sí, tienes razón.
Bueno, que tengas buenas noches. 00:19:40
Bueno, que tengas buenas noches. 00:19:40
<i>Y luego, increíblemente tarde en el filme,</i>
<i>empecé a correr otra vez.</i> 00:19:44
<i>empecé a correr otra vez.</i> 00:19:44
<i>Por todo el país. Varias veces.</i>
00:19:49
<i>La secuencia dura ocho minutos.</i>
00:19:52
<i>Parece que a este filme</i>
<i>lo escribió un niño de siete años</i> 00:19:53
<i>lo escribió un niño de siete años</i> 00:19:53
<i>que comió dulces.</i>
<i>Pero me fijé, y fue un tipo común.</i> 00:19:57
<i>Pero me fijé, y fue un tipo común.</i> 00:19:57
<i>Al menos, por fin llegamos</i>
<i>al momento de nuestra historia nacional</i> 00:20:00
<i>al momento de nuestra historia nacional</i> 00:20:00
<i>en que pude oír esto.</i>
00:20:04
Forrest.
00:20:14
Te traje chocolates
elegidos y tocados por extraños. 00:20:15
elegidos y tocados por extraños. 00:20:15
Forrest, estoy enferma.
00:20:19
¿Enferma? ¿Qué tienes?
00:20:20
Hice un filme sobre eso.
Se llama <i>La terminal</i>. 00:20:24
Se llama <i>La terminal</i>. 00:20:24
No, Forrest.
00:20:27
Creí que "terminal" era el aeropuerto.
Pero también hice un filme sobre lo tuyo. 00:20:31
Pero también hice un filme sobre lo tuyo. 00:20:31
Eso no es todo.
Quiero que conozcas a mi hijo. 00:20:36
Quiero que conozcas a mi hijo. 00:20:36
Seis horas en Maquillaje. Una sola línea.
00:20:39
Eres su padre.
00:20:41
¿Padre? ¿Él es como yo?
00:20:43
Moriste.
00:20:47
Y pluma.
00:20:49
Subtítulos: Mirela Perusia
00:21:28
- Idioma/s:
- Autor/es:
- Miguel Á. Padriñán
- Subido por:
- Eva J.
- Licencia:
- Dominio público
- Visualizaciones:
- 8
- Fecha:
- 20 de abril de 2023 - 12:59
- Visibilidad:
- Público
- Enlace Relacionado:
- https://www.pexels.com/es-es/video/persona-que-escribe-con-una-vieja-maquina-de-escribir-2750158/
- Centro:
- EST ADMI D.G. DE INFRAESTRUCTURAS Y SERVICIOS
- Duración:
- 00′ 41″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 3840x2160 píxeles
- Tamaño:
- 78.20 MBytes