Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Pascal (1ª sesión - 2ª parte)

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 2 de noviembre de 2016 por Ctif madridsur

127 visualizaciones

Segunda parte de la primera sesión del curso "Pascal" impartida por el filósofo Gabriel Albiac el 27 de octubre de 2016 en el CTIF Madrid-Sur.

Descargar la transcripción

Sencillamente eso que tienen ustedes ahí. 00:00:07
Cuchus remite a varios de los cuadros de Reinbert Tau, 00:00:13
porque es un pintor específicamente centrado en escenas de notarios y abogados. 00:00:18
El modo de archivar en el siglo XVI y XVII es este. 00:00:27
Se ensalta en un alambre los papeles que se quieren mantener ordenados 00:00:34
Y a continuación se cierra el alambre 00:00:42
Los papeles ordenados de Pascal han seguido básicamente ese criterio 00:00:44
De cosido con alambre 00:00:58
Pero hay un segundo aspecto que hay que subrayar de inmediato 00:01:01
si en algunos papeles 00:01:07
hay un solo agujero 00:01:09
en otros hay varios 00:01:11
en otros no lo sabemos 00:01:13
¿qué significa eso? 00:01:15
pues miren, algo 00:01:22
sumamente sencillo 00:01:23
es una parte de esa idea 00:01:26
de la agrupación 00:01:28
por eso nosotros nos referimos a esa parte 00:01:29
de los papeles juveniles como legajos 00:01:33
pero no son legajos que se hayan hecho 00:01:35
de una vez y se hayan dejado así 00:01:38
como texto 00:01:40
listo para publicarlo. No. Son trabajos que se han deshecho y rehecho para distintas funciones. 00:01:42
Si me permiten ustedes simplificar, pero no es realmente en este caso la simplificación, salvo por el léxico, 00:01:52
lo que Pascal ha hecho con esos papeles ha sido exactamente lo que nosotros hacemos cuando trabajamos con fichas. 00:02:01
Es decir, ordenar y reordenar en cada momento los papeles en función del uso que pretendiese darles. 00:02:10
Por eso, naturalmente, cuando Fillot de Lachaise describe el discurso, la exposición oral de Pascal en Pocoallá, da pasajes que son indudablemente de los pensamientos. 00:02:20
Ahora bien, ¿significa eso que eso era la forma de una obra? No. Significa sencillamente que para esa exposición oral está seleccionado entre sus papeles aquellos que le podían servir para hablar de una temática específica. 00:02:37
Segundo aspecto que los papeles nos revelan, y ese sí que es un aspecto ya puramente técnico, no hay la menor duda al respecto. Eso que tienen ahí es el manuscrito original. 00:02:57
Como ven, he hablado de leer, entre otras cosas. 00:03:10
Bueno, en el mosquito original no siempre la letra es de Pascal. 00:03:14
Tengan en cuenta que en los últimos momentos, cuando ya realmente no salía de la cama, 00:03:18
su posibilidad de escribir era relativamente nula. 00:03:23
Por lo cual, como se comienza a decir, cuando dicta es menos problemático el asunto. 00:03:25
Pero cuando está en la cama y escribe en la cama, hay momentos en que es casi imposible. 00:03:31
Pero no es el tema de la dificultad de lectura la que me interesa. 00:03:37
Te paso desde aquí. 00:03:43
Es esto. 00:03:44
Esto. 00:03:46
Esto. 00:03:48
¿Qué demonios es eso? 00:03:50
Nicole dice que hacía sus anotaciones sobre cualquier trozo de papel que le viniese de la mano. 00:03:54
Pero Nicole no ha conocido directamente el modo de trabajo de Pascal. 00:04:02
no tenía por qué 00:04:06
entrar en ese detalle 00:04:09
pero no estamos 00:04:11
ante trozos de papel 00:04:13
en los cuales se hayan tomado notas 00:04:15
no, estamos ante un procedimiento completamente distinto 00:04:17
y eso es precisamente 00:04:21
lo que nos permiten ver 00:04:23
las partes 00:04:25
¿me puedes poner el otro manuscrito? 00:04:27
ah no, perdón 00:04:30
perdón, perdón, perdón 00:04:33
¿Dónde irá hacia el final este? 00:04:34
En este momento siempre es lo mismo. 00:04:40
Trozos, añadidos, unos a otros. 00:04:49
Sin embargo, tenemos... 00:04:53
Ahí tienen, por ejemplo, un texto. 00:04:56
Bueno, no es completo, pero son bloques grandes. 00:04:59
Cuando hacemos el análisis de esos trozos de papel, 00:05:05
que en los papeles ordenados son siempre pequeños, 00:05:10
mientras que los sin ordenar son de tamaño considerable, lo que nos encontramos es que los trozos pequeños mediante el análisis del microscopio, 00:05:12
se puede establecer que provienen de una redacción más o menos continua, 00:05:26
o por lo menos una redacción sobre un sol pliego de papel, que a continuación ha sido cortada a tijera. 00:05:41
No se trata, por lo tanto, de anotaciones escritas sobre papeles sueltos, 00:05:49
sino de folios repletos de anotaciones de trabajo, a continuación recortados en función de la necesidad de ordenarlos de algún modo. 00:05:54
Y por ello también que los papeles ordenados estén llenos de trocitos pequeños, 00:06:07
mientras que los sin ordenar, que están preparados por un lado para pasar a la segunda fase de trabajo, 00:06:16
que es la de la tijera, no hayan sido realizados. 00:06:21
Las copias están siguiendo escrupulosamente el orden en que los papeles fueron encontrados. 00:06:26
Con lo cual ya tienen ustedes lo que será el criterio filológico básico en las ediciones del siglo XX. 00:06:33
El orden en el cual los papeles fueron encontrados. 00:06:40
Son dos las copias. 00:06:43
las dos las conservamos 00:06:44
en la bibliografía que les 00:06:47
indique 00:06:50
la bibliografía 00:06:50
la voy a subir a la obra virtual 00:06:52
bueno, la bibliografía que se les va a tirar 00:06:53
se les da la numeración 00:06:56
de esos manuscritos 00:06:57
en el libro 00:06:59
de París 00:07:00
lo cual significa en su ordenador 00:07:03
estamos por lo tanto 00:07:19
estamos entonces 00:07:21
ante 00:07:28
voluntad 00:07:30
de transcribir en el libro 00:07:33
un archivo de fichas 00:07:36
un archivo de fichas 00:07:43
pero piensen ustedes 00:07:46
cómo hacen ustedes su archivo de fichas 00:07:48
ustedes pueden anotar la idea que le viene a la cabeza 00:07:49
pero naturalmente que ustedes 00:07:53
hacen también anotaciones de lectura 00:07:57
que en algunas ocasiones pueden dar el autor del que viene 00:07:59
pero que en otras 00:08:03
en otras no tienen la menor necesidad 00:08:04
de dar, porque son fichas para su trabajo personal 00:08:06
y ustedes saben perfectamente donde traen el libro 00:08:08
que en otras ocasiones 00:08:10
son resúmenes de libros 00:08:12
todo eso es 00:08:13
en una primera inspección 00:08:19
imposible de desmarcar 00:08:21
está todo 00:08:27
absolutamente todo 00:08:29
desclavado 00:08:31
y naturalmente, les aseguro que 00:08:32
el trabajo es desesperante 00:08:38
el primer trabajo 00:08:41
de un 00:08:43
El editor que hace una edición crítica de eso es volverse loco, literalmente volverse loco, para saber si una fórmula, que a veces fórmulas se hablan, 00:08:44
Es de Pascal, o es de un escritor conocidísimo de la época, Montaigne o Chagón, de la tercera o cuarta fila, de cual nadie se acuerde. 00:09:01
Hay pasajes que hace mucho tiempo están identificados, el de la tabla entre las torres de Notre-Dame. 00:09:22
Si caminamos con una tabla a la altura del suelo de una anchura de 30 centímetros, ninguno de nosotros tiene ningún problema. 00:09:29
la marcha por ella, como estoy marchando ahora aquí por los ladrillos, para conocerla a ustedes de las dos torres de Notre-Dame, a ver quién aguanta el paseo sin caerse. 00:09:38
Bueno, eso que se da siempre como Pascal Sous-Montaigne, pero no sé si sabéis de qué tipo. 00:09:49
Otras cosas, ya lo veremos sobre la marcha, son menos obvias, sencillamente porque provienen de autores que para nosotros prácticamente han desaparecido, 00:09:53
que son muy dificilísimos de identificar. 00:10:03
Sobre esos materiales manuscritos, y con ese criterio que se acabó de leer en el diálogo de Paul, 00:10:13
los editores entregan a la imprenta su ordenación, la que aparecerá en la primera edición de 1620. 00:10:24
Vamos a ver, por muy delicados que sean los tipógrafos, por muy fiables que sean los tipógrafos, nadie va a esperar que un tipógrafo trate un manuscrito bastante, no especialmente vistoso, vamos, 00:10:37
en un manuscrito chunasco, nadie va a esperar que el tipógrafo se hace con mucho miramiento con eso. 00:11:05
Quiero decir que por muy fieles que fueran los tipógrafos, la gente podría haber mirado muy bien. 00:11:13
En el curso de pausa de tipografía hay papelitos, sobre todo los papelitos pequeños, que se quieren. 00:11:19
En segundo lugar, pero esto ya es posterior, la familia mantuvo siempre, años más tarde, 00:11:24
La familia decide, los herreros, los alumnos, etc., deciden que el manuscrito original quede guardado en la biblioteca, 00:11:43
la biblioteca inicialmente es la de Saint-Geneviève y finalmente acabó pasando a la biblioteca real y luego a la biblioteca nacional. 00:12:06
Pero antes de archivarlo, lo que hacen para protegerlo es encuadernar. 00:12:13
Al ser en secundes, uno de los problemas que plantea es encuadernar unos materiales de ese tipo. 00:12:22
Es decir, recortes de papel, con muchas frecuencias escritos por los dos lados, en distintos sentidos. 00:12:30
al encuadernar, inevitablemente, el encuadernador tiene que recortar la mitad de los hombros. 00:12:35
En segundo lugar, como está trabajando con papeles pequeñitos, tiene que pegar. 00:12:48
Con lo cual, aun cuando, casi siempre que hay un doble uso de cara, 00:12:54
lo que hace es dejar una ventana de acceso. 00:13:04
pero de todas formas se pierden en el encolado de los textos, se pierden fragmentos, 00:13:11
se deterioran sobre todo los ángulos, entre otras cosas se pierden buena parte 00:13:21
de los agujeros del legajo, es decir, elementos importantes para la identificación de los textos. 00:13:26
Naturalmente los escritos quedan buenísimos, así encuadernados, pero definitivamente resulta ruinoso para un trabajo de edición filológica en serie. 00:13:39
Desde el año 1670, hasta bien entrado el siglo XVIII, la edición de Pogoyal establece el carácter. 00:13:51
El pascal al que se lee es el pascal del orden y con las características de la edición de Pogoyal. 00:14:11
No entro en el hecho de que incluso la edición de Pogoyal efectúa algunas pequeñas censuras en el texto. 00:14:19
Son menores pero las efectúan. 00:14:25
Hay que esperar hasta la intervención, ya en el siglo XVIII, de Condorcet para encontrarnos con un primer intento de reorganizar los pensamientos. 00:14:26
Pero eso simplemente es una reorganización temática, no cuestiona el criterio básico de Pocoyal. 00:15:03
La edición de Pocoyal en 1670 hasta 1776, que es la de Condorcet. 00:15:16
Estamos ante variaciones sobre la de Pocoyal. 00:15:23
Y de pronto, en 1842, Victor Cousin, que era el gran sabio francés de la época, realiza, tras haberse tomado la molestia de ver los manuscritos, 00:15:27
y haber constatado que nadie había vuelto a tocar los manuscritos desde la edición de 1670, 00:15:58
realiza un informe para la Academia Francesa sobre el estado aberrante en que se encuentra la edición de Pascal. 00:16:06
Informe de 1842 de Victor Saint a la Academia. 00:16:26
¿Qué se diría si el manuscrito original de Platón estuviera a saliendas de todo el mundo en una biblioteca pública 00:16:30
y que en lugar de recurrir a él y corregir el texto convenido mediante el texto verdadero 00:16:46
los editores continuasen copiándose unos a otros sin preguntarse jamás 00:16:52
si tal frase 00:16:57
sobre la cual disputan 00:16:59
que unos aprecian 00:17:01
y otros rechazan 00:17:03
pertenece 00:17:06
realmente a Dios 00:17:08
esto es sin embargo 00:17:09
lo que sucede con los pensamientos de los años 00:17:13
el manuscrito autógrafo 00:17:15
está en la biblioteca de París 00:17:19
no hay editor 00:17:23
que no hable de él 00:17:30
el manuscrito está con un número tal 00:17:31
No hay nadie que no hable de él, pero ninguno lo consulta y las ediciones se suceden. 00:17:35
Ustedes saben lo que quiero decir. Basta hacer un seguimiento de la solicitud de ese trabajo con el manuscrito para que nadie toque el manuscrito. 00:17:51
pero 00:18:03
tomarse la pena de ir 00:18:13
a la calle de Auxilier 00:18:18
pero tomarse 00:18:20
digamos 00:18:25
pero tomarse la pena de ir 00:18:26
hasta la calle de Auxilier 00:18:28
no es un viaje, claro 00:18:30
tomaos ese trabajo 00:18:32
quedaréis 00:18:37
aterrados por la diferencia 00:18:39
enorme 00:18:41
que la primera ojeada echada sobre el manuscrito 00:18:42
original os descubrirá 00:18:45
entre los pensamientos de Pascal 00:18:47
tal cual están escritos, eso, por su propia mano, y todas las excepciones, pero todas 00:18:49
las ediciones, sin exceptuar ni una sola. El informe Coussin provocó un auténtico 00:18:56
escándalo en el medio académico y tiene la virtud de promover los primeros intentos 00:19:03
de edición seria 00:19:09
y efectivamente 00:19:10
en 1852 00:19:14
Abbé 00:19:16
realiza 00:19:18
el primer intento 00:19:20
de edición sobre 00:19:22
los manuscritos, aunque sigue preso 00:19:24
del mismo concepto de ordenación 00:19:26
distinto al de Fomayal 00:19:29
pero siempre temático 00:19:30
Michaud 00:19:32
en 1896 00:19:34
tres cuartos de lo propio, son ediciones cada vez más 00:19:36
afinadas pero siempre 00:19:38
con criterio de ordenar la cosa 00:19:39
de un modo inteligente 00:19:42
y finalmente 00:19:43
la primera 00:19:46
de las dos ediciones 00:19:48
que crean 00:19:49
el criterio de cita 00:19:54
que fijan el criterio de cita 00:19:57
hasta hoy 00:19:59
de Pascal 00:20:00
en el año 1897 00:20:00
Fruschwig 00:20:03
que era el gran personaje académico de la época 00:20:07
publica esta edición 00:20:09
de los pensamientos 00:20:11
temáticamente organizada 00:20:14
muy bien organizada 00:20:18
de hecho es la que se sigue utilizando 00:20:19
para enseñanza media 00:20:21
porque efectivamente es muy cómodo 00:20:23
para una enseñanza media 00:20:25
poder ir siguiendo una línea argumentativa 00:20:26
coherente, muy bien construida 00:20:30
pero que al mismo tiempo 00:20:31
es de un excelente rigor en cuanto a la fijación 00:20:33
del texto 00:20:36
Brunswick ha elaborado 00:20:37
dos grandes proyectos 00:20:39
por un lado la edición de obras 00:20:41
completas de Pascal 00:20:43
y por otro lado la edición separada 00:20:44
de los presentíferos, se llama 00:20:47
Lagunsa Mayor y Lagunsa Minor 00:20:48
que es esta 00:20:50
cuando ustedes encuentren 00:20:51
cuando ustedes encuentren una cita de Pascal 00:20:55
siempre 00:21:07
hasta el día de hoy 00:21:08
encontrarán únicamente 00:21:10
estas referencias 00:21:12
L.C. 00:21:14
ser B lo que corresponda. Ahora volveremos luego sobre la L. La B es la numeración de 00:21:15
la edición Prusik. Ha pasado más de un siglo, pero de momento seguimos operando como segunda 00:21:26
anotación con la D de Prusik. Año decíamos 1897. En 1925, Chevalier realiza la primera 00:21:35
de las dos ediciones para la editorial Pleiades. La Pleiades es el cielo de los escritores 00:21:59
franceses, los clásicos por encima de todo, pero el hecho de que la edición Chevalier 00:22:10
haya sido sustituida finalmente, a finales del siglo XX, por la edición Legrand, indica 00:22:21
hasta qué punto la edición Chevalier, siendo como era Chevalier un personaje académico 00:22:28
importante, no satisfacto. Chevalier hace un intento muy ingenioso, que es el de tomar 00:22:32
el discurso de Fillot de la Chasse 00:22:38
es decir, el discurso 00:22:39
el texto que transcribe el discurso 00:22:41
de Pascal 00:22:44
y encajar ahí 00:22:45
todos los fragmentos 00:22:48
en ese esquema general 00:22:50
el problema es que hay fragmentos 00:22:52
que encajan y fragmentos que no encajan 00:22:54
con lo cual, ese forzar 00:22:56
que todos los fragmentos vayan en la exposición 00:22:58
de Fillot es inevitablemente 00:23:00
arbitrario. Una de más es 00:23:02
una ecuación muy cómoda 00:23:04
para trabajos más pedagógicos, más interactivos, pero no tiene, no puede considerarse hoy con un reporte académico aceptable. 00:23:06
En 1938, edición en dos volúmenes de Tournard de los pensamientos. 00:23:20
Lo que consigue Jacques-Henri Tournard es algo que difícilmente podría obtener hoy nadie de un impresor. 00:23:30
Vamos, de un leito. 00:23:39
Las ediciones de Quini, en las que aparece esa edición en dos volúmenes de expresamiento, 00:23:41
por Zachary Chouhnard, 00:23:49
emprenden una tarea que hoy, a fin de cuentas, con la informática sería más sencilla. 00:23:55
Pero ustedes piensen hacer esto, es decir, con un tipógrafo componido. 00:24:01
La idea es reproducir en tipografía la disposición y las características de los manuscritos. 00:24:10
Trabajo de China, literalmente de China, pero que extraordinario, porque ayuda mucho, 00:24:22
aunque la numeración no se ajuste a lo que hemos dicho, pero ayuda muchísimo a resolver algunos problemas referentes al manuscrito. 00:24:29
Finalmente en 1951 aparece esto. 00:24:40
Esto es el primero de una edición en tres partes. 00:24:51
es la gran edición de Louis Lacima, que hasta el día de hoy ha sido la que ha fijado el texto más aceptado. 00:24:55
Eso que tengo ahí es la edición de 1951, que es la preferible, porque incluye en los otros dos volúmenes 00:25:11
una provincia amplísima de documentos 00:25:25
y la firma fija 00:25:27
el criterio definitivo 00:25:37
con el cual a partir de él 00:25:38
todos, absolutamente todos 00:25:39
incuestionablemente trabajamos 00:25:42
que es el de la disposición 00:25:43
material 00:25:46
de los papeles 00:25:49
sin intervención interpretativa 00:25:51
de ningún tipo 00:25:55
es decir, medición filológica pura y dulce 00:25:56
realmente la pregunta es inmediata 00:25:59
Oiga, pero es que eso no es el orden de los papeles, eso es el orden en que los hipófagos primero y la familia después han dejado un usuario que no sabe más cómo está. 00:26:03
Ahí es donde entra el otro manuscrito que es el de Parán. 00:26:16
Sí, pero tenemos dos manuscritos coincidentes, perdón, dos copias manuscritas, dos copias figuradas, coincidentes, que esas sí nos dan el orden original de los manuscritos. 00:26:20
Toda edición, por lo tanto, de los pensamientos a partir de ahora 00:26:31
Tendrá que actuar simultáneamente con los dos materiales 00:26:35
Por un lado, el manuscrito 00:26:39
Pero por otro lado 00:26:41
Y con prioridad en lo que concierne a la ordenación 00:26:45
El resultado es la ordenación con la que operamos ahora 00:26:49
De 27 legajos 00:26:58
y materiales ya recortados para ser susceptibles de diversas ordenaciones 00:27:03
y 24 series, es decir, papeles en los que Pascal no ha tenido todavía tiempo 00:27:11
de meter de un modo sistemático la tijera. 00:27:18
Esa edición de la final del circuaterino es la que básicamente se reproduce 00:27:23
continuamente 00:27:29
como la edición más usual de Pascal 00:27:31
desde que se incluye 00:27:34
también la edición del mismo 00:27:36
la cima de las obras completas 00:27:37
para la colección 00:27:39
de Atejado y Pizzeri 00:27:42
que tiene alguna pequeña 00:27:43
modificación de numeración 00:27:46
pero mínima 00:27:48
prácticamente 00:27:49
casi 00:27:50
desechable 00:27:53
en 1964 00:27:55
se inicia el gran acontecimiento pascaliano 00:28:00
el gran acontecimiento pascaliano 00:28:03
desgraciadamente es un acontecimiento fallido 00:28:06
pero de todas formas es un muro 00:28:08
en 1924 Jean Menard 00:28:10
inicia 00:28:12
la que se conoce 00:28:14
como la edición del tricentenario 00:28:16
esa edición del tricentenario 00:28:19
estaba llamada a ser la edición definitiva 00:28:23
y de hecho todos los que 00:28:25
trabajaban 00:28:27
y trabajamos sobre 00:28:29
el Pascal, siempre esperamos que el acabado de esa edición nos permitiese de una maldita vez acabar con la doble notación, 00:28:31
que es algo que acaba uno poniéndole de los nervios, 00:28:41
porque tener que estar continuamente dando dos referencias para cada texto parece una tontería persuleta. 00:28:44
La edición del Tricentenario estaba planteada en seis volúmenes. 00:28:54
el primero de los cuatro 00:29:01
los cuales 00:29:04
aparecen en 1964 00:29:07
precedido 00:29:10
de un curioso, de una curiosa edición 00:29:13
que aparece 00:29:16
en un folletito aparte, en plaquet 00:29:17
esta rareza 00:29:19
que es 00:29:23
menajes 00:29:25
el sabio de los sabios 00:29:29
Esto es un pequeño añadido, Menard lo llama textos inéditos, 00:29:30
y son sencillamente una pequeña serie de fragmentos que Menard va localizando 00:29:46
bajo la forma de citas 00:29:54
en obras de autores 00:29:57
menores, completamente secundarios 00:29:59
de la época. Los fragmentos perdidos 00:30:00
se recuperan 00:30:03
en esto y que en las posteriores ediciones 00:30:04
de la Fiuma 00:30:07
es anterior, pero 00:30:09
sí en las posteriores de la Fiuma 00:30:10
son incluidos como apéndice. 00:30:12
Pues ya digo 00:30:17
Menach 00:30:17
plantea 00:30:20
su edición se la hacen ustedes 00:30:23
a lo largo de este punto 00:30:25
y no es recomendable 00:30:26
para un estudiante, por ejemplo 00:30:30
es una edición para especialistas, claramente 00:30:31
¿por qué? 00:30:33
porque el crímen de homenaje 00:30:35
requiere verdaderamente 00:30:36
un conocimiento, un esfuerzo 00:30:39
casi sobre humanos 00:30:41
es el de editar 00:30:44
no únicamente los textos de Pascal 00:30:46
porque tendrán que ser seis volúmenes 00:30:47
de texto, no hay 00:30:50
en este formato 00:30:51
que es el formato medio de la vida 00:30:53
y tal, no solo 00:30:55
el texto de Pascual 00:30:57
sino el conjunto 00:30:58
de los textos contextuales 00:31:01
de tal modo que 00:31:03
se pueda en cada momento reproducir 00:31:05
no solo 00:31:07
el tratado del vacío 00:31:08
sino los tratados 00:31:11
del padre Noel 00:31:14
de los jesuitas que polinizan 00:31:15
con Pascales sobre el vacío, 00:31:19
del cruce de cartas entre cartesianos 00:31:22
acerca de la reconcepción 00:31:25
Pascales en el vacío, etc. 00:31:27
Está todo. 00:31:29
Yo no he visto una edición más 00:31:31
extremadamente minuciosa que la de Linares. 00:31:33
¿El problema? 00:31:37
¿Por qué les digo que es una edición frustrada? 00:31:38
En el año 1992 00:31:40
aparecen los volúmenes 3 y 4. 00:31:45
Insisto que el proyecto estaba pensado en siete volúmenes, los cuales el último era de herencia, o sea, el terremoto, el terremoto de los moneros. 00:31:51
En el año 1992, digo, aparecen los volúmenes 3 y 4. En los volúmenes 3 y 4 se anuncia la inminencia de la variación de los dos siguientes, que serían el de las promisiones, volumen 5, y el de los pensamientos, volumen 6. 00:32:07
1992 00:32:29
Hasta hoy no se ha vuelto a editar 00:32:33
Ningún volumen 00:32:36
¿Qué pasa en ese mismo año 1992? 00:32:37
Dos contaditas de nada 00:32:43
La primera 00:32:44
En el volumen tercero 00:32:48
Menag incluía 00:32:57
La conversación entre 00:32:58
Pascal y Monsieur de Sassi 00:33:02
Que es uno de los maestros espirituales 00:33:05
De Pocoyán 00:33:08
que es acercada a la dirección espiritual de Pascal, 00:33:09
que es lo que él llama su conversión. 00:33:13
Ese texto de la conversación es un texto muy problemático, 00:33:21
porque, en primer lugar, no es un texto de Pascal, 00:33:25
es la transcripción, no es un único caso, ya veremos otro caso, 00:33:30
es la transcripción de una conversación 00:33:34
que no sabemos a lo largo de cuántos días se ha desarrollado, 00:33:38
mínimo de dos, pero probablemente más 00:33:41
entre Pascal 00:33:43
y Sassi 00:33:46
el autor de la transcripción 00:33:48
sabemos que era un tipo extremadamente 00:33:51
minucioso 00:33:53
y fiable 00:33:54
que es el secretario 00:33:56
de Sassi 00:33:58
que tomaba nota de todo 00:34:00
de todo lo que sucedía 00:34:02
en todo el mundo 00:34:04
el problema es 00:34:06
que ese manuscrito 00:34:07
que se llama Nicolas Fontaine 00:34:10
el problema es que ese manuscrito 00:34:13
ni se edita 00:34:16
solo entiendo que 00:34:19
aparecerá en su momento como Memorias 00:34:20
de poco allá 00:34:22
ni se edita 00:34:24
ni siquiera se edita 00:34:28
se edita póstumamente 00:34:34
y con una enorme distancia 00:34:39
respecto a los acontecimientos 00:34:44
que estaban 00:34:46
Y naturalmente plantea un problema. Fontaine no era un hombre especulativo. Es impresable que en una conversación que transcurre toda ella, en torno a una discusión extremadamente pegada a la letra de los textos de Epicteto y de Montaigne, 00:34:46
Fontaine haya podido sencillamente rememorar con tal literalidad los pasajes exactos que Pascal analiza. 00:35:16
Ni remarcarlo ni inventarlo, porque de nuevo Fontaine no ha leído a ninguno de los profesores. 00:35:28
Está generalmente admitido, entre los estudiosos de la cuestión, que en realidad lo que Sassi ha debido hacer, 00:35:32
que por demás encaja muy bien con el modo de trabajo que nos da Fontaine, 00:35:51
ha sido pedirle 00:35:55
a su pupilo 00:35:59
antes de 00:36:00
aceptarlo 00:36:04
antes de aceptar 00:36:05
su dirección espiritual 00:36:08
le ha pedido 00:36:10
que le pase los textos 00:36:12
básicos 00:36:17
los textos que han 00:36:17
influido sencillamente 00:36:20
en su formación 00:36:22
Y ahora, naturalmente, sobre esa base, Fontaine le recuerda el modo en que transcurre la conversación, pero cuando se está haciendo comentarios de texto, lo que hace es echar mano de los materiales que Pascal le ha entregado. 00:36:23
No es así. Es impensable que de otro modo yo tenga toda esa serie de pasajes. 00:36:51
¿Cuál es el problema? El problema es que, siendo la primera edición del texto es así, póstuma, 00:36:58
y existiendo dos ediciones póstumas, con ligeras variaciones, 00:37:09
El hecho de que se detengan mis reparaciones indica que una decisión crítica tiene que efectuarse sobre el manuscrito. 00:37:15
El problema es que el manuscrito original de Houghton se había perdido y de lo que se disponía era de una serie de copias. 00:37:26
Vamos a ver, lo de las copias manuscritas en el XVII es esencial, como lo es la correspondencia. 00:37:36
En el siglo XVII, el dominio universal de la imprenta no existe. 00:37:43
Lo que nosotros llamamos, por ejemplo, revistas especializadas, es lo que se hacía en la correspondencia. 00:37:53
Un pájaro como el padre Merceno, que es el punto de cruce de todos los intelectuales europeos del siglo XVII, 00:38:00
lo que hace es operar, de hecho, como un editor de revista especializada. 00:38:07
de tal modo que cuando uno escribe una carta 00:38:11
sabe preferentemente que esa carta 00:38:13
va a ir primero a Mersenne, pero de Mersenne 00:38:14
va a ir a Oldenburg y a Oldenburg 00:38:16
claro, correcto 00:38:18
en lo que concierne a los manuscritos 00:38:21
tres cuartos de los propios 00:38:23
antes de que un manuscrito 00:38:24
se imprimiese 00:38:26
Valoración:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Eres el primero. Inicia sesión para valorar el vídeo.
Idioma/s:
es fr
Materias:
Filosofía, Francés
Autor/es:
Antonio Grande Rubio
Subido por:
Ctif madridsur
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
Visualizaciones:
127
Fecha:
2 de noviembre de 2016 - 19:53
Visibilidad:
Público
Enlace Relacionado:
http://ctif.madridsur.educa.madrid.org/index.php?option=com_crif_cursos&id=1040&view=uncurso&lista=default&orden=&cursoacademico=0&Itemid=54
Centro:
C.TER.INN.Y FORM CTIF MADRID-SUR
Descripción ampliada:
La reconstrucción de los Pensées. Documentación.
Duración:
38′ 49″
Relación de aspecto:
5:4 Es el estándar al cual pertenece la resolución 1280x1024, usado en pantallas de 17". Este estándar también es un rectángulo.
Resolución:
720x576 píxeles
Tamaño:
566.53 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo centro

Comentarios

Para publicar comentarios debes entrar con tu nombre de usuario de EducaMadrid.

Comentarios

Este vídeo todavía no tiene comentarios. Sé el primero en comentar.



EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid