Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Writing a dialogue about personal information - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Entonces decían, todas las unidades llevan un writing. Este de esta primera unidad no es exactamente un texto, es decir, no hay que escribir un texto, sino que está pensado para recogiendo un poco, bueno, y eso serán los writing.
00:00:01
A ver, el ejercicio de escribir algo en inglés, un pequeño texto, es lo más complicado que hay, por supuesto. Porque tienes que tener en cuenta el vocabulario que has ya aprendido, la gramática, la ortografía, tienes que ordenar el texto, tienes que saber qué pones primero, qué pones segundo, qué pones al final. Es decir, lógicamente es el ejercicio más complicado, en inglés y en cualquier lengua, ¿no?
00:00:17
Por supuesto, porque si ahora nos dicen, oye, escríbeme esto en español, pues también tenemos un poco ahí que... Y se pone claro, están siempre al final porque recogen todo, más o menos, de lo que se ha visto en la unidad. Eso pasa aquí también. Aquí en esta unidad que hemos visto los adjetivos posesivos, hemos visto el to be, hemos estado hablando de las nacionalidades, de tal, todo eso se recoge en este writing que es concretamente un diálogo.
00:00:39
Por eso decía, no es exactamente un texto con párrafos, sino que es un diálogo. Ese diálogo, la situación es, todo esto que os explico está ahí también en el aula virtual.
00:01:07
Hay una alumna, que esta es Susan, que se ha apuntado, se ha matriculado en la escuela de idiomas en Regina's Language Center en Kensington, que creo que es un barrio guay, como una especie de Salamanca o Belak en Londres, y va a estudiar allí inglés.
00:01:17
Y entonces ella llega a la escuela y en la escuela, como se ha matriculado y tal, pues le van a hacer toda una serie de preguntas demandando personal information, es decir, pidiéndole información personal. Y en eso consiste el diálogo. Vamos a echarle un vistazo al diálogo.
00:01:40
Bueno, it's 12 in the afternoon and Susan is at the reception of Regina's Language Center in Kensington, London.
00:01:57
Good afternoon. Hello. Welcome to Regina's Language Center. Are you a new student? Yes, I am. Great. Please sit down. I'm Colby, the receptionist. I'll ask you a few questions.
00:02:06
Ok. What's your first name? My first name is Susana. How do you spell it? S-U-S-A-N-A. Nice name. Now, what's your surname? My surname is Alcaide. Alcaide? A-L-C-A-I-D-E. Yes, that's right.
00:02:19
Where are you from? I'm from Spain. Where in Spain? I'm from Barcelona. How old are you, Susana? I'm 20 years old. What's your address? In Barcelona, of course. It's 43 Castellet Street.
00:02:37
and what is the postcode
00:02:54
the postcode
00:02:56
I don't remember
00:02:57
oh now it's 08989
00:02:59
ok we're almost finished
00:03:01
what's your email address
00:03:04
it's susanagarcelona
00:03:06
at gmail.com
00:03:08
and what's your phone number
00:03:10
my mobile phone number is
00:03:12
709-8765
00:03:14
and I also have got
00:03:16
a home phone number
00:03:18
it's 934-521-654
00:03:19
Bueno, con un diálogo
00:03:23
Pregunta y respuesta
00:03:34
¿Es lo que tenemos que escribir, Javier?
00:03:35
Sí, es lo que tenéis que escribir
00:03:38
¿Vale?
00:03:40
Pero luego nos metemos
00:03:42
Un poco más en que tenéis que escribirlo
00:03:44
Pero aquí está un modelo
00:03:47
Y el modelo está para leerlo, como he dicho yo
00:03:48
Y para usarlo, en caso de que sea necesario
00:03:50
Luego volvemos sobre eso. Bueno, ahora ven algún pequeño comentario sobre alguna de las datos, informaciones que se piden. Por ejemplo, ha habido una de las preguntas que era, no recuerdo el número, la número 7.
00:03:52
¿Cuál es tu dirección?
00:04:07
¿Cuál es tu dirección?
00:04:09
Pregunta por la dirección, ¿no?
00:04:10
¿Cuál es tu dirección?
00:04:11
Bueno, ¿cómo se dice?
00:04:12
Es decir, ¿cómo responderemos a esa pregunta?
00:04:14
¿Cómo se dice una dirección en inglés?
00:04:16
Pues fijaos, ahí tenéis el...
00:04:18
En pantalla está proyectado el esquema,
00:04:20
el orden en el que aparece esto.
00:04:23
Bueno, it, así empezaría la respuesta.
00:04:26
Luego, el número del piso de la casa,
00:04:29
el número identificativo.
00:04:32
¿Qué va primero?
00:04:33
Que en español es diferente, ¿vale?
00:04:34
Aquí cambiamos el orden.
00:04:35
Primero el número. Luego el nombre de lo que sea. El tipo de vía, es decir, ¿es una calle? Pues entonces es street. ¿Es una avenida? Entonces es avenue. ¿Es una plaza? Entonces pondrá square. ¿Es una carretera? Entonces pondrá road.
00:04:37
Es como un camino, un sendero y tal.
00:04:54
Entonces será lane.
00:04:57
¿Vale?
00:04:59
Totalmente al revés.
00:05:01
It's el número, el nombre y la calle, avenida, plaza, lo que sea.
00:05:04
Entonces ellos me pueden preguntar,
00:05:10
What's your address?
00:05:12
It's 16 Libertad Square.
00:05:13
En español diríamos, ¿Cuál es tu dirección?
00:05:16
Pues es Plaza de la Libertad 16, al revés.
00:05:18
vale
00:05:21
así que
00:05:23
siguiendo
00:05:24
y siempre es así
00:05:25
o sea
00:05:26
no es que
00:05:26
vosotros tomáis
00:05:26
un correo
00:05:27
o lo que sea
00:05:29
desde el correo de antes
00:05:29
no es el correo de email y tal
00:05:30
y la dirección
00:05:32
bueno y ahí también
00:05:33
si hay direcciones
00:05:34
si es un correo de una empresa y tal
00:05:34
y te la pones
00:05:36
así tal cual
00:05:37
no es algo
00:05:38
que varíe mucho
00:05:39
en el
00:05:40
en el
00:05:42
diálogo
00:05:43
también se preguntaba
00:05:45
o habrá
00:05:46
por el email
00:05:46
watch your email
00:05:47
pues bien en inglés
00:05:48
como dice ahí
00:05:49
el email lo escribimos igual que en español
00:05:50
la diferencia, claro, está en leerlo
00:05:52
tú lo lees, el idioma, el email
00:05:54
que sea, pero arroba
00:05:56
le dices at
00:05:58
y el punto
00:05:59
dot
00:06:02
por eso yo decía
00:06:03
no sé dónde está cuánto, at
00:06:05
gmail
00:06:08
dot com
00:06:09
vale
00:06:11
bueno, esto para correo y para cualquier cosa que sea
00:06:12
de internet, ¿no?
00:06:16
at sería el arroba dot
00:06:17
sería el punto
00:06:19
no, no, no hay que leerlo
00:06:21
nada, aquí, oral
00:06:27
mal, que me pesa a mí, que me encantaría
00:06:28
no, no, no, porque
00:06:31
bueno, aquí es que
00:06:34
vamos a lo práctico y el tiempo que tenemos
00:06:37
y además la estructura de distancia
00:06:39
impide
00:06:41
eso, a ver
00:06:42
que también se podría poner la administración
00:06:44
obligar a algo oral, hasta ahora no han dicho
00:06:46
nada de eso, ni creo que lo digan
00:06:49
pero bueno, para cuestión de
00:06:50
practicidad
00:06:52
si os gusta el inglés
00:06:53
mucho, y os va a gustar
00:06:56
porque el profesor es
00:06:58
maravilloso, es una cosa
00:06:59
yo recomiendo entonces que cuando
00:07:02
terminéis aquí, os apuntéis
00:07:04
a la Escuela Oficial de Idiomas
00:07:06
que tiene un nivel fantástico
00:07:07
y lo digo en serio, son muy buenas
00:07:11
aunque muchas veces uno piensa, la academia
00:07:12
privada, tal y no sé qué, que también son buenas
00:07:14
no digo que no, pero tenemos a nuestra disposición
00:07:16
ese servicio público, son las escuelas oficiales de idiomas
00:07:19
y a cualquiera
00:07:21
que vayáis, son muy buenos
00:07:22
es un nivel muy bueno, muy práctico
00:07:25
y ahí se aprende mucho inglés
00:07:26
entonces, si yo me interesa
00:07:28
mucho, dispongo de tiempo y tal
00:07:31
entonces ahí ya será el inglés
00:07:33
de verdad, o sea, esto no es que no sea
00:07:35
el inglés de verdad, lo que me refiero es que aquí
00:07:37
aprendemos el inglés
00:07:38
el que hay que dar, porque nos dice la administración
00:07:39
si tú quieres que tu alumno apruebe
00:07:43
eso, tienes que darle esto
00:07:45
bueno
00:07:46
Bueno, los números de teléfono en inglés. Bueno, como dice, a diferencia de lo que ocurre en español, hay que decir número por número. En español también lo hacemos, pero en español yo puedo decir 607, 900, no sé qué, ¿no? En inglés no, en inglés siempre hay que decir los números por número. 6, 2, 3, 4, el que sea.
00:07:47
Fijaos, si hay un mismo número que aparece dos veces seguido
00:08:07
Yo puedo repetir el número
00:08:11
Por ejemplo, aparece uno a uno
00:08:13
Pues yo digo one, one
00:08:15
O bien, double y el número
00:08:17
Entonces sería double one
00:08:20
O double four
00:08:22
Eso si aparece el mismo número repetido
00:08:25
Double four
00:08:29
Y luego tenemos el cero
00:08:30
Ya vimos la semana pasada
00:08:32
Cuando veíamos los números
00:08:34
Que cero se puede decir zero
00:08:36
Pues cuando yo deletreo un número, deletreo, bueno, cuando digo los números de teléfono no por uno, yo puedo decir zero o bien o, que es mucho más práctico, o, o u.
00:08:38
Bueno, ahí tenéis la transcripción fonética, con esa cosa rara ahí, que son dos vocales, ¿no? Una U corta, que es muy parecida a la U española, y luego tenemos esta otra vocal, que es la schwa, que es la maldición de todos aquellos hispanohablantes que aprendemos inglés, porque es que no hay forma de intentar, de reproducir correctamente ese sonido, hay schwa que le llaman, ¿no?
00:08:51
Entonces, 0 o bien 0. Entonces, yo puedo decir 607653390 o 607653390. O yo puedo decir 924768801 o 924768801. Lo que yo quiera.
00:09:17
En cualquier caso, si nos viéramos en la situación, habría como digo que decir número por número, ¿vale? Bueno, bueno, y si habéis visto y luego ya el resto, bueno, porque le he preguntado por la nacionalidad, que lo hemos visto, la edad y luego ya es todo, ¿cuál es tú, cuál es tú, cuál es tú? Es decir, el diálogo realmente, bueno, no es súper mega difícil, ¿no? Sino que es relativamente asequible.
00:09:44
¿Alguna pregunta?
00:10:13
Vale, ¿qué es lo que tengo que hacer entonces?
00:10:17
¿Cuál es la actividad? Vamos aquí a literes
00:10:19
Hay dos actividades, una primero, pequeña y introductoria
00:10:20
que dice
00:10:23
Match the questions from the dialogue
00:10:24
with the corresponding topics
00:10:26
Pay attention to the example
00:10:28
Ah, pero está en español, claro, pues también
00:10:29
Yo sé que la mayoría lo que hará directamente
00:10:32
es en español, pues no, hace bien
00:10:35
pero yo te lo voy a poner en inglés también
00:10:36
Bueno, ¿en qué consiste este ejercicio?
00:10:38
Creo que son 10 preguntas
00:10:41
lo que tenéis. Entonces, yo aquí te doy estas categorías. Name, surname, phone number, address,
00:10:42
spelling, email, nationality and city, age y postcode. Pues une las preguntas del diálogo
00:10:47
con cada una de sus correspondientes categorías. Por ejemplo, para cuando hablan de nombre y
00:10:55
apellido, las preguntas que se refieren a eso son la pregunta 1, what's your name? Y la pregunta
00:11:01
número 3. What's your
00:11:06
surname? Pues así
00:11:08
con las demás. Al lado de la categoría
00:11:10
tú me pones el número
00:11:12
de
00:11:13
preguntas que corresponde a esa categoría.
00:11:15
¿Vale? Y puede ocurrir,
00:11:18
como ha ocurrido con la categoría A,
00:11:20
que una misma categoría tenga dos preguntas.
00:11:22
Pudiera ser.
00:11:24
¿Vale? No hace falta escribir las
00:11:26
preguntas. Oye, si queréis escribirlas, perfecto,
00:11:28
pero no hace falta. Con poner al lado
00:11:30
el número es suficiente.
00:11:32
Perdón, Yolanda.
00:11:35
Sí, los ejercicios obligatorios en este caso son estos dos. Este, que es como un warm-up, ¿no? Es como, bueno, pues, para ir preparando la mente. Y luego, el bueno, el guay, el que todo el mundo está esperando, ¿no? Que es el ejercicio de escritura. Por eso está ahí al final.
00:11:36
Now, write a dialogue with the questions in the previous text and answer them.
00:11:55
Give an information about you.
00:12:00
Mirad, siempre va a haber un modelo.
00:12:02
Siempre.
00:12:05
En todos los textos que se propongan, siempre va a haber un modelo.
00:12:06
Entonces, cuando llega el momento de escribir el texto, vosotros tenéis dos opciones.
00:12:09
Opción B, la opción chula.
00:12:14
La de, bueno, yo más o menos me manejo en esto, pues yo hago mi texto.
00:12:16
Y yo, si me dicen una descripción, pues yo me hago una descripción.
00:12:21
Si me dice, cuéntame qué hace el día y yo me lo hago. Genial, tú me mandas ese texto y yo te lo corrijo y guay. Y luego está la otra opción, la opción no tan chula, pero que es necesario que mucha gente haga.
00:12:23
Y es, yo tengo el modelo, pues me cojo ese modelo y sobre ese modelo hago yo mi texto. Que donde me dice, what's your name? I'm Susana. Pues what's your name? I'm Javier. Ya tengo hecho parte del diálogo. Cuando me dice, how do you spell your surname? Y donde ahí dice, S-U-S-A, pues yo pongo J-A-U y así.
00:12:40
Oye, que dentro de 3 o 4 unidades
00:12:59
Sigues el modelo pero eres capaz de ser más autónomo
00:13:02
Genial, fantástico
00:13:04
Que dentro de 3 o 4 unidades
00:13:06
Tengo que seguir
00:13:09
Fijándome en el modelo
00:13:11
Bueno, pero ¿para qué está el modelo?
00:13:12
Con esto lo que quiero decir
00:13:15
Es que cada vez que haya que hacer el writing
00:13:16
No penséis que es como
00:13:19
Yo digo el tourmalet
00:13:20
Del Tour de Francia
00:13:21
No sé si os gusta el ciclismo y tal
00:13:23
El tourmalet es como la etapa de
00:13:25
Dios mío, ¿cómo subo ahí?
00:13:27
Porque es como, no sé, horrible.
00:13:30
No, no tiene que ser turmalet.
00:13:32
No hay nueve turmalet en el curso.
00:13:34
Es decir, no, no, no.
00:13:37
Entonces, ¿cómo completo yo esta actividad del diálogo?
00:13:38
Pues yo me cojo este diálogo y hago así.
00:13:42
¿Pero eso es copiarlo? No.
00:13:46
Eso es que tú necesitas una guía y un apoyo.
00:13:48
Y como necesitas una guía y un apoyo, te fijas aquí.
00:13:51
¿Quieres llamarlo copiar?
00:13:54
Bueno, pero no es exactamente copiarlo. Porque aunque tú vayas reproduciendo lo que vaya ahí, porque claro, what's your first name, lo vas a dejar igual. How do you spell it, lo vas a dejar igual. Pero bueno, eso tanto si sigues el modelo como si no.
00:13:56
Pero al menos ya estás escribiendo y estás empezando a interiorizar en tu mente cómo escribir una frase en inglés, cómo aportar información por tu cuenta en inglés, y eso lo estamos haciendo, empezando a hacerlo con este tipo de ejercicio, ¿vale?
00:14:09
Y en eso consiste el diálogo, donde hay información de esta chica, de Susana Alcaide, pues da información sobre vosotros. Siguiendo las pautas, siguiendo las recomendaciones y siguiendo el modelo. ¿Vale? ¿Un poquito mejor? ¿Un poquito más claro?
00:14:27
para el 15 de octubre
00:14:46
hay que hacer los cuatro que pones
00:14:50
efectivamente
00:14:51
para hacer
00:14:52
y tal
00:14:55
yo digo
00:14:55
no sabría calibrar cuánto tiempo
00:14:59
lleva, es decir, cuánto tiempo te lleva hacer esto
00:15:01
cuánto tiempo hay para hacerlo, pero
00:15:03
un día entero
00:15:05
no
00:15:07
ya te digo yo que
00:15:08
vale, más preguntas
00:15:10
pues si podéis
00:15:13
el de request y demás
00:15:15
¿no? ¿Yolanda?
00:15:20
Vale, pues
00:15:22
aquí ya lo detengo
00:15:24
- Subido por:
- Fco. Javier S.
- Licencia:
- Dominio público
- Visualizaciones:
- 89
- Fecha:
- 8 de octubre de 2021 - 12:36
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
- Duración:
- 15′ 26″
- Relación de aspecto:
- 1.86:1
- Resolución:
- 1920x1030 píxeles
- Tamaño:
- 26.64 MBytes