Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Writing a dialogue about personal information - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 8 de octubre de 2021 por Fco. Javier S.

89 visualizaciones

Descargar la transcripción

Entonces decían, todas las unidades llevan un writing. Este de esta primera unidad no es exactamente un texto, es decir, no hay que escribir un texto, sino que está pensado para recogiendo un poco, bueno, y eso serán los writing. 00:00:01
A ver, el ejercicio de escribir algo en inglés, un pequeño texto, es lo más complicado que hay, por supuesto. Porque tienes que tener en cuenta el vocabulario que has ya aprendido, la gramática, la ortografía, tienes que ordenar el texto, tienes que saber qué pones primero, qué pones segundo, qué pones al final. Es decir, lógicamente es el ejercicio más complicado, en inglés y en cualquier lengua, ¿no? 00:00:17
Por supuesto, porque si ahora nos dicen, oye, escríbeme esto en español, pues también tenemos un poco ahí que... Y se pone claro, están siempre al final porque recogen todo, más o menos, de lo que se ha visto en la unidad. Eso pasa aquí también. Aquí en esta unidad que hemos visto los adjetivos posesivos, hemos visto el to be, hemos estado hablando de las nacionalidades, de tal, todo eso se recoge en este writing que es concretamente un diálogo. 00:00:39
Por eso decía, no es exactamente un texto con párrafos, sino que es un diálogo. Ese diálogo, la situación es, todo esto que os explico está ahí también en el aula virtual. 00:01:07
Hay una alumna, que esta es Susan, que se ha apuntado, se ha matriculado en la escuela de idiomas en Regina's Language Center en Kensington, que creo que es un barrio guay, como una especie de Salamanca o Belak en Londres, y va a estudiar allí inglés. 00:01:17
Y entonces ella llega a la escuela y en la escuela, como se ha matriculado y tal, pues le van a hacer toda una serie de preguntas demandando personal information, es decir, pidiéndole información personal. Y en eso consiste el diálogo. Vamos a echarle un vistazo al diálogo. 00:01:40
Bueno, it's 12 in the afternoon and Susan is at the reception of Regina's Language Center in Kensington, London. 00:01:57
Good afternoon. Hello. Welcome to Regina's Language Center. Are you a new student? Yes, I am. Great. Please sit down. I'm Colby, the receptionist. I'll ask you a few questions. 00:02:06
Ok. What's your first name? My first name is Susana. How do you spell it? S-U-S-A-N-A. Nice name. Now, what's your surname? My surname is Alcaide. Alcaide? A-L-C-A-I-D-E. Yes, that's right. 00:02:19
Where are you from? I'm from Spain. Where in Spain? I'm from Barcelona. How old are you, Susana? I'm 20 years old. What's your address? In Barcelona, of course. It's 43 Castellet Street. 00:02:37
and what is the postcode 00:02:54
the postcode 00:02:56
I don't remember 00:02:57
oh now it's 08989 00:02:59
ok we're almost finished 00:03:01
what's your email address 00:03:04
it's susanagarcelona 00:03:06
at gmail.com 00:03:08
and what's your phone number 00:03:10
my mobile phone number is 00:03:12
709-8765 00:03:14
and I also have got 00:03:16
a home phone number 00:03:18
it's 934-521-654 00:03:19
Bueno, con un diálogo 00:03:23
Pregunta y respuesta 00:03:34
¿Es lo que tenemos que escribir, Javier? 00:03:35
Sí, es lo que tenéis que escribir 00:03:38
¿Vale? 00:03:40
Pero luego nos metemos 00:03:42
Un poco más en que tenéis que escribirlo 00:03:44
Pero aquí está un modelo 00:03:47
Y el modelo está para leerlo, como he dicho yo 00:03:48
Y para usarlo, en caso de que sea necesario 00:03:50
Luego volvemos sobre eso. Bueno, ahora ven algún pequeño comentario sobre alguna de las datos, informaciones que se piden. Por ejemplo, ha habido una de las preguntas que era, no recuerdo el número, la número 7. 00:03:52
¿Cuál es tu dirección? 00:04:07
¿Cuál es tu dirección? 00:04:09
Pregunta por la dirección, ¿no? 00:04:10
¿Cuál es tu dirección? 00:04:11
Bueno, ¿cómo se dice? 00:04:12
Es decir, ¿cómo responderemos a esa pregunta? 00:04:14
¿Cómo se dice una dirección en inglés? 00:04:16
Pues fijaos, ahí tenéis el... 00:04:18
En pantalla está proyectado el esquema, 00:04:20
el orden en el que aparece esto. 00:04:23
Bueno, it, así empezaría la respuesta. 00:04:26
Luego, el número del piso de la casa, 00:04:29
el número identificativo. 00:04:32
¿Qué va primero? 00:04:33
Que en español es diferente, ¿vale? 00:04:34
Aquí cambiamos el orden. 00:04:35
Primero el número. Luego el nombre de lo que sea. El tipo de vía, es decir, ¿es una calle? Pues entonces es street. ¿Es una avenida? Entonces es avenue. ¿Es una plaza? Entonces pondrá square. ¿Es una carretera? Entonces pondrá road. 00:04:37
Es como un camino, un sendero y tal. 00:04:54
Entonces será lane. 00:04:57
¿Vale? 00:04:59
Totalmente al revés. 00:05:01
It's el número, el nombre y la calle, avenida, plaza, lo que sea. 00:05:04
Entonces ellos me pueden preguntar, 00:05:10
What's your address? 00:05:12
It's 16 Libertad Square. 00:05:13
En español diríamos, ¿Cuál es tu dirección? 00:05:16
Pues es Plaza de la Libertad 16, al revés. 00:05:18
vale 00:05:21
así que 00:05:23
siguiendo 00:05:24
y siempre es así 00:05:25
o sea 00:05:26
no es que 00:05:26
vosotros tomáis 00:05:26
un correo 00:05:27
o lo que sea 00:05:29
desde el correo de antes 00:05:29
no es el correo de email y tal 00:05:30
y la dirección 00:05:32
bueno y ahí también 00:05:33
si hay direcciones 00:05:34
si es un correo de una empresa y tal 00:05:34
y te la pones 00:05:36
así tal cual 00:05:37
no es algo 00:05:38
que varíe mucho 00:05:39
en el 00:05:40
en el 00:05:42
diálogo 00:05:43
también se preguntaba 00:05:45
o habrá 00:05:46
por el email 00:05:46
watch your email 00:05:47
pues bien en inglés 00:05:48
como dice ahí 00:05:49
el email lo escribimos igual que en español 00:05:50
la diferencia, claro, está en leerlo 00:05:52
tú lo lees, el idioma, el email 00:05:54
que sea, pero arroba 00:05:56
le dices at 00:05:58
y el punto 00:05:59
dot 00:06:02
por eso yo decía 00:06:03
no sé dónde está cuánto, at 00:06:05
gmail 00:06:08
dot com 00:06:09
vale 00:06:11
bueno, esto para correo y para cualquier cosa que sea 00:06:12
de internet, ¿no? 00:06:16
at sería el arroba dot 00:06:17
sería el punto 00:06:19
no, no, no hay que leerlo 00:06:21
nada, aquí, oral 00:06:27
mal, que me pesa a mí, que me encantaría 00:06:28
no, no, no, porque 00:06:31
bueno, aquí es que 00:06:34
vamos a lo práctico y el tiempo que tenemos 00:06:37
y además la estructura de distancia 00:06:39
impide 00:06:41
eso, a ver 00:06:42
que también se podría poner la administración 00:06:44
obligar a algo oral, hasta ahora no han dicho 00:06:46
nada de eso, ni creo que lo digan 00:06:49
pero bueno, para cuestión de 00:06:50
practicidad 00:06:52
si os gusta el inglés 00:06:53
mucho, y os va a gustar 00:06:56
porque el profesor es 00:06:58
maravilloso, es una cosa 00:06:59
yo recomiendo entonces que cuando 00:07:02
terminéis aquí, os apuntéis 00:07:04
a la Escuela Oficial de Idiomas 00:07:06
que tiene un nivel fantástico 00:07:07
y lo digo en serio, son muy buenas 00:07:11
aunque muchas veces uno piensa, la academia 00:07:12
privada, tal y no sé qué, que también son buenas 00:07:14
no digo que no, pero tenemos a nuestra disposición 00:07:16
ese servicio público, son las escuelas oficiales de idiomas 00:07:19
y a cualquiera 00:07:21
que vayáis, son muy buenos 00:07:22
es un nivel muy bueno, muy práctico 00:07:25
y ahí se aprende mucho inglés 00:07:26
entonces, si yo me interesa 00:07:28
mucho, dispongo de tiempo y tal 00:07:31
entonces ahí ya será el inglés 00:07:33
de verdad, o sea, esto no es que no sea 00:07:35
el inglés de verdad, lo que me refiero es que aquí 00:07:37
aprendemos el inglés 00:07:38
el que hay que dar, porque nos dice la administración 00:07:39
si tú quieres que tu alumno apruebe 00:07:43
eso, tienes que darle esto 00:07:45
bueno 00:07:46
Bueno, los números de teléfono en inglés. Bueno, como dice, a diferencia de lo que ocurre en español, hay que decir número por número. En español también lo hacemos, pero en español yo puedo decir 607, 900, no sé qué, ¿no? En inglés no, en inglés siempre hay que decir los números por número. 6, 2, 3, 4, el que sea. 00:07:47
Fijaos, si hay un mismo número que aparece dos veces seguido 00:08:07
Yo puedo repetir el número 00:08:11
Por ejemplo, aparece uno a uno 00:08:13
Pues yo digo one, one 00:08:15
O bien, double y el número 00:08:17
Entonces sería double one 00:08:20
O double four 00:08:22
Eso si aparece el mismo número repetido 00:08:25
Double four 00:08:29
Y luego tenemos el cero 00:08:30
Ya vimos la semana pasada 00:08:32
Cuando veíamos los números 00:08:34
Que cero se puede decir zero 00:08:36
Pues cuando yo deletreo un número, deletreo, bueno, cuando digo los números de teléfono no por uno, yo puedo decir zero o bien o, que es mucho más práctico, o, o u. 00:08:38
Bueno, ahí tenéis la transcripción fonética, con esa cosa rara ahí, que son dos vocales, ¿no? Una U corta, que es muy parecida a la U española, y luego tenemos esta otra vocal, que es la schwa, que es la maldición de todos aquellos hispanohablantes que aprendemos inglés, porque es que no hay forma de intentar, de reproducir correctamente ese sonido, hay schwa que le llaman, ¿no? 00:08:51
Entonces, 0 o bien 0. Entonces, yo puedo decir 607653390 o 607653390. O yo puedo decir 924768801 o 924768801. Lo que yo quiera. 00:09:17
En cualquier caso, si nos viéramos en la situación, habría como digo que decir número por número, ¿vale? Bueno, bueno, y si habéis visto y luego ya el resto, bueno, porque le he preguntado por la nacionalidad, que lo hemos visto, la edad y luego ya es todo, ¿cuál es tú, cuál es tú, cuál es tú? Es decir, el diálogo realmente, bueno, no es súper mega difícil, ¿no? Sino que es relativamente asequible. 00:09:44
¿Alguna pregunta? 00:10:13
Vale, ¿qué es lo que tengo que hacer entonces? 00:10:17
¿Cuál es la actividad? Vamos aquí a literes 00:10:19
Hay dos actividades, una primero, pequeña y introductoria 00:10:20
que dice 00:10:23
Match the questions from the dialogue 00:10:24
with the corresponding topics 00:10:26
Pay attention to the example 00:10:28
Ah, pero está en español, claro, pues también 00:10:29
Yo sé que la mayoría lo que hará directamente 00:10:32
es en español, pues no, hace bien 00:10:35
pero yo te lo voy a poner en inglés también 00:10:36
Bueno, ¿en qué consiste este ejercicio? 00:10:38
Creo que son 10 preguntas 00:10:41
lo que tenéis. Entonces, yo aquí te doy estas categorías. Name, surname, phone number, address, 00:10:42
spelling, email, nationality and city, age y postcode. Pues une las preguntas del diálogo 00:10:47
con cada una de sus correspondientes categorías. Por ejemplo, para cuando hablan de nombre y 00:10:55
apellido, las preguntas que se refieren a eso son la pregunta 1, what's your name? Y la pregunta 00:11:01
número 3. What's your 00:11:06
surname? Pues así 00:11:08
con las demás. Al lado de la categoría 00:11:10
tú me pones el número 00:11:12
preguntas que corresponde a esa categoría. 00:11:15
¿Vale? Y puede ocurrir, 00:11:18
como ha ocurrido con la categoría A, 00:11:20
que una misma categoría tenga dos preguntas. 00:11:22
Pudiera ser. 00:11:24
¿Vale? No hace falta escribir las 00:11:26
preguntas. Oye, si queréis escribirlas, perfecto, 00:11:28
pero no hace falta. Con poner al lado 00:11:30
el número es suficiente. 00:11:32
Perdón, Yolanda. 00:11:35
Sí, los ejercicios obligatorios en este caso son estos dos. Este, que es como un warm-up, ¿no? Es como, bueno, pues, para ir preparando la mente. Y luego, el bueno, el guay, el que todo el mundo está esperando, ¿no? Que es el ejercicio de escritura. Por eso está ahí al final. 00:11:36
Now, write a dialogue with the questions in the previous text and answer them. 00:11:55
Give an information about you. 00:12:00
Mirad, siempre va a haber un modelo. 00:12:02
Siempre. 00:12:05
En todos los textos que se propongan, siempre va a haber un modelo. 00:12:06
Entonces, cuando llega el momento de escribir el texto, vosotros tenéis dos opciones. 00:12:09
Opción B, la opción chula. 00:12:14
La de, bueno, yo más o menos me manejo en esto, pues yo hago mi texto. 00:12:16
Y yo, si me dicen una descripción, pues yo me hago una descripción. 00:12:21
Si me dice, cuéntame qué hace el día y yo me lo hago. Genial, tú me mandas ese texto y yo te lo corrijo y guay. Y luego está la otra opción, la opción no tan chula, pero que es necesario que mucha gente haga. 00:12:23
Y es, yo tengo el modelo, pues me cojo ese modelo y sobre ese modelo hago yo mi texto. Que donde me dice, what's your name? I'm Susana. Pues what's your name? I'm Javier. Ya tengo hecho parte del diálogo. Cuando me dice, how do you spell your surname? Y donde ahí dice, S-U-S-A, pues yo pongo J-A-U y así. 00:12:40
Oye, que dentro de 3 o 4 unidades 00:12:59
Sigues el modelo pero eres capaz de ser más autónomo 00:13:02
Genial, fantástico 00:13:04
Que dentro de 3 o 4 unidades 00:13:06
Tengo que seguir 00:13:09
Fijándome en el modelo 00:13:11
Bueno, pero ¿para qué está el modelo? 00:13:12
Con esto lo que quiero decir 00:13:15
Es que cada vez que haya que hacer el writing 00:13:16
No penséis que es como 00:13:19
Yo digo el tourmalet 00:13:20
Del Tour de Francia 00:13:21
No sé si os gusta el ciclismo y tal 00:13:23
El tourmalet es como la etapa de 00:13:25
Dios mío, ¿cómo subo ahí? 00:13:27
Porque es como, no sé, horrible. 00:13:30
No, no tiene que ser turmalet. 00:13:32
No hay nueve turmalet en el curso. 00:13:34
Es decir, no, no, no. 00:13:37
Entonces, ¿cómo completo yo esta actividad del diálogo? 00:13:38
Pues yo me cojo este diálogo y hago así. 00:13:42
¿Pero eso es copiarlo? No. 00:13:46
Eso es que tú necesitas una guía y un apoyo. 00:13:48
Y como necesitas una guía y un apoyo, te fijas aquí. 00:13:51
¿Quieres llamarlo copiar? 00:13:54
Bueno, pero no es exactamente copiarlo. Porque aunque tú vayas reproduciendo lo que vaya ahí, porque claro, what's your first name, lo vas a dejar igual. How do you spell it, lo vas a dejar igual. Pero bueno, eso tanto si sigues el modelo como si no. 00:13:56
Pero al menos ya estás escribiendo y estás empezando a interiorizar en tu mente cómo escribir una frase en inglés, cómo aportar información por tu cuenta en inglés, y eso lo estamos haciendo, empezando a hacerlo con este tipo de ejercicio, ¿vale? 00:14:09
Y en eso consiste el diálogo, donde hay información de esta chica, de Susana Alcaide, pues da información sobre vosotros. Siguiendo las pautas, siguiendo las recomendaciones y siguiendo el modelo. ¿Vale? ¿Un poquito mejor? ¿Un poquito más claro? 00:14:27
para el 15 de octubre 00:14:46
hay que hacer los cuatro que pones 00:14:50
efectivamente 00:14:51
para hacer 00:14:52
y tal 00:14:55
yo digo 00:14:55
no sabría calibrar cuánto tiempo 00:14:59
lleva, es decir, cuánto tiempo te lleva hacer esto 00:15:01
cuánto tiempo hay para hacerlo, pero 00:15:03
un día entero 00:15:05
ya te digo yo que 00:15:08
vale, más preguntas 00:15:10
pues si podéis 00:15:13
el de request y demás 00:15:15
¿no? ¿Yolanda? 00:15:20
Vale, pues 00:15:22
aquí ya lo detengo 00:15:24
Subido por:
Fco. Javier S.
Licencia:
Dominio público
Visualizaciones:
89
Fecha:
8 de octubre de 2021 - 12:36
Visibilidad:
Público
Centro:
CEPAPUB ENRIQUE TIERNO GALVAN
Duración:
15′ 26″
Relación de aspecto:
1.86:1
Resolución:
1920x1030 píxeles
Tamaño:
26.64 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid