Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Bohemian Rapsody - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 1 de junio de 2023 por Beatriz F.

17 visualizaciones

Descargar la transcripción

It's 12 noon in London, 7am in Philadelphia, and around the world it's time for Live Aid, when we welcome to their royal highnesses, the Prince and Princess of Wales! 00:00:01
I spent all my years believing you 00:01:31
But I just can't get some relief 00:01:35
Lord, somebody, ooh, somebody 00:01:38
Can anybody find me? 00:01:41
Somebody to love 00:01:46
Every day of my life 00:01:48
I work till I ache my bones 00:01:58
At the end of the day 00:02:01
I take all my heart away 00:02:04
I don't even know if I'm gonna play. 00:02:06
Baby, meet a man. 00:02:23
He's got nobody left for me 00:02:41
I just gotta get out of this prison cell 00:02:50
One day I'm gonna be free 00:02:53
Somebody to love, find me 00:02:56
Somebody to love, find me 00:03:03
Somebody to love, find me 00:03:06
Somebody to love, find me 00:03:09
Somebody to love 00:03:12
Find me 00:03:15
Somebody to love 00:03:17
Find me 00:03:19
Somebody to love 00:03:20
Somebody, somebody, somebody 00:03:22
Somebody find me 00:03:25
Somebody find me 00:03:27
Somebody to love 00:03:28
Can anybody find me? 00:03:30
Somebody to 00:03:36
Spavila, Paki 00:03:38
No soy de Pakistán 00:04:03
Yesterday my life was in ruin 00:04:06
Now today I know what I'm doing 00:04:13
Got a feeling I should be doing all right 00:04:20
¿La cena está lista? 00:04:27
No, no tengo hambre, mamá. 00:04:30
¿A dónde vas? 00:04:31
Por ahí, con mis amigos. 00:04:33
¿Con una chica? 00:04:35
Ay, mamá. 00:04:35
Mira cómo vas. 00:04:37
Anda, dame un beso. 00:04:39
Hoy llegaré tarde. 00:04:42
Siempre llegas tarde. 00:04:46
Hola, papá. 00:04:47
¿Qué tal el trabajo? 00:04:48
¿Ya te vas, Farouk? 00:04:52
Ahora soy Freddy, papá. 00:04:54
Freddy o Farouk. 00:04:56
Eso da igual si sales noche tras noche sin pensar en tu futuro. 00:04:58
Buenas ideas, buenas palabras, buenas acciones. 00:05:03
A eso tendrías que aspirar. 00:05:06
Ya. 00:05:08
Y a ti todo eso, ¿de qué te has servido? 00:05:08
Gracias. 00:05:46
Should be waiting for the sun 00:06:00
And anyway, I got you high away 00:06:07
Jampy Bum? 00:06:12
Jampy Bum. 00:06:38
Serán grandes, se van a comer el mundo. 00:06:39
Jampy Bum, tú deliras. 00:06:41
No lo hagas, Tim. 00:06:43
I'm sorry, guys, but we're not going anywhere like this. 00:06:44
Balls in unis, in pars. 00:06:47
I'm going for all of them. 00:06:52
I could have seen it, but no. 00:06:56
I can't see anything. 00:06:58
It's a little bit weird, but then all of them went long. 00:07:04
It was very weird. 00:07:07
Everything okay? 00:07:13
Oh, I'm sorry. 00:07:16
I was looking for the ones from the band. 00:07:18
They'll be out there. 00:07:20
I like your coat. 00:07:29
He's from Viva. He works there. 00:07:31
Thank you. 00:07:41
Maybe he's right. The concert was a piece of shit. 00:07:44
We have to improve a lot of things, yes. 00:07:49
I have better things to do on Saturdays. 00:07:51
If you want, I'll give you their names. 00:07:54
I liked the concert. 00:07:57
Thank you, uncle. 00:08:01
Thank you. 00:08:02
The truth is that I've been following you for a while. 00:08:05
Smile. 00:08:08
For someone who wants to be a dentist, it's perfect. 00:08:09
And you're an astrophysicist, right? 00:08:12
Yes. 00:08:15
So you're the smart one. 00:08:15
Yes, I suppose so. 00:08:18
I study design here. 00:08:19
Oh, really? 00:08:21
Yes, and I write songs. 00:08:21
Maybe you're interested. 00:08:25
I only do it for fun. 00:08:29
You're three minutes late. 00:08:30
Our singer is going to leave. 00:08:32
Do you need a substitute? 00:08:38
Any idea? 00:08:40
Who do you think I am? 00:08:44
With those teeth, not at all. 00:08:45
I was born with four more incisors. 00:09:19
The more space, the more sound capacity. 00:09:22
I'll consider your offer. 00:09:25
Do you play the bass? 00:09:32
No. 00:09:34
so you found me can i help you well i love these you have them my size 00:09:35
this is the women's section so i'm not sure i haven't seen any sign or anything 00:10:01
i don't think that's important no i think you'll like this 00:10:09
Are you allowed to come in here? 00:10:21
The truth is, no. 00:10:25
One more thing. 00:10:32
Can I? 00:10:34
You have a very exotic look. 00:10:47
I love your style. 00:10:49
We should be more daring. 00:10:53
What do you think? 00:10:55
Hello, everyone. 00:11:17
We have some new faces. 00:11:22
This is John Deacon, the bassist. 00:11:25
Sí, y nuestro nuevo cantante, Freddy Bulsara 00:11:27
Freddy Bulsara 00:11:31
Eso es 00:11:32
Roger, el miembro más grande de todos 00:11:34
Hola, sois un público guapísimo 00:11:38
¿Dónde está Tim? ¿Quién es el Paki? 00:11:41
¿Listo, Freddy? 00:11:49
Adelante 00:11:51
You people keep yourself alive 00:13:06
I'm just a zero to my brain 00:13:08
Keep yourself alive 00:13:35
You people keep yourself alive 00:13:40
What the fuck? 00:13:46
What if you try it the other way? 00:13:56
Don't tell me. 00:13:59
Thanks, Brian. Do you want to do it? 00:14:00
All yours? 00:14:01
No, you're doing it for a living. 00:14:02
We fill the halls of all the universities in the south of Glasgow 00:14:03
and here I am, in the middle of nowhere, eating a bocata. 00:14:06
The key is to be more ambitious. 00:14:10
What are you thinking about? 00:14:12
An album. 00:14:14
We can't afford an album. 00:14:14
We'll find a way. 00:14:17
How much do you think they'd give us for the furgo? 00:14:20
Are you serious? 00:14:23
The three-month salary. 00:14:28
And a furgo in perfect condition. 00:14:29
Don't be dramatic, guys. 00:14:31
You're recording an album. 00:14:32
Let's go! 00:14:34
Doesn't it sound like the ass? 00:14:42
No, it's fine. 00:14:44
¿Lo intentamos otra vez? 00:14:45
Claro, sí. 00:14:46
Claro, es vuestro dinero. 00:14:48
Tú lo has dicho. 00:14:50
Suena mucho mejor. 00:15:01
Tenemos que ser más atrevidos. 00:15:02
Ahora pasa de izquierda a derecha en los A. 00:15:05
¡Y ahora dale caña! 00:15:10
¡Sí! 00:15:18
It's good. 00:15:21
Do we have time to do something else? 00:15:30
The studio opens at 8, so we have half an hour. 00:15:32
Who are those kids? 00:15:40
A band of students doing two songs. 00:15:58
I want a demo. Do you have something? 00:16:01
I'm here all night, man. 00:16:03
So now you call yourself Queen? 00:16:04
Just like in his real high position. 00:16:17
And why is he extravagant? 00:16:19
And there's no one more extravagant than me. 00:16:21
This is the least practical bed in the world. 00:16:31
I think it has potential. 00:16:59
I have to go to work. 00:17:11
I won't let you go. 00:17:13
Will you keep me if they fire me? 00:17:14
I'll always take care of you. 00:17:17
I'll be late. 00:17:20
When I was little, I used to run around the house and hide, and no one could find me. 00:17:21
Girl, you're ready. 00:17:54
Tell him I'm glad to meet him, please. 00:17:56
I've told him. 00:17:58
And thank him for the birthday cake. 00:17:59
I've already done it. 00:18:02
Then tell him he has a daughter who's a bitch. 00:18:04
My father reads the lips. 00:18:08
Mary, you don't know how I wanted Farouk to finally bring a good girl like you. 00:18:09
Farouk? 00:18:17
Didn't Farouk tell you he was born in Zanzibar? 00:18:18
No, he didn't tell me. 00:18:21
One moment. 00:18:23
I thought he was born in London. 00:18:24
Yes, but at 18 years old. 00:18:26
Our family is Indian-Parsi. 00:18:28
Mama, mama, mama... 00:18:30
Mary, take this. 00:18:32
Put this on your face. 00:18:33
Yes, yes. 00:18:35
You're not going to stop me. 00:18:36
No, no, no, no, no, no, no. 00:18:38
Happy birthday to me. 00:19:08
Mercury? 00:19:10
Adiós al pasado. Solo hay futuro. 00:19:12
Tampoco el apellido tiene categoría para ti. 00:19:15
Es un hombre artístico. 00:19:17
No. No lo es. 00:19:18
Lo he cambiado. Tengo un pasaporte nuevo y todo. 00:19:21
¿Cuántos años tenías tú aquí? 00:19:27
No lo sé. Es antes de que Freddy fuera al internado. 00:19:29
Le envié fuera para que se convirtiera en un buen chico Parsi. 00:19:32
Era salvaje y rebelde. ¿Y de qué le sirvió? 00:19:34
Buenas ideas, buenas palabras, buenas acciones. 00:19:37
Serás un fracaso pretendiendo ser alguien que no eres. 00:19:42
¿Quién quiere tarta? 00:19:45
Yo. 00:19:46
Diga. 00:19:49
Un momento. 00:19:51
Freddy Mercury. 00:19:52
Te llaman. 00:19:53
Me gusta cómo suena. 00:19:55
Freddy me ha dicho que él es una especie de científico. 00:19:56
Astrofísico, exactamente. 00:19:59
Sí. 00:20:01
¿Cuándo? 00:20:02
Él es dentista. 00:20:04
¿Dentista? 00:20:05
Nunca he sido dentista. 00:20:05
¿Sí? 00:20:06
Yes, of course. 00:20:06
I understand. 00:20:09
Cash, what do you do next? 00:20:11
The duties. 00:20:15
I have a piece of news. 00:20:31
One of the E.M.I. talent hunters heard our recording and gave a demo of ours to John Reed. 00:20:33
He's the one who's taking Elton John. 00:20:44
I don't believe it. 00:20:46
Mr. Reed wants to see us and possibly take us. 00:20:47
That's fantastic! 00:20:51
Oh, Freddy, what a birthday gift! 00:20:54
Are you sure? 00:20:58
We're already on our way there. 00:21:00
Are you sure he told you at 12? 00:21:03
Yes, at 12 o'clock in the park. Don't get drunk. That's what I said. 00:21:04
You look nervous. I'm fine, anyone would say so. 00:21:07
I'm relaxed. 00:21:10
Wow. 00:21:12
Do I have to come dressed up? 00:21:13
You have to impress, darling. 00:21:15
You look like an angry lizard. 00:21:17
You've overcome yourself. 00:21:20
Very easy. 00:21:21
You could fly. 00:21:22
Can you lend it to me to go to the fair? 00:21:25
So you're Queen. 00:21:36
Y tú debes de ser Freddie Mercury. 00:21:37
Tienes un don, todos vosotros. 00:21:42
Decidme, ¿qué tiene Queen que le diferencie 00:21:45
de los demás aspirantes a estrellas del rock a los que veo? 00:21:47
Te diré la razón. 00:21:51
Somos cuatro inadaptados que no pegamos, 00:21:54
que tocamos para los inadaptados, 00:21:56
los marginados del fondo de la sala 00:21:58
que saben que tampoco encajan con la sociedad. 00:22:00
Tocamos para ellos. 00:22:04
We're a family, but we're all different. 00:22:05
Paul. Paul Prenter. 00:22:11
This is Quinn, our new hire. 00:22:14
Paul will take care of your day-to-day. 00:22:18
If I can get you on the radio, I can get you on television too. 00:22:20
Top of the pops? 00:22:24
I hope so. 00:22:25
And then? 00:22:27
Then? It's the most important television program in the country. 00:22:27
No one has heard of you. 00:22:31
Hey, I admire your enthusiasm. If everything goes well, if everything works, 00:22:32
I'm thinking of organizing a tour around Japan. 00:22:36
We want more. 00:22:40
All bands want more. 00:22:41
All bands are not Queen. 00:22:43
Look, I understand, I understand that it is the BBC policy. 00:22:50
They are our rules. 00:22:53
It's bullshit. 00:22:54
Explain it to the band. 00:22:55
Okay, but quickly. 00:22:56
Freddy, guys. 00:22:57
Hey guys, let's do it in playback. 00:22:58
Move your lips, no more. 00:23:00
We know how to play our instruments. 00:23:01
Do you want me to do playback? 00:23:03
Lo que no entiendo es por qué lo podemos tocar en directo. 00:23:05
El público no notará nada. 00:23:07
Nosotros sí que lo notaremos. 00:23:09
Esto es la BBC y aquí las cosas se hacen así, ¿vale? 00:23:10
No toquéis las narices. 00:23:13
Freddy, saldrá genial. 00:23:15
Simplemente haz que nadie te mire a los labios. 00:23:19
Aquí se hacen las cosas como el culo, tío. 00:23:22
Esto es la BBC. 00:23:25
Yo me alegro. 00:23:26
No me extraña. 00:23:28
Quedará perfecto. 00:23:29
And I'm mine when I leave to be 00:23:36
Guaranteed to blow your mind 00:23:38
And it's hot 00:23:41
La número dos por encima de la cintura 00:23:42
Cámara arriba 00:23:52
Cámara de voz 00:23:53
Drop of a hat 00:23:55
She's just winning it 00:24:00
Faithful eyes, the pretty kind 00:24:01
The momentary amount of action 00:24:04
The momentary amount of action 00:24:06
What do you feel when you sing in front of so many people? 00:24:08
When I know they listen to me. 00:24:23
When I know I have them in my power. 00:24:26
And even if I wanted to, I could never do it. 00:24:29
I have the absolute certainty that I am the person I should be. 00:24:32
I have no fear. 00:24:39
Solo lo siento en el escenario y cuando estoy contigo. 00:24:42
No te muevas. 00:25:03
No te muevas. 00:25:08
Eres el amor de mi vida. 00:25:22
¿En qué dedo debo ponérmelo? 00:25:45
En el anular. 00:25:49
¿Quieres casarte conmigo? 00:25:51
Sí. 00:26:01
¿Lo vas a dejar en la caja? 00:26:05
Freddy, es precioso. Me encanta. 00:26:12
Prométeme que nunca te lo quitarás. 00:26:16
Te lo prometo. 00:26:18
Pase lo que pase. 00:26:20
Te quiero, Freddy. 00:26:21
Vas a llegar tan lejos. 00:26:24
Juntos vamos a llegar lejos. 00:26:27
Tienes el teléfono descolgado. 00:26:32
Esta es Crystal. 00:26:34
Cheryl! 00:26:35
Oh, es verdad, perdona. 00:26:36
¿Y el váter? 00:26:38
Allí, al fondo. 00:26:39
Oh, pasad, como si estuvierais en casa. 00:26:41
Pasad de nosotros. 00:26:43
Hola, Mary. 00:26:44
¿Qué tal tu padre? 00:26:46
Pues bien. 00:26:47
Thank you. 00:26:47
What's going on, Brian? 00:26:48
If you took the phone, you'd know. 00:26:50
Guys, this isn't a good time. 00:26:52
John Reed called us today. 00:26:56
He's thought of a little tour for us. 00:26:58
A little what, Brian? 00:27:00
He's organized a tour around America. 00:27:03
We're on the list of the United States. 00:27:08
Yes. 00:27:16
Yes. 00:27:19
We did it! 00:27:22
Who wants a little trip? 00:27:25
We want you to be free. 00:27:55
We want you to be free. 00:28:03
We want you to be happy. 00:28:05
We want you to be here. 00:28:07
Is there a lot of people? 00:28:11
Yes, we have filled all the nights. 00:28:12
I wish you were here to see it. 00:28:14
They adore us. 00:28:16
We want you to be free. 00:28:19
Oh, you gotta let it all hang, that's why the girls you make, rock and roll. 00:28:20
Greetings to all of you from me. 00:29:04
I'll tell you. I love you. 00:29:06
Goodbye, Freddy. I love you. 00:29:08
Hello. 00:30:08
You're late. 00:30:09
Really? 00:30:12
We saved it for you. 00:30:13
Muy amable. 00:30:14
Bien, ahora que ya estamos todos, Jim, este es Ray Foster. 00:30:15
Ray, este es el abogado del grupo Jim Beach. 00:30:18
Hola. 00:30:21
Tienes que dejar de llamarle así. 00:30:21
Es su nombre. 00:30:23
No podemos seguir llamándole Jim Beach. 00:30:24
No, es ridículo por no decir lo aburrido que suena. 00:30:27
Miami. 00:30:33
A partir de hoy, te llamarás Miami Beach. 00:30:34
Allí las puestas de sol son impresionantes, ¿no? 00:30:39
En Miami Beach. 00:30:41
Vale. 00:30:45
Now that we all have an acceptable name, let's get to the point. 00:30:45
Well, we need something that is very special, more successful, like Killer Queen, but on a larger scale. 00:30:49
We don't make fucking screws. We can't make a replica of Killer Queen. 00:30:57
No. 00:31:02
We'll do something better. 00:31:04
It's opera. 00:31:16
Opera? Opera? 00:31:18
Ah, it looks like there's echo here. 00:31:19
What we don't want is to repeat the same formula over and over again. 00:31:27
The formulas are an absolute waste of time. 00:31:55
The formulas work. Let's continue with the formulas. 00:31:58
I like the formulas. 00:32:02
El título del álbum, Una noche en la ópera. 00:32:03
¿No os dais cuenta de que en realidad a nadie le gusta la ópera? 00:32:08
A mí me gusta. 00:32:12
¿Ah, sí? ¿Y a mí? 00:32:14
No nos entiendas mal, cielo. Es un disco de rock and roll. 00:32:16
Con la grandeza de la ópera, el pazos de la tragedia griega, el ingenio de Shakespeare, 00:32:20
la alegría desenfrenada del teatro musical. 00:32:25
Es una experiencia musical. 00:32:29
Ya. 00:32:31
No será un disco cualquiera. 00:32:31
Será algo para todo el mundo. 00:32:34
Algo con lo que la gente se identifique y sienta que le pertenece. 00:32:36
Mezclaremos géneros, cruzaremos fronteras y mezclaremos idiomas si queremos. 00:32:42
Nuestro estilo va más allá de cualquier etiqueta. 00:32:49
Ahí está. 00:32:52
Nadie sabe que es Queen porque no es una sola cosa. 00:32:52
¿Tú qué opinas, John? 00:32:59
Yo coincido con ellos. 00:33:00
And you, what do you think? 00:33:04
Miami. 00:33:07
Luck smiles at the brave. 00:33:10
Without a doubt, a man of your... 00:33:13
exquisite taste 00:33:15
won't dare to take a small risk. 00:33:18
Please, don't make me regret it. 00:33:21
You're a scoundrel. 00:33:26
Is this the studio? 00:33:38
The idea was to get away from all distraction. 00:33:40
Okay, I know it's not the Ritz, not even from afar. 00:33:47
Roger, you here. 00:33:50
Good. 00:33:52
Freddy, you here. 00:33:53
It's the best. 00:33:54
Brian, you there. 00:33:55
John, you're downstairs. 00:33:58
And... 00:34:08
this is all yours. 00:34:08
The small rooms are less cold. 00:34:11
Okay. 00:34:15
This letter is good. 00:34:47
You've broken my heart 00:35:11
Love of my life, can't you see? 00:35:23
Bring it back, bring it back 00:35:29
Bring it back, bring it back 00:35:34
Don't take it away from me 00:35:37
Because you don't know 00:35:41
It's beautiful. 00:35:46
What's the title? 00:36:01
Love of my life. 00:36:10
I wrote it for Mary. 00:36:12
If you say so. 00:36:13
No. 00:36:54
Don't get me wrong, Paul. 00:36:56
Mary knows me like no one else will in life. 00:37:00
I know you, Freddie Mercury. 00:37:07
Is that what you think? 00:37:08
No, no, you don't know me. 00:37:10
You just see what you want to see. 00:37:13
We work together. 00:37:16
That's all. 00:37:17
I've put everything in that song. 00:37:18
No one argues with you about that. 00:37:28
You don't like it because all you want is to put your songs in. 00:37:29
That's not it. 00:37:32
Then what is it? 00:37:32
I'm in love with my car. 00:37:34
Maybe he lacks strength. 00:37:38
What does that mean, that he lacks strength? 00:37:39
I know I'm late. I've lost it. 00:37:41
We're talking about Roger's song. 00:37:43
Does he lack strength or not? I'm just asking that. 00:37:44
If I'm the only one who thinks so, then I'm sorry. 00:37:46
And what does your new song say? 00:37:48
Brian, you say my kiss is like a kind of cheese. 00:37:50
It's good. 00:37:57
Wow. 00:37:58
Look, when I put my hand on your fat gun, it's subtle. 00:37:59
It's a metaphor, Brian. 00:38:02
It's a bit weird, Roger. 00:38:04
What are you doing exactly with that car? 00:38:05
Kids, please. 00:38:07
If you want, we can kill each other, but who would record the album after that? 00:38:09
According to the statistics, groups don't fail, they separate. 00:38:12
And what the hell is that now? 00:38:16
Roger, in this group there's only room for a hysterical queen. 00:38:17
Do you know why you're angry? 00:38:22
Why? 00:38:23
Because you know your song lacks strength. 00:38:24
Not in the mouth. 00:38:29
Does this have strength? 00:38:31
And this? 00:38:33
The coffee maker doesn't. 00:38:34
That was fucking brilliant. 00:39:39
I love it. 00:40:19
Press the button. 00:40:20
I know which one it is. 00:40:21
Talk, talk. 00:40:23
Bien. 00:40:24
Es buena. 00:40:25
Tócala como si lo hubieras escrito. 00:40:27
Yo escribí esa parte. 00:40:29
Te tomo el pelo. 00:40:31
Vale. 00:40:32
¿Te gusta? 00:40:33
Creo que es preciosa. 00:40:34
Está casi perfecta. 00:40:36
¿Casi? 00:40:38
Sí, dale un poco más de rock and roll. 00:40:39
Eso se me da muy bien. 00:40:41
Con todo tu cuerpo. 00:40:43
Vale, bien. 00:40:44
Pondré todo mi cuerpo. 00:40:45
No, así no. 00:40:46
Ya, lo pillo, lo pillo. 00:40:47
Vale. 00:40:48
Con más alma, con más alma. 00:40:49
Ponle más corazón. 00:40:49
De acuerdo. 00:40:50
¿Listo, Roy? 00:40:51
¿Estás listo? 00:40:51
Ah, y después entra la parte operística. 00:40:52
Te va a encantar. 00:40:58
¿La parte operística? 00:40:59
Ya lo sé. 00:41:01
Parece una locura. 00:41:02
Me encanta, Fred. 00:41:03
Podría ser un fracaso. 00:41:03
O funcionar. 00:41:04
Me encanta. 00:41:05
¿Qué tenemos que perder? 00:41:07
Nada. 00:41:09
Si tú lo dices. 00:41:10
Vale, adelante. 00:41:12
Dickie. 00:41:13
¿Qué tal? 00:41:29
¿Freddy? 00:41:30
Más agudo. 00:41:32
Can you go louder? 00:41:33
If I sing louder, only the dogs will hear me. 00:41:35
Try it. 00:41:38
Freddy, go ahead. 00:41:39
Sorry. 00:41:39
Come on, record. 00:41:40
Track 24 of the song... 00:41:42
How's the time? 00:41:44
Better? 00:41:55
Louder. 00:41:55
Fuck, how many more Galileos are you going to want? 00:41:56
Freddy wants you to record it several times. 00:41:59
Do we still have tape to record? 00:42:00
The truth is, the tape is running out. We can't record much more. 00:42:02
Yes, we can't afford it. We've been here for three weeks. 00:42:04
Uh, track 26 of the thing. 00:42:08
One more, one more. 00:42:13
One more. 00:42:15
Another. 00:42:18
Let me listen to them. 00:42:19
And who is that Galileo? 00:42:22
I have the eggs in the vocal cords. 00:42:27
Is that it? 00:42:30
That's it. I loved it. 00:42:30
Wonderful. I love it. 00:42:40
Well, I'm not quite sure that this is the album you promised. 00:43:29
No, it's better than the album we promised you. 00:43:38
It's better than the album they could have promised you, Cielo. 00:43:40
It's a fucking masterpiece. 00:43:43
It's a good album, Ray. 00:43:45
We prefer masterpiece. 00:43:46
It's very expensive, and as for... 00:43:48
Bohemian... 00:43:50
Rhapsody. 00:43:52
Rhapsody. What is that? 00:43:53
An epic poem. 00:43:55
It's eternal. It lasts six minutes. 00:43:56
If six minutes make you eternal, I sympathize with your wife. 00:43:58
Listen. 00:44:02
We want to make it simple. 00:44:03
Eso no es posible. 00:44:06
Ninguna radio programa nada que dure más de tres minutos, punto. 00:44:08
Y por otra parte, ¿de qué demonios va el tema? 00:44:12
Scaramouche, Galileo y todo ese rollo de Ismila. 00:44:15
¿Ismila? 00:44:19
Bismila. 00:44:23
¿Cómo se diga? 00:44:24
Bismila. 00:44:26
¿Se puede saber de qué va el puto Bismila? 00:44:27
La auténtica poesía es para el que la escucha. 00:44:31
Se pierde el misterio si se explica todo. 00:44:33
Y también se pierden las ventas. 00:44:36
Tres minutos es la norma. 00:44:37
John. 00:44:40
Necesitamos la radio. 00:44:41
Estoy de acuerdo con Ray. 00:44:42
El formato son tres minutos. 00:44:43
El sencillo debería ser Love of My Life. 00:44:45
No. 00:44:47
¿Y qué os parece la canción de John? 00:44:48
You're my best friend. 00:44:49
¿Qué tal? 00:44:50
Oh, you make me live. 00:44:51
Es pegadiza y sólida. 00:44:53
¿Y qué os parece I'm in love with my car? 00:44:56
No irás en serio. 00:44:59
Ah, joder. 00:45:00
¡Me encanta! 00:45:01
¿Es el tipo de canción que pondrán los chavales a tope en el coche 00:45:02
mientras mueven la cabeza como locos. 00:45:05
Bohemian Rhapsody jamás será esa canción. 00:45:08
Es la decisión del grupo. 00:45:12
Bohemian Rhapsody. 00:45:13
Ya está. 00:45:14
You're my best friend. 00:45:15
Y es mi dinero. 00:45:17
Bohemian. 00:45:17
Punto. 00:45:18
O nos vamos. 00:45:21
MacArthur Park duraba siete minutos. 00:45:24
Y triunfó. 00:45:28
A ver, no estoy discutiendo que esa Bohemian no sé qué musicalmente hablando. 00:45:28
Rhapsody. 00:45:32
Lo que está claro es que ninguna radio va a programar una canción de seis minutos 00:45:33
de ópera fúnebre repleta de palabras sin sentido. 00:45:36
¿Vismila? ¡Pura mierda! 00:45:39
Yo he pagado por ese disco, así que soy yo el que dice qué se hace. 00:45:41
¿Podemos recurrir legalmente? 00:45:45
Ray, Dark Side of the Moon es tuyo. 00:45:46
Yo lo produje. 00:45:50
Ya, para mí es un disco maravilloso. 00:45:52
Ah, legalmente, no. 00:45:55
No os tiene cogidas por los huevos. 00:45:57
Otra cosa distinta sería la opinión pública. 00:46:01
Ray Foster is a giant in the music industry, 00:46:04
but the people on the street 00:46:07
hear the name of Queen and their ears are sharp. 00:46:10
Let's get you out. You're my best friend. 00:46:28
We know what we have, although you don't. 00:46:32
It's called Bohemian Rhapsody. 00:46:36
You'll go down in history as the man who lost Queen. 00:46:40
El temperamento artístico. 00:46:43
Son conscientes de que han firmado un contrato. 00:46:58
Sin embargo, ¿quién sabe qué pasa por la mente inescrutable de un músico? 00:47:00
Mira bien lo que te digo. 00:47:04
Si no se andan con cuidado cuando acabe el año, 00:47:05
nadie recordará el nombre de Queen. 00:47:07
¡Coder! 00:47:11
¡Descuéntalo de nuestros derechos! 00:47:18
¡Pilipollas! 00:47:20
¡Imbécil! 00:47:21
¡Póyate a tu disco de oro! 00:47:22
¡Te has equivocado, Foster! 00:47:23
¡Capullo! 00:47:25
¡Nunca tendréis un disco de oro! 00:47:25
¡Sois unos mediocres! 00:47:27
y pensar que yo he trabajado con Hendrix. 00:47:28
Hoy está con nosotros el cantante Frederick Mercury. 00:47:32
¿Qué nos has traído al programa? 00:47:38
¿Nos puedes adelantar algo del nuevo álbum? 00:47:40
Reconozco que no debería. 00:47:42
¿Es una fruta prohibida? 00:47:43
Por favor, no me sientes. 00:47:44
Oh, I'm in love with my car. 00:47:48
La otra cara. 00:47:49
Bohemian Rhapsody. 00:47:52
No tenía ni idea de que fueran íntimos. 00:47:54
La BBC no quiere ponerla. 00:47:56
Yo tampoco. 00:47:57
In fact, no one wants to put it on the radio, so Emi is not going to release it. 00:47:58
What's wrong with the song? 00:48:02
Nothing at all, except that it has six minutes of duration. 00:48:04
Six minutes? 00:48:09
You'd have to be very crazy to put it on. 00:48:10
Crazy to the end? 00:48:12
I forbid it, stiflingly. 00:48:13
Let's listen to it. 00:48:15
Ladies and gentlemen, 00:48:17
next, Capital Radio in exclusive and in total primacy, 00:48:18
Bohemian Rhapsody. 00:48:24
Is this the real life? 00:48:28
Is this just fantasy? 00:48:31
Caught in a landslide 00:48:35
Though we escape from reality 00:48:38
Open your eyes 00:48:41
Look up to the skies and see 00:48:45
Why do you think you can stop me? 00:48:50
Spitting my eyes 00:48:57
So you think you can love me 00:49:00
Leave me to die 00:49:03
Oh, baby 00:49:05
Give this to me, baby 00:49:09
Just gotta get out 00:49:13
Just gotta get right out of here 00:49:14
Yeah 00:49:17
The aviator audience wants more and more! 00:49:32
Around, around, around, around, around, around 00:50:26
But you won't see me 00:50:31
Now I'm here 00:50:36
There's a new man 00:50:52
And she made me laugh 00:50:55
Tom, Jerry, me oís? 00:51:02
Freddy, ¿cuándo podré verte? 00:51:04
Volveré muy pronto, cariño. 00:51:06
Pone a Romeo al teléfono para que le diga que le echo de menos. 00:51:08
¿A mí me echas de menos? 00:51:12
Qué pregunta más tonta. 00:51:14
Claro que sí. 00:51:18
Buenas noches. 00:51:27
Buenos días, jefe. 00:51:49
Limpia todo esto y deshazte de tu amigo. 00:52:03
Vístete. 00:52:08
Según Brian, ha sido el récord de mayor audiencia de la historia. 00:52:24
A lo largo de la noche. 00:52:28
Yo no tenía ni idea de si entendían lo que decía. 00:52:40
Y entonces, se pusieron a cantar. 00:52:45
Miles de voces. 00:53:15
Todos cantándote a ti. 00:53:20
Porque es cierto. 00:53:22
Freddy, ¿qué pasa? 00:53:36
Hace ya bastante tiempo que te ocurre algo. 00:53:49
Dilo. 00:54:06
Lo he estado pensando muchísimo. 00:54:14
Creo que soy bisexual. 00:54:23
Freddy, you're gay. 00:54:24
I've known you for a long time, but I didn't want to admit it. 00:54:48
It's funny, but it always happens to me. 00:54:54
I love you, but... 00:54:58
I love you, Mary, but I need space. 00:54:59
I love you, Mary, but I've met someone. 00:55:02
And now I love you, but I'm... 00:55:06
And this is even harder, because it's not even your fault. 00:55:09
No, don't take it away. 00:55:34
No te lo quites. Me prometiste que nunca te lo quitarías. 00:55:35
¿Qué es lo que quieres de mí? 00:55:43
Lo quiero casi todo. Te quiero en mi vida. 00:55:51
¿Por qué? 00:56:00
Creemos el uno en el otro. Y eso lo es todo. Para nosotros. 00:56:05
Tu vida va a ser muy difícil. 00:56:25
¿Qué te parece? 00:57:02
¿Más gay? 00:57:05
Esto no, cariño. La casa. 00:57:07
¿No es una maravilla? 00:57:10
Mary se ha mudado al lado para que pueda visitarnos a los gatos y a mí. 00:57:12
Ajá. 00:57:15
Cada gato tendrá su propia habitación. 00:57:16
Delilah junto a la cocina, Mico justo al lado, Tiffany, Oscar y Romeo en el piso de arriba. 00:57:19
La habitación de Lily es incluso más grande que esta. 00:57:24
Está muy mimada. 00:57:28
Bueno, no sé si tiene suficiente eco. 00:57:29
Sabía que tú lo apreciarías. 00:57:36
Quédate a cenar. 00:57:39
Ask for what you like the most. 00:57:41
I can't. 00:57:42
My wife, the kids, you know. 00:57:43
Yes, of course. 00:57:47
Cheer up. 00:57:51
We'll eat on the floor. 00:57:51
It's very clean. 00:57:52
Another day, Fred. 00:57:54
Say. 00:58:12
Mary. 00:58:13
Hello. 00:58:14
Hello, my love. 00:58:15
I need you to do something for me. 00:58:18
But you can't ask any questions. 00:58:20
Let's see. 00:58:23
What's happened to you this time? 00:58:23
No, I told you you can't ask me any questions. 00:58:24
Okay. 00:58:28
Quiero que te acerques a la ventana de tu cuarto. 00:58:31
Mira hacia afuera. 00:58:35
¿Me ves? 00:58:46
Sí, te veo. 00:58:46
Ahora haz tú lo mismo. 00:58:48
Deja la encendida. 00:59:02
Ven a tomar algo. 00:59:06
¿Ahora? 00:59:08
Ahora mismo. 00:59:08
Es tarde, Freddy. 00:59:10
Vamos. 00:59:12
¿Ahí tienes algo de beber? 00:59:15
Supongo. 00:59:18
Pues sírvete una copa de algo. 00:59:19
Sírvete algo, cariño. 00:59:21
¿Ya lo tienes? 00:59:25
Sí. 00:59:29
Chin-chin. 00:59:31
Por ti, amor mío. 00:59:36
Por ti, Freddy. 00:59:38
Buenas noches. 00:59:42
Buenas noches. 00:59:44
Diga. 00:59:58
Paul. 00:59:58
Freddy. 00:59:59
Corazón, quiero dar una fiesta. 00:59:59
Muy bien. ¿A quién quieres invitar? 01:00:01
A mucha gente. 01:00:04
Quiero que agites el árbol de los extravagantes 01:00:05
e invita a los que caigan al suelo. 01:00:07
Enanos y gigantes. 01:00:09
Hechiceros. 01:00:12
Guerreros de tribus Toulouse, contorsionistas, tragafuegos y sacerdotes. 01:00:12
Vamos a necesitar confesarnos. 01:00:21
Let me give it to someone else. 01:00:42
I see you and Paul are getting along very well. 01:00:45
Now it's Trixie. She's always up to something. 01:00:47
What was the sexiest part of the whole thing? 01:00:52
How are you, gentlemen? 01:00:56
Wow, wow, wow. 01:01:04
Ah, His Majesty. 01:01:05
No, I'm not His Majesty. We're all His Majesty. 01:01:07
Chin-chin. 01:01:13
Chin-chin. 01:01:15
Chin-chin. 01:01:15
Gracias, amores. 01:01:16
Salud. 01:01:17
¿Dónde está Merrick? 01:01:18
No es precisamente su ambiente, ¿no te parece? 01:01:20
Fabuloso, ¿a que sí? 01:01:27
Si tú lo dices. 01:01:28
Cada vez os parecéis más. 01:01:36
¿Qué tiene eso de malo? 01:01:38
Perteneces a una banda de rock, Fred. 01:01:39
No habéis hecho igual. 01:01:41
A lo mejor deberías pensar en cortarte el pelo. 01:01:43
Jamás. 01:01:45
And I was born like this. 01:01:46
Come on! 01:01:50
Let's dance! 01:01:52
Yes! 01:01:53
I don't dance, Freddy. 01:01:54
I don't know. 01:01:55
I would need more liquid for that. 01:01:56
No, it's my party and I'm the one who makes you dance. 01:01:57
Hey, don't you get it? 01:01:59
By royal decree. 01:02:00
We have to go. 01:02:02
Oh, my God, what a mess. 01:02:04
If you were more messy, you would be an icon. 01:02:06
What are you complaining about? 01:02:08
You have your pet. 01:02:09
It's true. 01:02:13
And it's true. 01:02:14
La lealtad es importante, ¿no crees, Dominique? 01:02:16
Ten cuidado. 01:02:20
Vamos. 01:02:22
¿A dónde vas? 01:02:23
A casa. 01:02:24
Era una broma. 01:02:26
Freddy, a veces eres un capullo integral. 01:02:27
Buenas noches. 01:02:31
Brahe. 01:02:32
Tú ni caso. 01:02:33
Tus invitados te esperan. 01:02:38
Todos quieren probar un trocito de Mercury. 01:02:41
Vamos. 01:02:43
Muy bien. 01:02:44
Queridos, por fin ha llegado. 01:02:48
La hora de pillar un buen pedo. 01:02:50
Tienes un par de huevos. 01:03:31
Tráeme una copa y lo comprobarás. 01:03:34
Estoy trabajando para ti, pero si vuelves a tocarme, te cruzo la cara. 01:03:36
¿Vale? 01:03:40
Te pido perdón. 01:03:41
No pretendía ofenderte, perdona. 01:03:43
No volverá a suceder, ¿vale? 01:03:45
Te invito a una cerveza. 01:03:51
A eso no diré que no. 01:03:55
¿Y dónde tenemos las cervezas? 01:03:58
Eres muy guapo. 01:04:02
Me encantan los hombres en uniforme. 01:04:05
A mí también. 01:04:10
Así que tus amigos te han dejado solo. 01:04:15
No son mis amigos, para nada. 01:04:17
Solo me distraen. 01:04:20
¿De qué? 01:04:22
De esos momentos muertos, imagino, se me hacen muy cuesta arriba. 01:04:22
Toda esa oscuridad que creías haber dejado atrás, vuelve a aparecer. 01:04:30
Te comprendo. 01:04:39
¿No es así? ¿Qué haces tú en esos momentos? 01:04:42
Los paso con mis amigos de verdad. 01:04:48
Creo que necesitas un amigo. 01:04:52
Y tú a mí, Freddy. 01:05:18
Come look for me the day you like yourself. 01:05:23
May I know your name, at least? 01:05:32
Jim Hutton. 01:05:36
Good night, Jim. 01:05:38
Good night, Freddy. 01:05:39
Or, rather, good morning. 01:05:40
You can go now. 01:05:54
Come on, everyone. 01:05:57
Come on, get in. 01:06:00
Let's go. 01:06:01
Gracias, Cris, y se agradece el entusiasmo. 01:06:02
¿Mujeres incluidas? 01:06:04
¿Todos arriba? 01:06:05
Sí, vamos, John, todos. 01:06:05
Vamos. 01:06:06
Ya no espero más. 01:06:07
Arriba. 01:06:08
El bajo... 01:06:09
No lo necesitas, sube. 01:06:10
Los he visto más rápidos. 01:06:12
¿De qué va esto? 01:06:14
En nuestro último concierto, la gente cantaba todas nuestras canciones. 01:06:15
La verdad, era ensordecedor, pero era maravilloso. 01:06:19
Forman parte de nuestro espectáculo. 01:06:22
Quiero potenciar eso, de modo que tengo una idea para involucrarlos un poco más. 01:06:24
Empezamos con... 01:06:29
Mark this rhythm. 01:06:32
What a genius. 01:06:35
Thanks, John. 01:06:37
Let's go. 01:06:39
Good. 01:06:42
And in the third time, a palm. 01:06:46
You're ahead. 01:06:52
Roger, keep that rhythm. 01:06:54
And pre-enter. 01:06:57
It's not common to see you without your clone. 01:06:59
It's not common to see you in a plan so boring. 01:07:01
I'm used to it. 01:07:03
You got it, Roger. Good. 01:07:04
What are you doing? 01:07:06
You'd know if you were punctual. 01:07:11
I'm an artist, Cielo, not a Swiss train mechanic. 01:07:13
Sorry for the delay. 01:07:19
Again. 01:07:21
Okay. 01:07:22
Could you tell me, please, why you don't use instruments? 01:07:24
I want to give the audience a song in which they can participate. 01:07:27
Okay? 01:07:31
That they can be part of the band and that they can do... 01:07:31
Imagine. 01:07:34
Thousands of people doing this in unison. 01:07:44
You got mud on your face, big disgrace, somebody better put your bag into your place, do it! 01:07:48
Nunca he visto a nadie conectar con el público así. 01:10:03
Es más que su banda, o no. 01:10:06
Veamos, Queen, ¿cuánto crees que puede durar? 01:10:10
¿Freddy te ha dicho algo? 01:10:14
Directamente, ¿no? 01:10:16
But CBS has made us an offer for a solo album. 01:10:18
It's a big sum. 01:10:22
Yes, as big as Freddy. 01:10:34
You should propose it. 01:10:36
Hi, guys. How are you? 01:10:39
Good, great. 01:10:41
John, another glass? 01:10:42
No, thanks. 01:10:43
Freddy. 01:10:46
Oh, here you are. 01:10:47
Oh, Freddy, get off me. 01:10:50
You've been splendid. 01:10:54
Just because I knew you were looking at me. 01:10:55
I've missed you. 01:10:57
Mary, we have to get to work. 01:10:58
No, thank you. 01:11:01
I'll introduce you to my boyfriend, David. 01:11:02
David, I'll introduce you to Freddy. 01:11:05
You've been magnificent. 01:11:08
Thank you. 01:11:11
You're very kind. 01:11:12
Thank you very much. 01:11:13
Thank you very much. 01:11:16
Where's the ring? 01:11:21
I didn't dare to travel with something so valuable. 01:11:24
Freddy, people are waiting for you. 01:11:29
You promised to say hello to them. 01:11:31
That's what I did. 01:11:35
We'll leave you. See you soon? 01:11:37
Yes, of course. 01:11:43
Of course. 01:11:45
Nice to meet you David. 01:11:49
Me too. You've done it very well. 01:11:51
And you. 01:11:54
Thank you. 01:11:56
And thank you for coming from so far away. 01:11:58
Goodbye. 01:12:01
Then the interview with the MTV, and the plane to Houston for the special. 01:12:16
We'll be back here on Friday. 01:12:22
There's another thing. 01:12:26
Do you know who sold 4% of all the albums that were bought last year? 01:12:28
All over the world? 01:12:33
Michael Jackson. 01:12:35
It wasn't the Jackson Five. 01:12:37
Michael Jackson. 01:12:39
And I think you could do even better. 01:12:40
What's more, I have an offer from CBS Records. 01:12:44
It's a lot of money for you, Freddy. I think you should consider it. 01:12:48
Are you asking me to dissolve the band? 01:12:55
I'm just explaining what you're waiting for if you go alone. 01:12:59
The end of your frustrations. 01:13:03
My frustrations? 01:13:08
Paul? 01:13:11
I don't know what you're talking about, John. 01:13:15
Maybe I misunderstood. 01:13:22
Yes, sir? 01:13:24
Stop the car. Stop the car. Stop. 01:13:26
Get out. Now. 01:13:28
Get out of the car. You're fired. 01:13:31
What do you mean I'm fired? 01:13:33
I said get out. 01:13:34
Freddy, you're in the car. 01:13:35
I said get out. 01:13:36
What are you doing? 01:13:37
Get out! 01:13:38
Get out or I'll kill you. 01:13:39
Get out of the car, you miserable bitch. 01:13:42
Get the fuck out of my car now. 01:13:45
Get out! 01:13:47
Get out! 01:13:49
Get the fuck out of my car. 01:13:50
Get out! 01:13:52
You fired the wrong rat, Freddy. 01:13:52
You'll regret it. 01:13:55
Get out of here! 01:13:56
Sigue! 01:13:58
¿Tú sabías algo de todo esto? 01:14:08
Le advertí que no lo hiciera. 01:14:26
Pura codicia. 01:14:29
Ha intentado romper mi familia. 01:14:30
Nosotros llevaremos todo. 01:14:32
No le necesitamos. 01:14:34
¿Qué sabrás tú de lo que yo necesito? 01:14:36
Sé lo que es sentirse un inadaptado. 01:14:40
Un chico católico y gay de Belfast. 01:14:43
You know, I'm sure my father would rather see me dead than let me be who I am. 01:14:46
I'm going to take care of you, Freddy, if you let me. 01:15:00
What are you reading? 01:15:06
The sports. 01:15:19
Ours is rock and roll. We don't do disco. 01:15:26
It's not disco. 01:15:29
Then what is it? 01:15:30
It's Queen. 01:15:32
I'm so sorry, dear. I lost my pot. 01:15:32
You fired Reed without consulting us. 01:15:36
You don't make the decisions of the band. 01:15:38
Yes. 01:15:39
Well, I'm very sorry, darling. 01:15:42
It's done. 01:15:45
Besides, Miami will take us. 01:15:47
Don't you think, honey? 01:15:51
I'll think about it. 01:15:53
No. 01:15:54
Are you in place again? 01:15:55
Very well, Colombo. 01:15:56
You have to stop a little, Fred. 01:15:58
How can it be so boring? I'm here, right? 01:15:59
Sure? 01:16:01
I don't care if you're a scumbag. 01:16:02
As long as you can sing. 01:16:05
No, John, I don't want to play it. 01:16:07
Then I do. 01:16:10
Freddy, what are you going to do? 01:16:12
I'm fed up with the fucking hymns. 01:16:13
I want the energy of the clubs. 01:16:14
That the bodies don't stop. 01:16:17
That they move. 01:16:18
Music on the record. 01:16:19
And why not? 01:16:20
Would you mind moving? 01:16:22
They're things of the band. 01:16:23
Battery loops? 01:16:24
Synthesizers? 01:16:26
If you say so. 01:16:27
He's not going. 01:16:28
To whom? 01:16:28
He's not going to Quinn. 01:16:29
Quinn will do what I say. 01:16:30
Well, you can play the drums. 01:16:33
Fred. 01:16:34
Okay. 01:16:37
Let's see if you're such a good boxer. 01:16:38
Roger, calm down. 01:16:40
Calm down. 01:16:41
Calm down. 01:16:42
Okay, Mohamed Ali. 01:16:43
That riff, that riff is really cool. 01:16:51
Is that yours? 01:16:54
It's very good. 01:16:57
Yes, it could be. 01:16:59
If the three of you shut up and start playing. 01:17:01
He's started. 01:17:05
Shut up, Freddy. 01:17:06
Ain't no sound but the sound of his feet 01:17:23
Machine gun's ready to go 01:17:28
Are you ready? 01:17:29
Are you ready for this? 01:17:31
Are you hanging on the edge of the seat? 01:17:33
Out of the doorway the bullets rip 01:17:35
To the sound of the beat 01:17:37
Acepto 01:17:39
A tu improvisa 01:17:41
Tu a tu rollo 01:17:58
He walks barely down the street 01:17:59
With the brimful way down low 01:18:04
Ain't no sound but the sound of his feet 01:18:06
Machine guns ready to go, are you ready? Hey, are you ready for this? Are you hanging on the edge of your seat? 01:18:08
Out of the doorway the bullets rip 01:18:15
Another one bites the dust 01:18:22
Another one bites the dust and another one gone and another one gone another one bites the dust 01:18:26
Hey, I'm gonna get you too 01:18:32
I'm gonna get along with that too 01:18:42
Well, you're gone 01:18:44
You took me for everything that I had 01:18:45
And kicked me out of my own 01:18:48
I am unsatisfied 01:18:49
I like it, it's time to hit 01:18:52
It's time to beat 01:18:54
Freddy, Freddy, as the leader of Queen, 01:18:58
as the leader of Queen, 01:19:08
do you feel responsible for the group's success? 01:19:09
I'm not the leader of Queen, I'm just the singer. 01:19:11
Freddy, Freddy, have you ever doubted your talent? 01:19:14
No, it's a stupid question. 01:19:18
Calm down. 01:19:20
Okay, next. 01:19:21
Freddy, about your teeth, why don't you fix them? 01:19:22
I live in Great Britain, I don't want to stand out. 01:19:26
What if you fix your education? 01:19:29
What a fucking question. 01:19:32
Don't worry, Freddy. 01:19:33
In your song Life is Real, what do you mean by saying that love is like a roulette? 01:19:35
Do you want to suggest that the more couples you have, the more possibilities you have to get something? 01:19:40
What? 01:19:46
No lo sé. Aún no sé lo que es el amor. 01:19:47
Sin embargo, eso parece sugerir otra cosa. 01:19:51
Esa pregunta hace la mejor a Roger. 01:19:53
Cuidado. 01:19:56
Freddy, en cuanto a tu vida privada, 01:19:57
hay un montón de fotos tuyas en las que apareces borracho o enfermo. 01:19:59
¿Cuál de las dos, borracho o enfermo? 01:20:02
Por si os interesa, ayer me resfrié. 01:20:04
Aunque nos gustaría contestar a preguntas sobre salud, 01:20:07
yo querría hablar de nuestro álbum. 01:20:09
¿Alguna pregunta sobre la música? 01:20:11
Freddy, Freddy, Freddy, Freddy. 01:20:13
and your parents are conservative Zoroastrians. 01:20:15
Tell me, what do they think of your public character? 01:20:18
My parents died in a shipwreck. 01:20:21
I'm sure that's not true. 01:20:23
I just wanted to know if they're proud of you. 01:20:26
Are your parents proud of you? 01:20:29
Are you what they expected? 01:20:31
I hope so. 01:20:33
I'm sure they're not. 01:20:34
Any questions about the album? 01:20:35
Be good. 01:20:39
Be good about the consumption of... 01:20:40
Freddy, ¿podrías aclararnos los rumores sobre tu sexualidad? 01:20:42
Aclárame tú los rumores sobre tu falta de sexualidad. 01:20:47
Cariño, yo soy una prostituta musical. 01:20:49
¿Puedes contestar a la pregunta? 01:20:53
¿Cómo te llamas, cielo? 01:20:55
Shelly Stern. 01:20:57
Shelly. 01:20:58
Sí. 01:20:59
¿Lo que tienes entre las ingles muerde? 01:21:00
Contesta a la pregunta, por favor. 01:21:03
Estamos por cortesía. 01:21:04
Aquí estamos cuatro personas. 01:21:05
¿Y de qué tienes miedo, Freddy? 01:21:07
¿Qué quieres? ¿Qué pretendes? ¿Qué es la verdad? 01:21:08
Sé sincero, por una vez. 01:21:10
I'm sorry, but I'm not a liar. 01:21:12
I'm just... 01:21:15
Answer the question, please. 01:21:16
It's my life, and that doesn't matter to anyone. 01:21:19
What are you afraid of? 01:21:21
Your sexuality. 01:21:24
Why? Why? 01:21:26
Be honest with me, mom. 01:21:27
Have you found out anything? 01:21:28
I don't know what it is. 01:21:30
I don't know. 01:21:34
I don't know. 01:21:35
I don't know. 01:21:36
Your readers want to know. 01:21:37
Your readers want to know what they want. 01:21:39
But life still goes on 01:21:44
I can't get used to living without, living without, living without you 01:22:09
By my side 01:22:16
I don't want to live alone 01:22:19
Hey, you got no 01:22:22
Got to make it my own 01:22:27
So baby, can't you see 01:22:33
I've got to break free 01:22:36
Freddy, are you there? 01:22:41
Freddy? 01:23:03
They're here. 01:23:05
We have to tell them something. 01:23:07
Freddy? 01:23:13
MTV has banned our video. 01:23:18
The youth of America. 01:23:20
We help to create MTV. 01:23:22
It's the United States. 01:23:24
Puritans in public and perverts in private. 01:23:25
I won't go back to the United States. 01:23:27
Encima me echan a mí la culpa de todo 01:23:29
No a ti, cariño, que fuiste el que tuvo la idea de que nos vistiéramos de mujer 01:23:32
Ni a ti, ni siquiera a ti que escribiste la canción 01:23:36
No, la tiene el loco travesti de Freddy 01:23:40
Freddy el monstruo, Freddy el marica 01:23:44
Estoy más que harto de giras, ¿vosotros no? 01:23:46
Álbum gira, álbum gira 01:23:52
Quiero hacer algo distinto 01:23:54
Somos una banda y las bandas hacen eso 01:23:56
Álbum gira, álbum gira 01:23:58
Necesito parar. Estoy agotado. 01:24:00
¿Qué estás diciendo, Freddy? 01:24:03
He llegado a un acuerdo con CBS Records. 01:24:23
¿Qué? ¿Has hecho qué? 01:24:27
Sin decirnos nada. 01:24:28
¿Qué clase de acuerdo? 01:24:29
No digo que no volvamos a grabar o a ir de gira juntos. 01:24:30
Queen continuará, pero necesito hacer algo diferente. 01:24:33
¿Me explico? Necesito crecer. 01:24:37
¿Cómo dice la canción? ¿Fly away? 01:24:40
Spread my wings and fly away. 01:24:43
Extender las alas y volar. 01:24:45
Un disco en solitario. 01:24:46
En realidad, dos seguidos. 01:24:48
Vuelve a abrir la boca y te tiro por la puta ventana. 01:24:50
Esos son años, Freddy. 01:24:52
Vamos, tardarás años. 01:24:54
Hombre de poca fe. 01:24:55
No me lo puedo creer. 01:24:57
¿Cuánto? 01:24:59
¿Cuánto te han pagado? 01:25:04
¡Quiero saber cuánto te han pagado! 01:25:08
¡Cuatro millones! 01:25:09
Mucho más que a Queen. 01:25:15
La rutina nos está matando. 01:25:17
Seguro que también estáis hartos de nuestras peleas. 01:25:19
¿Quién compone las canciones del álbum? 01:25:22
¿Quién la canción del single? 01:25:24
He's the one who wears the best suit of the rights. 01:25:25
He's the one who goes face to face. 01:25:27
All that. 01:25:29
Give us a break. 01:25:29
Freddy, we're a family. 01:25:31
No, that's not true. 01:25:32
We're not a family. 01:25:34
You have a family. 01:25:35
Children, women. 01:25:36
What do I have? 01:25:38
You have four million. 01:25:39
You could buy yourself a family. 01:25:40
I don't want to compromise my vision for any longer. 01:25:45
Compromise? 01:25:48
Are you kidding us? 01:25:49
You worked at Heathrow when we gave you a chance. 01:25:51
And you, without me, you would be a dentist who plays blues with the drums on weekends in the pub in the corner. 01:25:53
And you, you would be Dr. Brian May, author of a fascinating thesis on the cosmos that no one would read. 01:26:03
And Dickie, I have to admit that I can't think of anything about you. 01:26:13
I studied electrical engineering. 01:26:20
Am I up to date? 01:26:22
It's perfect. 01:26:24
You just killed Quinn. 01:26:26
Well, the day you want, give her a kiss. 01:26:28
Maybe she'll come back to life. 01:26:37
You need us, Freddy. 01:26:39
More than you think. 01:26:41
I don't need anyone. 01:26:43
Say it. 01:26:45
Paul. 01:27:09
Can I talk to Freddy? 01:27:11
Oh, Mary. 01:27:13
He can't get up now. 01:27:15
noche podrías decirle que le he llamado tranquila está en buenas manos estate 01:27:17
segura de que le doy tu recado 01:27:23
suena genial es una mierda 01:27:43
espera un momento sube los agudos 01:27:48
dónde está está ahí quiero hablar con él está trabajando como un esclavo y mira 01:27:57
Paul, listen to me. It's a performance for a good cause. 01:28:01
It's about a concert against hunger in Ethiopia. 01:28:07
They'll broadcast it and there'll be simultaneous performances in Philadelphia and London. 01:28:09
There'll be a million people watching it. 01:28:12
Quinn must be there. 01:28:14
He's super focused. Of course I'll give him the message. 01:28:15
I'm sure he will. 01:28:19
How come you've come all the way here? 01:29:21
I didn't know about you for so long. 01:29:33
I called you and called you and... 01:29:34
Last night I dreamed something horrible. 01:29:36
I dreamed that something bad had happened to you. 01:29:38
No, no. I've been working, nothing else. 01:29:40
Freddy, I think you're burning. 01:29:43
Yes, but my flame is divine. 01:29:46
Humans sometimes need a little anesthesia. 01:29:52
I miss you. 01:29:57
Me too. I miss you a lot. 01:29:59
But I have to finish the second album. 01:30:02
Te necesito. 01:30:05
Quédate, quédate conmigo. 01:30:07
Solo es tú y yo. 01:30:09
Necesito el amor de mi vida. 01:30:12
¿Qué pasa con Quinn? 01:30:20
Jim ha estado intentando hablar contigo sobre LifeAid y no respondes a sus llamadas. 01:30:21
¿Qué es LifeAid? 01:30:27
¿No lo has oído? 01:30:30
Freddy, es el mayor concierto que ha habido o que habrá jamás. 01:30:32
Es contra el hambre en África. 01:30:36
Possibly. Paul thought it wasn't a good idea, that I could get distracted. 01:30:38
That's why it's important that I finish this album. 01:30:41
Stay with me, honey, and I'll be fine. 01:30:44
No, I can't. 01:30:47
Of course you can. I need you, Mary. 01:30:48
Freddy, I'm pregnant. 01:30:50
How could you? 01:31:05
What? How? 01:31:07
Freddy, this has nothing to do with you. 01:31:11
Let's go. I bought something to eat. 01:31:13
Freddy! Forgive the delay. 01:31:16
Mary. 01:31:19
What a pleasant surprise. 01:31:20
Hans, come on, come on. 01:31:24
Milan, take care of the guests. 01:31:28
What a shame not to know that you would stay. 01:31:31
Would you have cleaned up? 01:31:36
I'm not going to stay. 01:31:38
Wait, Mary, wait. Don't go. 01:31:39
You said you had a dream. 01:31:44
What was going on in him? 01:31:47
I tried to talk to you. 01:31:50
It was like talking to my father. 01:31:54
Mary, you needed to tell me something, but you couldn't because you had lost your voice. 01:31:55
Freddy, come and say hello to our guests. They're dying to meet you. 01:32:09
I'll be right there. 01:32:15
Mary! I'm happy for you, Mary. I'm telling you from the bottom of my heart. I'm scared. 01:32:19
You don't have any reason. 01:32:46
Because no matter what happens, there are people who love you. 01:32:49
I love you too, Brian, Ricky, Roger. 01:32:52
Your family. 01:32:55
It's okay. 01:32:58
Those guys... 01:33:02
They're careless. 01:33:03
Paul is careless. 01:33:06
This is not your place, Freddy. 01:33:10
Go home. 01:33:15
Freddy! 01:33:46
What are you doing? You're going to catch a cold. 01:33:47
¿Por qué no me contaste lo del IFA? 01:33:54
¿Ese bolo caritativo? 01:33:59
Van a hacer el ridículo. No quería distraerte. 01:34:02
Era tu obligación. 01:34:07
¡Sí, te lo conté! 01:34:12
Pero se te olvidó. Siempre se te olvida todo. 01:34:13
Ven a beber algo. 01:34:18
Lárgate. 01:34:24
¿Cómo dices? 01:34:25
Quiero que salgas de mi vida. 01:34:28
Ya, como solo me tienes a mí, me echas la culpa de todo. 01:34:30
Me culpo a mí mismo. 01:34:38
¿Así que me echas? 01:34:42
¿Así sin más? 01:34:43
Después de todo lo que hemos pasado juntos, 01:34:46
tengo fotos tuyas, ¿lo sabes? 01:34:50
Sé quién eres, Freddy Mercury. 01:34:54
¿Sabes cuándo sabes que estás podrido? 01:35:00
¿Podrido del todo? 01:35:05
¡Moscas de la fruta! 01:35:08
Esas sucias y asquerosas mosquitas 01:35:10
Que vienen a devorar las sobras 01:35:14
Pues ya no quedan muchas sobras para que sigas comiendo 01:35:17
Sal volando 01:35:21
Y haz lo que quieras con tus fotos y tus historias 01:35:25
Pero prométeme una cosa 01:35:28
Que no volveré a verte la cara 01:35:31
Nunca 01:35:35
No iba en serio 01:35:37
I'm sorry, Freddie, and come back! 01:35:41
I'll compensate you! 01:35:44
Look, Peter, maybe you're right. 01:36:03
It doesn't hurt me that she doesn't love me as a friend anymore. 01:36:05
I couldn't do more for him than what I did. 01:36:07
So, Mr. Printer, 01:36:09
Mr. Prenta, all those stories about Freddie Mercury and his lovers, hundreds of them... 01:36:11
Yes. 01:36:17
Are they true? 01:36:19
Yes, they are. His lovers were countless. Really countless. 01:36:20
At his parties, full of alcohol and drugs, he found a new lover every night and it became a routine he could not escape. 01:36:25
So he met the man without his mask? 01:36:34
I didn't know the Freddy who did Bohemian Rhapsody. 01:36:37
The Freddy of today. 01:36:39
Don't you feel that passion for music? 01:36:41
Tell me. 01:36:45
Tell me. 01:36:49
Miami. 01:36:51
Freddy? 01:36:53
How are you? 01:36:54
I wanted to know if that concert... 01:36:55
I wanted to count on Queen. 01:36:57
Is it still going on? 01:37:00
Are you talking about Life Aid? 01:37:01
They've announced all the groups. 01:37:02
It's too late. 01:37:04
I want... 01:37:07
I need to go back to the ship, Nodriza. 01:37:08
Freddy, they don't want to know anything about you. 01:37:12
They're still very angry. 01:37:14
Maybe if you asked them. 01:37:16
Would they accept to see me? 01:37:19
Tell them I want to talk. 01:37:20
Just talk? 01:37:23
We're a family. 01:37:27
And families fight. 01:37:33
And they argue all the time. 01:37:38
I'll call them. 01:37:42
Thank you. 01:37:44
Jim. 01:37:47
As a friend, someone who probably knows Freddie Mercury better than anyone else, 01:37:47
how would you describe him from the inside, as a person? 01:37:53
For me, Freddie will always be that little guy, Paki, who fears loneliness. 01:37:57
I hope he sees this and realizes what he has lost with you. 01:38:04
I'm waiting for you too, a close and important friend. 01:38:07
Where are they? 01:38:12
They're late. 01:38:29
Hello, guys. Jim? 01:38:39
Anyone want tea, coffee, white weapons or... 01:38:43
You have to order it. 01:38:47
Well, who's first? 01:38:50
Myself. 01:38:54
I've behaved badly. 01:38:57
I know that. 01:38:59
And I deserve you to be angry. 01:39:00
I've been a jerk, an egoist, a dickhead in every way. 01:39:03
You're starting strong. 01:39:14
I don't know, I could take off my clothes and flagellate in front of you. 01:39:16
Or I could ask you a simple question. 01:39:23
I prefer flagellation. 01:39:26
What would I have to do to get your forgiveness? 01:39:28
Is that what you want, Freddy? 01:39:35
I forgive you. 01:39:38
Is that all? Can we go? 01:39:39
No. When I was in Munich, I hired a group of musicians. I told them exactly what I wanted them to do. The problem was... 01:39:40
What did they do? They didn't put on makeup like Roger. They didn't write anything either. 01:39:54
They didn't even put on weird faces. I need them. And you need me. 01:40:06
Let's accept it. We're not bad enough to be four queenies. 01:40:19
so go ahead put conditions you can leave us a moment here that came to me 01:40:27
I wanted to do it, it will happen to them, it's a matter of time and if I don't have time 01:40:55
what do you mean you can enter if you want 01:41:14
¿La decisión? 01:41:27
¿Cuál ha sido? 01:41:36
Desde ahora, todas las canciones, da igual que las escriba, música y letra, serán de Queen. 01:41:38
De ninguno de nosotros. 01:41:44
Solo de Queen. 01:41:46
Todo el dinero, todos los derechos se repartirán en cuatro partes iguales. 01:41:47
Hecho. 01:41:51
Hay un problema con gente de tu entorno. 01:41:52
Paul ya no está. Le he despedido. 01:41:54
¿Con qué pretexto? 01:41:55
Maldad. 01:41:57
¿Qué si no? 01:41:58
Bob Gellorf. 01:41:59
I've called him to convince him to include your performance in the Live Aid concert, but he wants an answer. 01:42:00
You have to make a decision now. 01:42:06
The tickets are sold out. 100,000 people in Wembley. 01:42:09
Another 100,000 people in the JFK in Philadelphia. 01:42:13
It will be televised worldwide in 150 countries. 01:42:17
They will use 13 satellites. 01:42:20
In the Olympic Games, only three were used. 01:42:22
We've been together for three years without playing. 01:42:25
It seems like a suicide to play in front of so many millions again. 01:42:26
Specifically, 1,500 million people. 01:42:30
Who are those dinosaurs? 01:42:35
Where is Madonna? 01:42:37
It'll be 20 minutes. 01:42:38
Everyone will be the same. 01:42:40
Jagger. 01:42:42
Bowie. 01:42:43
Elton. 01:42:44
McCartney. 01:42:46
The Who. 01:42:47
Led Zeppelin. 01:42:49
Phil Collins. 01:42:51
Rio Speedwagon. 01:42:52
Bob Dylan. 01:42:54
They're a good company. 01:42:55
The best of the best will be at the concert. 01:42:57
Listen, the only thing I know is that if we get up the next day of the concert 01:42:59
and we haven't participated in it, 01:43:05
we'll regret it until the day of our death. 01:43:09
I beg you. 01:43:20
Every day in San Francisco, two men receive the bad news. 01:43:21
He has AIDS, there is no cure. 01:43:31
Since doctors in France and the United States isolated the virus in 1983, 01:43:33
they have been investigating against the clock. 01:43:38
have discovered the method that uses the virus to destroy the immune system of the body 01:43:40
but it seems that we are years away from finding 01:43:44
and consists of a new type that in the future nobody will contract the SIDA 01:43:47
due to a transfusion of blood 01:43:55
but it is only for the time being 01:43:56
that we will be able to find out 01:43:58
The world is old 01:44:45
Satisfied 01:44:47
Do you understand? 01:44:53
Today 01:45:00
There are some treatments 01:45:01
Eeeoh 01:45:03
Eeeoh 01:45:36
Dices can't be heard 01:45:46
This is what I'm screaming 01:46:10
La la la la 01:46:12
What the hell are we fighting for 01:46:14
Yeah 01:46:17
Just remember everyone 01:46:18
Has a wall 01:46:19
Yes 01:46:21
Cortamos, ¿vale? 01:46:22
Sí, sí. 01:46:25
Lo siento. 01:46:27
Sueno como el culo. 01:46:29
Vosotros muy bien. 01:46:31
Sonáis genial. 01:46:32
Hace tanto tiempo, sueno como las ingles de un buitre. 01:46:34
Aún queda una semana. 01:46:39
Saldrá bien. 01:46:40
Estamos en el buen camino, Fred. 01:46:42
Solo necesitas descansar un poco. 01:46:44
Sí. 01:46:47
¿Tenemos algo, Roger? 01:46:48
Sí. 01:46:49
Hay un pub con buena pinta al final de la noche. 01:46:50
Es muy exclusivo. 01:46:51
Eso lo puedo invitar. 01:46:54
Yeah, exclusive as usual. 01:46:55
Before you go, can I tell you something? 01:46:56
Sure. What is it? 01:47:02
I've caught him. 01:47:04
The what? 01:47:10
The SIDA. I wanted you to find out about me. 01:47:12
I'm very sorry. 01:47:21
Brian, stop. No. For now, don't get out of here. Stay with us. 01:47:22
Y por favor, si alguno de vosotros se me pone pesado o veo caras tristes o, peor aún, si me aburrís con vuestra compasión, estaréis perdiendo el tiempo. 01:47:32
Un tiempo que podemos usar en hacer música, que es todo lo que quiero hacer los años que me queden. 01:47:46
No tengo tiempo para hacerme la víctima, ser el chico del póster del SIDA, la moreleja del cuento. 01:47:52
No, soy yo el que decide quién soy. 01:47:58
y me convertiré en lo que estaba destinado a ser. 01:48:02
Un intérprete que da a su público lo que desea. 01:48:06
Tocar el cielo. 01:48:16
El puto Freddie Mercury. 01:48:21
Eres una leyenda. 01:48:26
No puedo negar que lo soy. 01:48:30
Todos somos leyenda. 01:48:33
Pero tienes razón, yo soy una leyenda. 01:48:35
Tengo que poner mis rebeldes cuerdas vocales en orden. 01:48:38
Y haremos un tremendo agujero en el techo de ese estadio. 01:48:43
Wembley no tiene techo. 01:48:48
Bueno. 01:48:52
Es cierto, no tiene. 01:48:52
Pues haremos un agujero en el cielo. 01:48:54
Y aunque lloréis como tres niñitas, todavía os quiero. 01:49:02
Dale, ya basta. 01:49:06
¿Una cerveza? 01:49:07
Sí. 01:49:08
Oh, bien. 01:49:08
¿Qué hacéis ahí mirando? 01:49:19
It's 12 noon in London, 7am in Philadelphia, and around the world it's time for Live Aid. 01:49:28
Give it to the people who are starving. 01:49:58
We want to be able to send a million pounds. 01:50:00
Call by phone. 01:50:03
Camera 1. 01:50:04
Do you have any idea how many Jim Hattons there are in London? 01:50:24
I didn't want to make it too easy for you. 01:50:29
How have you been, Freddy? 01:50:33
I've been a little lost, yes. 01:50:34
You were right. 01:50:38
I need a friend. 01:50:40
Would you like to have tea with me? 01:50:43
Tea? 01:50:45
Jim, how did you meet Freddy? 01:51:00
Do you two work together? 01:51:02
Jim is my friend. 01:51:15
It's great to have friends. 01:51:23
My aunt has made him. 01:51:25
Thank you. 01:51:30
Freddy, your favorite Freddy. 01:51:31
We have to go, Mom. 01:51:33
Pero si acabáis de llegar, Beta. 01:51:34
Tenemos que ir a Wembley. 01:51:37
¿Os lo podéis creer? 01:51:39
Jim nunca ha estado en un concierto de rock. 01:51:41
Es cierto. 01:51:43
Quinn va a tocar en el Live Aid. 01:51:44
Para ayudar a los niños que mueren de hambre en África. 01:51:46
Y nadie va a cobrar nada por ello. 01:51:48
Buenas ideas, buenas palabras, buenas acciones. 01:51:56
Como tú me enseñaste, papá. 01:52:01
Te quiero, Beta. 01:52:19
Adiós, Cash. 01:52:22
Y yo a ti, mamá. 01:52:23
What's more, I'll send you a kiss from the stage. 01:52:24
Gashi, turn on the TV. 01:52:32
Hello, Mary. 01:53:04
Hello, Brian. We've come to wish you good luck. 01:53:05
Hello, my love. 01:53:08
Hello. 01:53:11
Mary and David, this is Jim. Jim, Mary and David. 01:53:12
Nice to meet you. 01:53:19
Hello. 01:53:21
Te veo después. Desde aquí no vas a ver nada, así que ve con ellos. 01:53:24
¿Qué os parece, David? 01:53:45
Parece majo. Creo que es gay. 01:53:51
Ya casi nos toca. 01:54:03
¿Estamos listos? 01:54:05
¿Todos bien? 01:54:06
Introduce the next combo, who are really Majesty, Queen! 01:54:09
Just killed a man 01:54:55
But he got against his will 01:56:04
On my trigger, now he's dead 01:56:08
Mama 01:56:11
Life had just begun 01:56:13
But now I'm not thrown in all the way 01:56:16
Mama 01:56:23
I'm here to make you cry 01:56:25
If I'm not back again this time tomorrow 01:56:33
Carry on, carry on 01:56:37
Cause if nothing really matters 01:56:41
Too late 01:56:44
My time has come 01:56:55
Since shivers down my spine 01:56:58
Body's aching all the time 01:57:02
Goodbye everybody 01:57:05
I've got to go, but I'll leave you all behind the fire for truth. 01:57:08
Wish I'd never been. 01:57:23
Don't play radio. 01:57:56
Radio Gaga, Radio Goo Goo, Radio Gaga. 01:59:41
All we hear is Radio Gaga, Radio Guru, Radio Gaga 01:59:50
All we hear is Radio Gaga, Radio Gaga, Radio 1, 2, Radio 01:59:58
And it's time for the hammer 02:00:09
A little piece of you is falling away 02:02:09
We have reached the million! 02:02:16
We are the champions, I'm praying 02:04:52
And we'll keep on fighting till the end 02:05:01
We are the champions 02:05:08
We are the champions 02:05:12
All time champions 02:05:16
I've taken my, brought me fame and fortune and everything that goes with it. 02:05:24
I thank you all. 02:05:42
But it's been no bad of a run today. 02:05:44
No pleasure cruise. 02:05:48
I can say no. 02:05:52
Too much. 02:05:53
We are the champions. 02:05:54
We are the champions. 02:06:20
No time for me. 02:06:22
We are the champions, we are the champions, my friends, we are the champions, no time for losers, we are the champions. 02:06:28
A real good time 02:07:04
I feel alive 02:08:21
I'll turn it inside out 02:08:25
An ecstasy so 02:08:37
Don't stop me now 02:08:44
Stop me 02:08:47
Cause I'm having a good time 02:08:50
I'm a shooting star leaping through the sky 02:08:52
Like a tiger defying the laws of gravity 02:08:56
I'm a racing car passing by like Lady Godiva 02:09:00
I'm gonna go, go, go, there's no stopping me 02:09:05
I'm burning through the sky 02:09:11
200 degrees, that's why they call me Mr. Fahrenheit 02:09:13
I'm traveling at the speed of light 02:09:17
I wanna make a supersonic man out of you 02:09:21
Don't stop me now 02:09:24
I'm having such a good time 02:09:27
I'm having a ball 02:09:29
Don't stop me now 02:09:30
If you wanna have a good time 02:09:33
Just give me a call 02:09:35
Don't stop me now 02:09:37
Cause I'm having a good time 02:09:38
Don't stop me now 02:09:40
Yes, I'm having a good time 02:09:41
I don't wanna stop at all 02:09:43
I'm a rocket ship on my way to Mars 02:09:47
On a collision course 02:09:50
I am a satellite 02:09:52
I'm out of control 02:09:53
I'm a sex machine ready to reload 02:09:55
Like an atom bomb 02:09:57
About to whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, explode 02:09:59
I'm burning through the sky 02:10:03
200 degrees 02:10:07
That's why they call me Mr. Fahrenheit 02:10:08
I'm traveling at the speed of light 02:10:10
I'm gonna make a supersonic woman out of you 02:10:14
Don't stop me, don't stop me, don't stop me 02:10:17
Hey, hey, hey 02:10:22
Don't stop me, don't stop me 02:10:23
Ooh, ooh, ooh 02:10:24
I like it 02:10:25
Don't stop me, don't stop me 02:10:26
Have a good time, good time 02:10:27
Don't stop me, don't stop me 02:10:29
All right, yeah 02:10:30
200 degrees, that's why they call me Mr. Borough Pied 02:10:51
Drowning up the speed of light 02:10:56
I wanna make a supersonic man out of you 02:10:59
Don't stop me now 02:11:01
I'm having such a good time 02:11:04
I'm having a ball 02:11:07
Don't stop me now 02:11:08
If you wanna have a good time 02:11:10
Just give me a call 02:11:13
Don't stop me now 02:11:15
Cause I'm having a good time 02:11:16
Don't stop me now 02:11:18
Yes, I'm having a good time 02:11:19
I don't wanna stop at all 02:11:21
Empty spaces 02:11:23
What are we living in? 02:12:11
Abandoned places 02:12:16
I guess we know the score 02:12:17
On and on 02:12:21
Does anybody know what we are looking for? 02:12:24
Another hero 02:12:30
Another mindless crime 02:12:31
Behind the curtain 02:12:35
In the pantomime 02:12:37
Does anybody want to take it anymore? 02:12:41
So much gone 02:12:48
So much gone 02:12:52
Inside my heart is breaking 02:12:57
My makeup may be flaking 02:13:04
But my smile still stays on 02:13:07
My soul is painted like the wings of butterflies 02:13:12
Fairy tales of yesterday 02:13:18
Will grow but never die 02:13:21
The show must go on 02:13:24
The show must go on 02:13:32
I'll face it with a grin 02:13:37
Of a kill I had to carry on 02:13:44
The show must go on 02:14:13
Idioma/s:
es
Autor/es:
Brian Singer
Subido por:
Beatriz F.
Licencia:
Todos los derechos reservados
Visualizaciones:
17
Fecha:
1 de junio de 2023 - 20:33
Visibilidad:
Público
Centro:
IES JOSEFINA ALDECOA
Duración:
2h′ 14′ 37″
Relación de aspecto:
2.37:1
Resolución:
720x304 píxeles
Tamaño:
1.98

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid