Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Sesión preguntas y respuestas - Moderado por Pablo Cantero Palacio

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 6 de agosto de 2010 por EducaMadrid

1426 visualizaciones

Sesión preguntas y respuestas, moderado por Pablo Cantero Palacio realizada en las II Jornadas de Integración de las TIC en las Enseñanza, el 1 de junio de 2010.

Descargar la transcripción

Tengo, bueno, un comentario e unha pergunta. 00:00:00
O comentario é que eu aprendí a trabar con un xente concentrado 00:00:02
Somos colección lingüe e temos intentado este ano, 00:00:05
como experiencia piloto, ofertar clases extraescolares de informática inglés 00:00:10
en o quarto de primaria. 00:00:15
E a experiencia foi moi similar á da pública. 00:00:17
De hecho, houbo rebelión a principio do curso 00:00:22
porque non entendían porqué esa asignatura que o ano anterior 00:00:25
nos ofertou tambén extraescolar, pero en español, 00:00:28
porque este ano devíase ser en inglés. 00:00:31
Entón, se negaban a dar a clase, se negaban a falar, 00:00:33
se negaban a entender. 00:00:37
E, bueno, costou bastante o trabalho de facerlo, 00:00:39
de entender que era o que havia. 00:00:44
Tambén foi moi difícil en encontrar materiales. 00:00:46
Como has dito, terminamos comprando por internet 00:00:49
tres libros que havia publicado. 00:00:54
O que dímos como unha especie de mezcla. 00:00:56
E esa é a minha pergunta. 00:00:59
Como o haveis feito para crear unha programación, 00:01:01
para crear contenidos, porque foi un gran resultado para nós. 00:01:05
Pois me alegra ver tamén que hai outros centros 00:01:10
con o mesmo tipo de problemas e, bueno, tamén se consiguen resultados. 00:01:15
Como primeiro ano, nós hemos trabalhado moito sobre a marcha. 00:01:18
O sea, que habido moita parte de improvisación por nosa parte. 00:01:22
En particular, encontré algunos contenidos en internet 00:01:26
de conocimiento de páginas web e demás en inglés 00:01:30
que te podo dar todos os datos, se queres, logo tamén, 00:01:34
que nos han resultado moi útiles. 00:01:38
Porque ya, digamos, nos venía todo hecho en cuanto a 00:01:41
contenidos elaborados, plantillas con ejercicios para corregirlos, etcétera, etcétera. 00:01:44
Os maiores problemas con os que nos hemos enfrentado en ese sentido 00:01:49
han sido a que os alunos leñeran as cousas que les planteábamos moitas veces. 00:01:52
O sea, incluso lleguei a facer examenes en inglés 00:01:56
onde les ponía al final unha flecha de seguinte 00:02:00
e aí arriba no texto ponía de 00:02:03
non presiónes no seguinte, sino aquí, para continuar vendo as perguntas do examen. 00:02:05
E poucos feron os que leñeron o texto. 00:02:09
Poucos feron os que encontraron as persiguentes perguntas do examen. 00:02:12
O sé, lo buscan todo moi inmediato. 00:02:15
Por nosa parte, para a programación e todo, 00:02:18
ha sido bastante sobre a marcha, 00:02:20
o cual quer dizer pobre, por outro lado, 00:02:22
pero melhorable tamén. 00:02:24
Sí, a intención é seguir. 00:02:29
A intención é seguir. 00:02:31
A mí me gustaría facer un comentario aquí, 00:02:32
aunque a pergunta non era para mi, 00:02:34
porque eu traballo desde hace un tempo en sección bilingüe 00:02:36
e creo que todos, cando empezamos isto, nos hemos enfrentado a este problema. 00:02:40
Non temos materiales. 00:02:43
Bueno, como hemos solventado isto desde a asignatura, 00:02:45
por exemplo, a mía, Ciencias Sociales, creando os materiales. 00:02:47
Nosotros hemos cogido os materiales que teníamos, 00:02:50
nos hemos posto a traducirlos 00:02:52
e nos hemos posto a crear materiales con ello 00:02:54
e é con o que estamos trabajando. 00:02:56
Así é como arrancan as secciones bilingües. 00:02:58
Eu sou un pouco discordante, sou a nota discordante aquí, 00:03:00
porque eu non he visto afectada a docencia 00:03:03
por tener que impartir a mia asignatura en inglês. 00:03:06
Ao contrário, creo que en certo momento se ha visto enriquecida 00:03:08
porque dispongo de moitos materiales creados en inglês, 00:03:11
creados en inglês na red. 00:03:14
Na web 2.0 o que tens é esta inteligencia colectiva 00:03:16
en a que os usuarios van creando materiales, 00:03:20
os van ponendo a disposición de todos gratuitamente 00:03:22
e nos guste ou non, 00:03:25
hai unha enorme cantidade de materiales que crean 00:03:27
internautas de habla inglesa, 00:03:29
con o qual nos abren moitísimo as posibilidades. 00:03:32
Entón sí que é certo que empezar en unha sección bilingüe 00:03:35
ou empezar unha asignatura en inglês, 00:03:37
unha asignatura, unha materia en inglês, 00:03:39
é difícil porque non hai materiales 00:03:41
pero consiste en ponerse manos a obra, 00:03:44
traduzir o que podes 00:03:46
e pouco a pouco irlo traduzindo e irlo utilizando. 00:03:48
Até agora nós temos bons resultados, 00:03:51
así que vos animo a que sigáis con ello. 00:03:54
O que pasa é que no meu centro 00:03:56
era Science, Arts and Crafts, 00:03:58
Physical Education 00:04:00
e na asignatura non había ningún problema, 00:04:02
entón me resulta interessante 00:04:04
que a única asignatura 00:04:06
que temos tenido problema 00:04:08
é a de Informática 00:04:10
e é unha que tamén... 00:04:12
Non sei... 00:04:14
Algo tiene esa asignatura para que... 00:04:16
Non sei se son os contenidos ou a mezcla 00:04:18
de parte de ópera 00:04:20
e parte práctica... 00:04:22
Já o que me enfrento 00:04:24
moitas veces é por un lado o vocabulario 00:04:26
e tamén por outro lado a inmediatez. 00:04:28
Os alunos 00:04:30
entran ao ordenador e queren facelo já, 00:04:32
inmediato, non queren esperar 00:04:34
e se ponen moi nerviosos, de hecho, incluso. 00:04:36
E digamos, 00:04:38
que tener que facelo en outro idioma 00:04:40
les facía tener que centrarse un pouco máis, 00:04:42
esperábamos facelo con calma 00:04:44
e iso les desesperaba máis. 00:04:46
É que iso é 00:04:48
non a lo mellor a única, 00:04:50
pero é unha das causas que eu encontro 00:04:52
para que, digamos, aos alunos 00:04:54
costase centrarse. 00:04:56
Non están acostumbrados 00:04:58
a manejar o ordenador para trabajar 00:05:00
moitas veces, sino o que están acostumbrados 00:05:02
é entrar en Google, 00:05:04
poner minijuegos e entón entras a página de minijuegos. 00:05:06
Cando les dices, ponen la barra de direcciones 00:05:08
la dirección de minijuegos.com 00:05:10
aí já se desesperan porque tenen que teclear. 00:05:12
Iso já les supone 00:05:14
un esforzo maior. Simplesmente este pequeno detalle 00:05:16
que é un pouco máis 00:05:18
já moitas veces les desespera. 00:05:20
Moitas veces les desespera. 00:05:22
Simplesmente é unha experiencia. 00:05:24
Bueno, pois eu sí quero facer unha pregunta. 00:05:26
Como profe de materia en inglês 00:05:28
me gostaria de perguntaros a vosotros 00:05:30
que sois profes de inglês 00:05:32
como veis o tema 00:05:34
é o bilingüismo, non? 00:05:36
Que aportación creéis que ten os departamentos de inglês 00:05:38
ao resto de materias 00:05:40
que estamos impartindo en inglês? 00:05:42
Como trabajamos juntos, chicos? 00:05:44
Como o conseguimos? 00:05:46
Eu tenho minhas dúzas. 00:05:48
Creo que temos que trabajar moito, moito juntos 00:05:50
e creo que o departamento de inglês ten mucho que dizer 00:05:52
non somente na súa área en inglês 00:05:54
sino no resto das outras áreas 00:05:56
en cuanto ao vocabulário 00:05:58
que os seus profesores necesitan, 00:06:00
o vocabulário que os seus alunos necesitan, 00:06:02
e creo que é un trabalho 00:06:04
tremendo 00:06:06
o que facéis já nas secciones lingüísticas 00:06:08
e o que está por fazer. 00:06:10
Então, non creo que funcione 00:06:12
indo por livre departamento 00:06:14
de ciências, de sociales, 00:06:16
o de inglês, 00:06:18
facendo a luta cada un por seu lado. 00:06:20
E eu sei que hai habido muitos centros 00:06:22
onde hai problemas nese aspecto 00:06:24
de coordenación, etc. 00:06:26
Então, queremos saber que tal a vostra experiencia 00:06:28
agora que entrais con o novo plan. 00:06:30
Si. 00:06:33
Si, eu máis ou menos 00:06:35
o mesmo, vamos. 00:06:37
A poca experiencia que teño de profe 00:06:39
echo mucho máis de menos e me gustaría mucho máis 00:06:41
que hubiera maior colaboración en general, 00:06:43
non é só unha cuestión de lingüismo. 00:06:45
Nos institutos, eu o que echo de menos 00:06:47
é que os profesores colaboráramos máis. 00:06:49
Então, unha dos atractivos precisamente 00:06:51
que tine para mi a internet de hoje em dia 00:06:53
é iso, que se presta moito a colaboración. 00:06:55
Eu desde aquí 00:06:57
a toda esta multitud que me escucha, 00:06:59
profesores de inglés, lo he dito antes tamén, 00:07:01
pero o blog me parece 00:07:03
un canal 00:07:05
buenísimo para colaborar 00:07:07
e en general, a través de internet 00:07:09
como tú mesmo moi ben sabes, por exemplo 00:07:11
a través de Twinspace, Editwining, 00:07:13
en fin. 00:07:15
Então, echo mucho de menos esa colaboración 00:07:17
que seguro, pero 00:07:19
de maneira oficial ou desde 00:07:21
a administración non está diseñado ese canal 00:07:23
e os profes 00:07:25
eu creo que tampouco temos tendencia a buscarlo. 00:07:27
Así como marco general. 00:07:29
Logo, bueno, cada instituto habrá 00:07:31
a súa casuística e a súa situación 00:07:33
concreta. 00:07:35
E eu os quero 00:07:37
fazer unha pergunta 00:07:39
máis ben dirigida a Elena e a Juan Ignacio. 00:07:41
En que medida, digamos, 00:07:43
as nosas creaciones 00:07:45
no blog, 00:07:47
no wiki 00:07:49
surgen de 00:07:51
como devemos dizer, 00:07:53
surgem primeiro de conhecimento 00:07:55
adquirido personalmente 00:07:57
por en que medida han sido enriquecidos 00:07:59
por cursos de formación 00:08:01
nos edades de formación. 00:08:03
Es decir, habéis podido 00:08:05
aprovechar ou aprender 00:08:07
ou adquirir ideas novas 00:08:09
en cursos así con outros 00:08:11
compañeros que buscan justamente 00:08:13
poner un comun. 00:08:15
Creo que vamos a contestar que sí, nos dos, non? 00:08:17
Eu, por 00:08:19
confirmar que soy super novata en isto 00:08:21
que mi trayectoria vende de dous anos para cá 00:08:23
que antes, non só era unha wiki 00:08:25
e foi a raíz de un curso que hice 00:08:27
online 00:08:29
sí que reconozco que sou moi autodidacta 00:08:31
e que me gusta tamén 00:08:33
buscarmela sola e unha vez que me dicen os materiales 00:08:35
investigar, investigar, sou moi cabezota 00:08:37
e volo hasta o final, pero 00:08:39
antes disto, foi como un descubrimiento 00:08:41
destes cursos online que fueron os que me han llevado 00:08:43
a intentar 00:08:45
todo o que aprendía, cosa que me decían 00:08:47
ponerla en práctica, con máis ou con menos 00:08:49
éxito, pero a sido a raíz 00:08:51
de estes cursos, efectivamente 00:08:53
Por certo, por certo, que está aquí Amparo 00:08:57
pero agora que teño que agradecerle 00:08:59
por ser muy tecnicoso 00:09:01
Sí, sí, a todos 00:09:05
Sí, eu tamén 00:09:07
eu tamén he estado sempre interesado 00:09:09
en internet, ordenadores 00:09:11
como explicaros no aula, pero un pouco 00:09:13
un curso aquí, outro allá 00:09:15
e ao final, o que me centrou foi un curso de aquí 00:09:17
Primeiro a presenciar 00:09:19
O que pasa é que 00:09:22
unha vez que te metes en isto 00:09:24
te empiezas a encontrar gente estupenda 00:09:26
que comparte moitas cousas 00:09:28
e empiezas a descubrir montones de cousas 00:09:30
jornadas como esta 00:09:32
que eu sabo con a cabeça 00:09:34
necesito un montón de tempo para procesar 00:09:36
porque está lleno de iniciativas 00:09:38
de posibilidades 00:09:40
e eu creo que promover esa colaboración 00:09:42
é importantísimo 00:09:44
na aplicación de internet 00:09:46
nas aulas 00:09:48
A mi me dá gosto veros aos cinco aí 00:09:50
unha iniciativa 00:09:52
de milenismo con tecnologia 00:09:54
unha sección lingüística 00:09:56
que son pioneros 00:09:58
en certo sentido 00:10:00
outro colegio autoconfrentado 00:10:02
tambén no lingüismo 00:10:04
centro prioritario 00:10:06
de tecnologia 00:10:08
todos aquí integrando 00:10:10
e simplemente queria dar unha frase 00:10:12
por compartir con nós 00:10:14
esta boa práctica 00:10:16
e eu quero forzar a gente 00:10:18
a estar en casa 00:10:20
se non hai alguna dúvida máis 00:10:22
unha preguntilla 00:10:24
eu tenho unha preguntilla 00:10:26
non pretendo entreteneros 00:10:28
muito máis 00:10:30
se vemos que se alarga 00:10:32
eu tamén sou 00:10:34
ejército de coordinador TIC 00:10:36
que é o que necesitáis do coordinador TIC 00:10:38
porque eu hecho incluso cursos 00:10:40
de coordinador TIC 00:10:42
e faco poucas das cousas 00:10:44
e faco poucas outras cousas 00:10:46
diferentes 00:10:48
entón se poderais diseñar 00:10:50
quais serían as funciones de un coordinador TIC 00:10:52
que é o que pediríais 00:10:54
eu, no meu caso, que responda as minhas preguntas 00:10:56
toda a parte tecnológica que eu non sei 00:10:58
eu posso ter ideas 00:11:00
a parte metodológica 00:11:02
a parte de quero realizar esta actividade 00:11:04
isto é o que quero conseguir dos meus alunos 00:11:06
pero hai cousas que eu non sei fazer 00:11:08
entón toda esa parte 00:11:10
que a mi me falta 00:11:12
o coordinador TIC 00:11:14
isto é o meu caso 00:11:16
basicamente, a mi que me resolvan os problemas técnicos 00:11:18
eu para conseguir fazer o voice thread 00:11:20
deste case do Dan Bono 00:11:22
passe ayer dois horas de classe 00:11:24
livres que tenia inventando 00:11:26
que 16 cascos funcionaban 00:11:28
con 16 micrófonos 00:11:30
porque teníamos caixas, dois caixas enteras 00:11:32
con 30 cascos que a hora da verdade 00:11:34
al que le falleba a unha cousa 00:11:36
le falleba a outra 00:11:38
entón iso me llevou dois horas 00:11:40
para o chico, claro 00:11:42
en un principio empezamos deixando os cascos nos ordenadores 00:11:44
imposible 00:11:46
foi que empezaba a comprar cascos 00:11:48
imposible, decidimos este ano 00:11:50
quitarlos, ponerlos cando nos necesitábamos 00:11:52
que non sempre nos necesitábamos 00:11:54
pero para isto de gravación, si 00:11:56
pois, iso vai ser iso 00:11:58
pero eu tamén entendo que 00:12:00
as horas que tenéis de reducción do TIC son as horas que tenéis 00:12:02
e é o que hai 00:12:04
e aquí hai un coordinador TIC 00:12:06
que me desmentirá, pero creo que esa non é a misión do TIC 00:12:08
para nada, é o mantenimiento 00:12:10
dos ordenadores, digamos que al final 00:12:12
é muitas veces o que facemos 00:12:14
é o que necesitamos al final 00:12:16
porque as herramientas 00:12:18
as aprendes a usar 00:12:20
tu que has hecho curso de coordinadores TIC 00:12:22
pero a parte técnica non 00:12:24
que é o que teria que hacer un coordinador TIC en un instituto? 00:12:26
pois se supone 00:12:28
o que o objetivo final 00:12:30
de coordinador TIC muitas veces seria 00:12:32
ser o dinamizador TIC 00:12:34
el proponer cosas, el decir mira, podrias crear 00:12:36
entonces se supone que o profesor ya podría crearlo 00:12:39
evidentemente se presupone sempre que los ordenadores 00:12:41
funcionan todo perfectamente 00:12:43
nunca hai problemas de conexión, todos os auriculares 00:12:45
teclados, ratones, van a funcionar 00:12:47
sempre, vayas cuando vayas 00:12:49
todas esas cosas se presuponen, absolutamente 00:12:51
e a función dun coordinador TIC 00:12:53
seria máis ben proponer 00:12:55
a los profesores e ayudarles a encontrar 00:12:57
material en internet o material, coses que 00:12:59
poderán hacer, todas as áreas 00:13:01
de conocimiento 00:13:03
Sim 00:13:05
A partir de aquí ha nacido una tertulia 00:13:07
de nomes de os que dirán 00:13:09
os asistentes das jornadas 00:13:11
que darán as gracias de nuevo 00:13:13
Vámonos a un coche 00:13:15
Simplemente 00:13:17
deciros que 00:13:19
Ben Abasim de Colegio dos Tilos 00:13:21
que pertenece tamén al grupo Porfolio 00:13:23
que estuve yo nas reuniones que tuvieron ahora un poco 00:13:25
os pode contar que 00:13:27
cuando en uno de os centros 00:13:31
de Porfolio 00:13:33
cuando se unió al equipo Porfolio 00:13:35
de Lenguas Extranjeras 00:13:37
se unió al departamento TIC 00:13:39
Porfolio 00:13:41
se integrou 00:13:43
se asimilou 00:13:45
se impregnou 00:13:47
e empezou a dar 00:13:49
frutos 00:13:51
así que nada, muchas gracias 00:13:53
Valoración:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Eres el primero. Inicia sesión para valorar el vídeo.
Idioma/s:
es
Autor/es:
D. Pablo Cantero Palacio
Subido por:
EducaMadrid
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
Visualizaciones:
1426
Fecha:
6 de agosto de 2010 - 8:35
Visibilidad:
Público
Enlace Relacionado:
Consejería de Educación de la Comunidad de Madrid
Centro:
ISMIE
Descripción ampliada:

Sesión preguntas y respuestas, moderado por Pablo Cantero Palacio realizada en las II Jornadas de Integración de las TIC en las Enseñanza, el 1 de junio de 2010.

Acceso al programa.

Duración:
14′ 04″
Relación de aspecto:
4:3 Hasta 2009 fue el estándar utilizado en la televisión PAL; muchas pantallas de ordenador y televisores usan este estándar, erróneamente llamado cuadrado, cuando en la realidad es rectangular o wide.
Resolución:
512x384 píxeles
Tamaño:
81.39 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid