Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Pascal (1ª sesión - 2ª parte)
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Segunda parte de la primera sesión del curso "Pascal" impartida por el filósofo Gabriel Albiac el 27 de octubre de 2016 en el CTIF Madrid-Sur.
Sencillamente eso que tienen ustedes ahí.
00:00:07
Cuchus remite a varios de los cuadros de Reinbert Tau,
00:00:13
porque es un pintor específicamente centrado en escenas de notarios y abogados.
00:00:18
El modo de archivar en el siglo XVI y XVII es este.
00:00:27
Se ensalta en un alambre los papeles que se quieren mantener ordenados
00:00:34
Y a continuación se cierra el alambre
00:00:42
Los papeles ordenados de Pascal han seguido básicamente ese criterio
00:00:44
De cosido con alambre
00:00:58
Pero hay un segundo aspecto que hay que subrayar de inmediato
00:01:01
si en algunos papeles
00:01:07
hay un solo agujero
00:01:09
en otros hay varios
00:01:11
en otros no lo sabemos
00:01:13
¿qué significa eso?
00:01:15
pues miren, algo
00:01:22
sumamente sencillo
00:01:23
es una parte de esa idea
00:01:26
de la agrupación
00:01:28
por eso nosotros nos referimos a esa parte
00:01:29
de los papeles juveniles como legajos
00:01:33
pero no son legajos que se hayan hecho
00:01:35
de una vez y se hayan dejado así
00:01:38
como texto
00:01:40
listo para publicarlo. No. Son trabajos que se han deshecho y rehecho para distintas funciones.
00:01:42
Si me permiten ustedes simplificar, pero no es realmente en este caso la simplificación, salvo por el léxico,
00:01:52
lo que Pascal ha hecho con esos papeles ha sido exactamente lo que nosotros hacemos cuando trabajamos con fichas.
00:02:01
Es decir, ordenar y reordenar en cada momento los papeles en función del uso que pretendiese darles.
00:02:10
Por eso, naturalmente, cuando Fillot de Lachaise describe el discurso, la exposición oral de Pascal en Pocoallá, da pasajes que son indudablemente de los pensamientos.
00:02:20
Ahora bien, ¿significa eso que eso era la forma de una obra? No. Significa sencillamente que para esa exposición oral está seleccionado entre sus papeles aquellos que le podían servir para hablar de una temática específica.
00:02:37
Segundo aspecto que los papeles nos revelan, y ese sí que es un aspecto ya puramente técnico, no hay la menor duda al respecto. Eso que tienen ahí es el manuscrito original.
00:02:57
Como ven, he hablado de leer, entre otras cosas.
00:03:10
Bueno, en el mosquito original no siempre la letra es de Pascal.
00:03:14
Tengan en cuenta que en los últimos momentos, cuando ya realmente no salía de la cama,
00:03:18
su posibilidad de escribir era relativamente nula.
00:03:23
Por lo cual, como se comienza a decir, cuando dicta es menos problemático el asunto.
00:03:25
Pero cuando está en la cama y escribe en la cama, hay momentos en que es casi imposible.
00:03:31
Pero no es el tema de la dificultad de lectura la que me interesa.
00:03:37
Te paso desde aquí.
00:03:43
Es esto.
00:03:44
Esto.
00:03:46
Esto.
00:03:48
¿Qué demonios es eso?
00:03:50
Nicole dice que hacía sus anotaciones sobre cualquier trozo de papel que le viniese de la mano.
00:03:54
Pero Nicole no ha conocido directamente el modo de trabajo de Pascal.
00:04:02
no tenía por qué
00:04:06
entrar en ese detalle
00:04:09
pero no estamos
00:04:11
ante trozos de papel
00:04:13
en los cuales se hayan tomado notas
00:04:15
no, estamos ante un procedimiento completamente distinto
00:04:17
y eso es precisamente
00:04:21
lo que nos permiten ver
00:04:23
las partes
00:04:25
¿me puedes poner el otro manuscrito?
00:04:27
el
00:04:30
ah no, perdón
00:04:30
perdón, perdón, perdón
00:04:33
¿Dónde irá hacia el final este?
00:04:34
En este momento siempre es lo mismo.
00:04:40
Trozos, añadidos, unos a otros.
00:04:49
Sin embargo, tenemos...
00:04:53
Ahí tienen, por ejemplo, un texto.
00:04:56
Bueno, no es completo, pero son bloques grandes.
00:04:59
Cuando hacemos el análisis de esos trozos de papel,
00:05:05
que en los papeles ordenados son siempre pequeños,
00:05:10
mientras que los sin ordenar son de tamaño considerable, lo que nos encontramos es que los trozos pequeños mediante el análisis del microscopio,
00:05:12
se puede establecer que provienen de una redacción más o menos continua,
00:05:26
o por lo menos una redacción sobre un sol pliego de papel, que a continuación ha sido cortada a tijera.
00:05:41
No se trata, por lo tanto, de anotaciones escritas sobre papeles sueltos,
00:05:49
sino de folios repletos de anotaciones de trabajo, a continuación recortados en función de la necesidad de ordenarlos de algún modo.
00:05:54
Y por ello también que los papeles ordenados estén llenos de trocitos pequeños,
00:06:07
mientras que los sin ordenar, que están preparados por un lado para pasar a la segunda fase de trabajo,
00:06:16
que es la de la tijera, no hayan sido realizados.
00:06:21
Las copias están siguiendo escrupulosamente el orden en que los papeles fueron encontrados.
00:06:26
Con lo cual ya tienen ustedes lo que será el criterio filológico básico en las ediciones del siglo XX.
00:06:33
El orden en el cual los papeles fueron encontrados.
00:06:40
Son dos las copias.
00:06:43
las dos las conservamos
00:06:44
en la bibliografía que les
00:06:47
indique
00:06:50
la bibliografía
00:06:50
la voy a subir a la obra virtual
00:06:52
bueno, la bibliografía que se les va a tirar
00:06:53
se les da la numeración
00:06:56
de esos manuscritos
00:06:57
en el libro
00:06:59
de París
00:07:00
lo cual significa en su ordenador
00:07:03
estamos por lo tanto
00:07:19
estamos entonces
00:07:21
ante
00:07:28
la
00:07:29
voluntad
00:07:30
de transcribir en el libro
00:07:33
un archivo de fichas
00:07:36
un archivo de fichas
00:07:43
pero piensen ustedes
00:07:46
cómo hacen ustedes su archivo de fichas
00:07:48
ustedes pueden anotar la idea que le viene a la cabeza
00:07:49
pero naturalmente que ustedes
00:07:53
hacen también anotaciones de lectura
00:07:57
que en algunas ocasiones pueden dar el autor del que viene
00:07:59
pero que en otras
00:08:03
en otras no tienen la menor necesidad
00:08:04
de dar, porque son fichas para su trabajo personal
00:08:06
y ustedes saben perfectamente donde traen el libro
00:08:08
que en otras ocasiones
00:08:10
son resúmenes de libros
00:08:12
todo eso es
00:08:13
en una primera inspección
00:08:19
imposible de desmarcar
00:08:21
está todo
00:08:27
absolutamente todo
00:08:29
desclavado
00:08:31
y naturalmente, les aseguro que
00:08:32
el trabajo es desesperante
00:08:38
el primer trabajo
00:08:41
de un
00:08:43
El editor que hace una edición crítica de eso es volverse loco, literalmente volverse loco, para saber si una fórmula, que a veces fórmulas se hablan,
00:08:44
Es de Pascal, o es de un escritor conocidísimo de la época, Montaigne o Chagón, de la tercera o cuarta fila, de cual nadie se acuerde.
00:09:01
Hay pasajes que hace mucho tiempo están identificados, el de la tabla entre las torres de Notre-Dame.
00:09:22
Si caminamos con una tabla a la altura del suelo de una anchura de 30 centímetros, ninguno de nosotros tiene ningún problema.
00:09:29
la marcha por ella, como estoy marchando ahora aquí por los ladrillos, para conocerla a ustedes de las dos torres de Notre-Dame, a ver quién aguanta el paseo sin caerse.
00:09:38
Bueno, eso que se da siempre como Pascal Sous-Montaigne, pero no sé si sabéis de qué tipo.
00:09:49
Otras cosas, ya lo veremos sobre la marcha, son menos obvias, sencillamente porque provienen de autores que para nosotros prácticamente han desaparecido,
00:09:53
que son muy dificilísimos de identificar.
00:10:03
Sobre esos materiales manuscritos, y con ese criterio que se acabó de leer en el diálogo de Paul,
00:10:13
los editores entregan a la imprenta su ordenación, la que aparecerá en la primera edición de 1620.
00:10:24
Vamos a ver, por muy delicados que sean los tipógrafos, por muy fiables que sean los tipógrafos, nadie va a esperar que un tipógrafo trate un manuscrito bastante, no especialmente vistoso, vamos,
00:10:37
en un manuscrito chunasco, nadie va a esperar que el tipógrafo se hace con mucho miramiento con eso.
00:11:05
Quiero decir que por muy fieles que fueran los tipógrafos, la gente podría haber mirado muy bien.
00:11:13
En el curso de pausa de tipografía hay papelitos, sobre todo los papelitos pequeños, que se quieren.
00:11:19
En segundo lugar, pero esto ya es posterior, la familia mantuvo siempre, años más tarde,
00:11:24
La familia decide, los herreros, los alumnos, etc., deciden que el manuscrito original quede guardado en la biblioteca,
00:11:43
la biblioteca inicialmente es la de Saint-Geneviève y finalmente acabó pasando a la biblioteca real y luego a la biblioteca nacional.
00:12:06
Pero antes de archivarlo, lo que hacen para protegerlo es encuadernar.
00:12:13
Al ser en secundes, uno de los problemas que plantea es encuadernar unos materiales de ese tipo.
00:12:22
Es decir, recortes de papel, con muchas frecuencias escritos por los dos lados, en distintos sentidos.
00:12:30
al encuadernar, inevitablemente, el encuadernador tiene que recortar la mitad de los hombros.
00:12:35
En segundo lugar, como está trabajando con papeles pequeñitos, tiene que pegar.
00:12:48
Con lo cual, aun cuando, casi siempre que hay un doble uso de cara,
00:12:54
lo que hace es dejar una ventana de acceso.
00:13:04
pero de todas formas se pierden en el encolado de los textos, se pierden fragmentos,
00:13:11
se deterioran sobre todo los ángulos, entre otras cosas se pierden buena parte
00:13:21
de los agujeros del legajo, es decir, elementos importantes para la identificación de los textos.
00:13:26
Naturalmente los escritos quedan buenísimos, así encuadernados, pero definitivamente resulta ruinoso para un trabajo de edición filológica en serie.
00:13:39
Desde el año 1670, hasta bien entrado el siglo XVIII, la edición de Pogoyal establece el carácter.
00:13:51
El pascal al que se lee es el pascal del orden y con las características de la edición de Pogoyal.
00:14:11
No entro en el hecho de que incluso la edición de Pogoyal efectúa algunas pequeñas censuras en el texto.
00:14:19
Son menores pero las efectúan.
00:14:25
Hay que esperar hasta la intervención, ya en el siglo XVIII, de Condorcet para encontrarnos con un primer intento de reorganizar los pensamientos.
00:14:26
Pero eso simplemente es una reorganización temática, no cuestiona el criterio básico de Pocoyal.
00:15:03
La edición de Pocoyal en 1670 hasta 1776, que es la de Condorcet.
00:15:16
Estamos ante variaciones sobre la de Pocoyal.
00:15:23
Y de pronto, en 1842, Victor Cousin, que era el gran sabio francés de la época, realiza, tras haberse tomado la molestia de ver los manuscritos,
00:15:27
y haber constatado que nadie había vuelto a tocar los manuscritos desde la edición de 1670,
00:15:58
realiza un informe para la Academia Francesa sobre el estado aberrante en que se encuentra la edición de Pascal.
00:16:06
Informe de 1842 de Victor Saint a la Academia.
00:16:26
¿Qué se diría si el manuscrito original de Platón estuviera a saliendas de todo el mundo en una biblioteca pública
00:16:30
y que en lugar de recurrir a él y corregir el texto convenido mediante el texto verdadero
00:16:46
los editores continuasen copiándose unos a otros sin preguntarse jamás
00:16:52
si tal frase
00:16:57
sobre la cual disputan
00:16:59
que unos aprecian
00:17:01
y otros rechazan
00:17:03
pertenece
00:17:06
realmente a Dios
00:17:08
esto es sin embargo
00:17:09
lo que sucede con los pensamientos de los años
00:17:13
el manuscrito autógrafo
00:17:15
está en la biblioteca de París
00:17:19
no hay editor
00:17:23
que no hable de él
00:17:30
el manuscrito está con un número tal
00:17:31
No hay nadie que no hable de él, pero ninguno lo consulta y las ediciones se suceden.
00:17:35
Ustedes saben lo que quiero decir. Basta hacer un seguimiento de la solicitud de ese trabajo con el manuscrito para que nadie toque el manuscrito.
00:17:51
pero
00:18:03
tomarse la pena de ir
00:18:13
a la calle de Auxilier
00:18:18
pero tomarse
00:18:20
digamos
00:18:25
pero tomarse la pena de ir
00:18:26
hasta la calle de Auxilier
00:18:28
no es un viaje, claro
00:18:30
tomaos ese trabajo
00:18:32
quedaréis
00:18:37
aterrados por la diferencia
00:18:39
enorme
00:18:41
que la primera ojeada echada sobre el manuscrito
00:18:42
original os descubrirá
00:18:45
entre los pensamientos de Pascal
00:18:47
tal cual están escritos, eso, por su propia mano, y todas las excepciones, pero todas
00:18:49
las ediciones, sin exceptuar ni una sola. El informe Coussin provocó un auténtico
00:18:56
escándalo en el medio académico y tiene la virtud de promover los primeros intentos
00:19:03
de edición seria
00:19:09
y efectivamente
00:19:10
en 1852
00:19:14
Abbé
00:19:16
realiza
00:19:18
el primer intento
00:19:20
de edición sobre
00:19:22
los manuscritos, aunque sigue preso
00:19:24
del mismo concepto de ordenación
00:19:26
distinto al de Fomayal
00:19:29
pero siempre temático
00:19:30
Michaud
00:19:32
en 1896
00:19:34
tres cuartos de lo propio, son ediciones cada vez más
00:19:36
afinadas pero siempre
00:19:38
con criterio de ordenar la cosa
00:19:39
de un modo inteligente
00:19:42
y finalmente
00:19:43
la primera
00:19:46
de las dos ediciones
00:19:48
que crean
00:19:49
el criterio de cita
00:19:54
que fijan el criterio de cita
00:19:57
hasta hoy
00:19:59
de Pascal
00:20:00
en el año 1897
00:20:00
Fruschwig
00:20:03
que era el gran personaje académico de la época
00:20:07
publica esta edición
00:20:09
de los pensamientos
00:20:11
temáticamente organizada
00:20:14
muy bien organizada
00:20:18
de hecho es la que se sigue utilizando
00:20:19
para enseñanza media
00:20:21
porque efectivamente es muy cómodo
00:20:23
para una enseñanza media
00:20:25
poder ir siguiendo una línea argumentativa
00:20:26
coherente, muy bien construida
00:20:30
pero que al mismo tiempo
00:20:31
es de un excelente rigor en cuanto a la fijación
00:20:33
del texto
00:20:36
Brunswick ha elaborado
00:20:37
dos grandes proyectos
00:20:39
por un lado la edición de obras
00:20:41
completas de Pascal
00:20:43
y por otro lado la edición separada
00:20:44
de los presentíferos, se llama
00:20:47
Lagunsa Mayor y Lagunsa Minor
00:20:48
que es esta
00:20:50
cuando ustedes encuentren
00:20:51
cuando ustedes encuentren una cita de Pascal
00:20:55
siempre
00:21:07
hasta el día de hoy
00:21:08
encontrarán únicamente
00:21:10
estas referencias
00:21:12
L.C.
00:21:14
ser B lo que corresponda. Ahora volveremos luego sobre la L. La B es la numeración de
00:21:15
la edición Prusik. Ha pasado más de un siglo, pero de momento seguimos operando como segunda
00:21:26
anotación con la D de Prusik. Año decíamos 1897. En 1925, Chevalier realiza la primera
00:21:35
de las dos ediciones para la editorial Pleiades. La Pleiades es el cielo de los escritores
00:21:59
franceses, los clásicos por encima de todo, pero el hecho de que la edición Chevalier
00:22:10
haya sido sustituida finalmente, a finales del siglo XX, por la edición Legrand, indica
00:22:21
hasta qué punto la edición Chevalier, siendo como era Chevalier un personaje académico
00:22:28
importante, no satisfacto. Chevalier hace un intento muy ingenioso, que es el de tomar
00:22:32
el discurso de Fillot de la Chasse
00:22:38
es decir, el discurso
00:22:39
el texto que transcribe el discurso
00:22:41
de Pascal
00:22:44
y encajar ahí
00:22:45
todos los fragmentos
00:22:48
en ese esquema general
00:22:50
el problema es que hay fragmentos
00:22:52
que encajan y fragmentos que no encajan
00:22:54
con lo cual, ese forzar
00:22:56
que todos los fragmentos vayan en la exposición
00:22:58
de Fillot es inevitablemente
00:23:00
arbitrario. Una de más es
00:23:02
una ecuación muy cómoda
00:23:04
para trabajos más pedagógicos, más interactivos, pero no tiene, no puede considerarse hoy con un reporte académico aceptable.
00:23:06
En 1938, edición en dos volúmenes de Tournard de los pensamientos.
00:23:20
Lo que consigue Jacques-Henri Tournard es algo que difícilmente podría obtener hoy nadie de un impresor.
00:23:30
Vamos, de un leito.
00:23:39
Las ediciones de Quini, en las que aparece esa edición en dos volúmenes de expresamiento,
00:23:41
por Zachary Chouhnard,
00:23:49
emprenden una tarea que hoy, a fin de cuentas, con la informática sería más sencilla.
00:23:55
Pero ustedes piensen hacer esto, es decir, con un tipógrafo componido.
00:24:01
La idea es reproducir en tipografía la disposición y las características de los manuscritos.
00:24:10
Trabajo de China, literalmente de China, pero que extraordinario, porque ayuda mucho,
00:24:22
aunque la numeración no se ajuste a lo que hemos dicho, pero ayuda muchísimo a resolver algunos problemas referentes al manuscrito.
00:24:29
Finalmente en 1951 aparece esto.
00:24:40
Esto es el primero de una edición en tres partes.
00:24:51
es la gran edición de Louis Lacima, que hasta el día de hoy ha sido la que ha fijado el texto más aceptado.
00:24:55
Eso que tengo ahí es la edición de 1951, que es la preferible, porque incluye en los otros dos volúmenes
00:25:11
una provincia amplísima de documentos
00:25:25
y la firma fija
00:25:27
el criterio definitivo
00:25:37
con el cual a partir de él
00:25:38
todos, absolutamente todos
00:25:39
incuestionablemente trabajamos
00:25:42
que es el de la disposición
00:25:43
material
00:25:46
de los papeles
00:25:49
sin intervención interpretativa
00:25:51
de ningún tipo
00:25:55
es decir, medición filológica pura y dulce
00:25:56
realmente la pregunta es inmediata
00:25:59
Oiga, pero es que eso no es el orden de los papeles, eso es el orden en que los hipófagos primero y la familia después han dejado un usuario que no sabe más cómo está.
00:26:03
Ahí es donde entra el otro manuscrito que es el de Parán.
00:26:16
Sí, pero tenemos dos manuscritos coincidentes, perdón, dos copias manuscritas, dos copias figuradas, coincidentes, que esas sí nos dan el orden original de los manuscritos.
00:26:20
Toda edición, por lo tanto, de los pensamientos a partir de ahora
00:26:31
Tendrá que actuar simultáneamente con los dos materiales
00:26:35
Por un lado, el manuscrito
00:26:39
Pero por otro lado
00:26:41
Y con prioridad en lo que concierne a la ordenación
00:26:45
El resultado es la ordenación con la que operamos ahora
00:26:49
De 27 legajos
00:26:58
y materiales ya recortados para ser susceptibles de diversas ordenaciones
00:27:03
y 24 series, es decir, papeles en los que Pascal no ha tenido todavía tiempo
00:27:11
de meter de un modo sistemático la tijera.
00:27:18
Esa edición de la final del circuaterino es la que básicamente se reproduce
00:27:23
continuamente
00:27:29
como la edición más usual de Pascal
00:27:31
desde que se incluye
00:27:34
también la edición del mismo
00:27:36
la cima de las obras completas
00:27:37
para la colección
00:27:39
de Atejado y Pizzeri
00:27:42
que tiene alguna pequeña
00:27:43
modificación de numeración
00:27:46
pero mínima
00:27:48
prácticamente
00:27:49
casi
00:27:50
desechable
00:27:53
en 1964
00:27:55
se inicia el gran acontecimiento pascaliano
00:28:00
el gran acontecimiento pascaliano
00:28:03
desgraciadamente es un acontecimiento fallido
00:28:06
pero de todas formas es un muro
00:28:08
en 1924 Jean Menard
00:28:10
inicia
00:28:12
la que se conoce
00:28:14
como la edición del tricentenario
00:28:16
esa edición del tricentenario
00:28:19
estaba llamada a ser la edición definitiva
00:28:23
y de hecho todos los que
00:28:25
trabajaban
00:28:27
y trabajamos sobre
00:28:29
el Pascal, siempre esperamos que el acabado de esa edición nos permitiese de una maldita vez acabar con la doble notación,
00:28:31
que es algo que acaba uno poniéndole de los nervios,
00:28:41
porque tener que estar continuamente dando dos referencias para cada texto parece una tontería persuleta.
00:28:44
La edición del Tricentenario estaba planteada en seis volúmenes.
00:28:54
el primero de los cuatro
00:29:01
los cuales
00:29:04
aparecen en 1964
00:29:07
precedido
00:29:10
de un curioso, de una curiosa edición
00:29:13
que aparece
00:29:16
en un folletito aparte, en plaquet
00:29:17
esta rareza
00:29:19
que es
00:29:23
menajes
00:29:25
el sabio de los sabios
00:29:29
Esto es un pequeño añadido, Menard lo llama textos inéditos,
00:29:30
y son sencillamente una pequeña serie de fragmentos que Menard va localizando
00:29:46
bajo la forma de citas
00:29:54
en obras de autores
00:29:57
menores, completamente secundarios
00:29:59
de la época. Los fragmentos perdidos
00:30:00
se recuperan
00:30:03
en esto y que en las posteriores ediciones
00:30:04
de la Fiuma
00:30:07
es anterior, pero
00:30:09
sí en las posteriores de la Fiuma
00:30:10
son incluidos como apéndice.
00:30:12
Pues ya digo
00:30:17
Menach
00:30:17
plantea
00:30:20
su edición se la hacen ustedes
00:30:23
a lo largo de este punto
00:30:25
y no es recomendable
00:30:26
para un estudiante, por ejemplo
00:30:30
es una edición para especialistas, claramente
00:30:31
¿por qué?
00:30:33
porque el crímen de homenaje
00:30:35
requiere verdaderamente
00:30:36
un conocimiento, un esfuerzo
00:30:39
casi sobre humanos
00:30:41
es el de editar
00:30:44
no únicamente los textos de Pascal
00:30:46
porque tendrán que ser seis volúmenes
00:30:47
de texto, no hay
00:30:50
en este formato
00:30:51
que es el formato medio de la vida
00:30:53
y tal, no solo
00:30:55
el texto de Pascual
00:30:57
sino el conjunto
00:30:58
de los textos contextuales
00:31:01
de tal modo que
00:31:03
se pueda en cada momento reproducir
00:31:05
no solo
00:31:07
el tratado del vacío
00:31:08
sino los tratados
00:31:11
del padre Noel
00:31:14
de los jesuitas que polinizan
00:31:15
con Pascales sobre el vacío,
00:31:19
del cruce de cartas entre cartesianos
00:31:22
acerca de la reconcepción
00:31:25
Pascales en el vacío, etc.
00:31:27
Está todo.
00:31:29
Yo no he visto una edición más
00:31:31
extremadamente minuciosa que la de Linares.
00:31:33
¿El problema?
00:31:37
¿Por qué les digo que es una edición frustrada?
00:31:38
En el año 1992
00:31:40
aparecen los volúmenes 3 y 4.
00:31:45
Insisto que el proyecto estaba pensado en siete volúmenes, los cuales el último era de herencia, o sea, el terremoto, el terremoto de los moneros.
00:31:51
En el año 1992, digo, aparecen los volúmenes 3 y 4. En los volúmenes 3 y 4 se anuncia la inminencia de la variación de los dos siguientes, que serían el de las promisiones, volumen 5, y el de los pensamientos, volumen 6.
00:32:07
1992
00:32:29
Hasta hoy no se ha vuelto a editar
00:32:33
Ningún volumen
00:32:36
¿Qué pasa en ese mismo año 1992?
00:32:37
Dos contaditas de nada
00:32:43
La primera
00:32:44
En el volumen tercero
00:32:48
Menag incluía
00:32:57
La conversación entre
00:32:58
Pascal y Monsieur de Sassi
00:33:02
Que es uno de los maestros espirituales
00:33:05
De Pocoyán
00:33:08
que es acercada a la dirección espiritual de Pascal,
00:33:09
que es lo que él llama su conversión.
00:33:13
Ese texto de la conversación es un texto muy problemático,
00:33:21
porque, en primer lugar, no es un texto de Pascal,
00:33:25
es la transcripción, no es un único caso, ya veremos otro caso,
00:33:30
es la transcripción de una conversación
00:33:34
que no sabemos a lo largo de cuántos días se ha desarrollado,
00:33:38
mínimo de dos, pero probablemente más
00:33:41
entre Pascal
00:33:43
y Sassi
00:33:46
el autor de la transcripción
00:33:48
sabemos que era un tipo extremadamente
00:33:51
minucioso
00:33:53
y fiable
00:33:54
que es el secretario
00:33:56
de Sassi
00:33:58
que tomaba nota de todo
00:34:00
de todo lo que sucedía
00:34:02
en todo el mundo
00:34:04
el problema es
00:34:06
que ese manuscrito
00:34:07
que se llama Nicolas Fontaine
00:34:10
el problema es que ese manuscrito
00:34:13
ni se edita
00:34:16
solo entiendo que
00:34:19
aparecerá en su momento como Memorias
00:34:20
de poco allá
00:34:22
ni se edita
00:34:24
ni siquiera se edita
00:34:28
se edita póstumamente
00:34:34
y con una enorme distancia
00:34:39
respecto a los acontecimientos
00:34:44
que estaban
00:34:46
Y naturalmente plantea un problema. Fontaine no era un hombre especulativo. Es impresable que en una conversación que transcurre toda ella, en torno a una discusión extremadamente pegada a la letra de los textos de Epicteto y de Montaigne,
00:34:46
Fontaine haya podido sencillamente rememorar con tal literalidad los pasajes exactos que Pascal analiza.
00:35:16
Ni remarcarlo ni inventarlo, porque de nuevo Fontaine no ha leído a ninguno de los profesores.
00:35:28
Está generalmente admitido, entre los estudiosos de la cuestión, que en realidad lo que Sassi ha debido hacer,
00:35:32
que por demás encaja muy bien con el modo de trabajo que nos da Fontaine,
00:35:51
ha sido pedirle
00:35:55
a su pupilo
00:35:59
antes de
00:36:00
aceptarlo
00:36:04
antes de aceptar
00:36:05
su dirección espiritual
00:36:08
le ha pedido
00:36:10
que le pase los textos
00:36:12
básicos
00:36:17
los textos que han
00:36:17
influido sencillamente
00:36:20
en su formación
00:36:22
Y ahora, naturalmente, sobre esa base, Fontaine le recuerda el modo en que transcurre la conversación, pero cuando se está haciendo comentarios de texto, lo que hace es echar mano de los materiales que Pascal le ha entregado.
00:36:23
No es así. Es impensable que de otro modo yo tenga toda esa serie de pasajes.
00:36:51
¿Cuál es el problema? El problema es que, siendo la primera edición del texto es así, póstuma,
00:36:58
y existiendo dos ediciones póstumas, con ligeras variaciones,
00:37:09
El hecho de que se detengan mis reparaciones indica que una decisión crítica tiene que efectuarse sobre el manuscrito.
00:37:15
El problema es que el manuscrito original de Houghton se había perdido y de lo que se disponía era de una serie de copias.
00:37:26
Vamos a ver, lo de las copias manuscritas en el XVII es esencial, como lo es la correspondencia.
00:37:36
En el siglo XVII, el dominio universal de la imprenta no existe.
00:37:43
Lo que nosotros llamamos, por ejemplo, revistas especializadas, es lo que se hacía en la correspondencia.
00:37:53
Un pájaro como el padre Merceno, que es el punto de cruce de todos los intelectuales europeos del siglo XVII,
00:38:00
lo que hace es operar, de hecho, como un editor de revista especializada.
00:38:07
de tal modo que cuando uno escribe una carta
00:38:11
sabe preferentemente que esa carta
00:38:13
va a ir primero a Mersenne, pero de Mersenne
00:38:14
va a ir a Oldenburg y a Oldenburg
00:38:16
claro, correcto
00:38:18
en lo que concierne a los manuscritos
00:38:21
tres cuartos de los propios
00:38:23
antes de que un manuscrito
00:38:24
se imprimiese
00:38:26
- Valoración:
- Eres el primero. Inicia sesión para valorar el vídeo.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- Idioma/s:
- Materias:
- Filosofía, Francés
- Autor/es:
- Antonio Grande Rubio
- Subido por:
- Ctif madridsur
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
- Visualizaciones:
- 127
- Fecha:
- 2 de noviembre de 2016 - 19:53
- Visibilidad:
- Público
- Enlace Relacionado:
- http://ctif.madridsur.educa.madrid.org/index.php?option=com_crif_cursos&id=1040&view=uncurso&lista=default&orden=&cursoacademico=0&Itemid=54
- Centro:
- C.TER.INN.Y FORM CTIF MADRID-SUR
- Descripción ampliada:
- La reconstrucción de los Pensées. Documentación.
- Duración:
- 38′ 49″
- Relación de aspecto:
- 5:4 Es el estándar al cual pertenece la resolución 1280x1024, usado en pantallas de 17". Este estándar también es un rectángulo.
- Resolución:
- 720x576 píxeles
- Tamaño:
- 566.53 MBytes
Para publicar comentarios debes entrar con tu nombre de usuario de EducaMadrid.
Comentarios
Este vídeo todavía no tiene comentarios. Sé el primero en comentar.