Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Bohemian Rapsody - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
It's 12 noon in London, 7am in Philadelphia, and around the world it's time for Live Aid, when we welcome to their royal highnesses, the Prince and Princess of Wales!
00:00:01
I spent all my years believing you
00:01:31
But I just can't get some relief
00:01:35
Lord, somebody, ooh, somebody
00:01:38
Can anybody find me?
00:01:41
Somebody to love
00:01:46
Every day of my life
00:01:48
I work till I ache my bones
00:01:58
At the end of the day
00:02:01
I take all my heart away
00:02:04
I don't even know if I'm gonna play.
00:02:06
Baby, meet a man.
00:02:23
He's got nobody left for me
00:02:41
I just gotta get out of this prison cell
00:02:50
One day I'm gonna be free
00:02:53
Somebody to love, find me
00:02:56
Somebody to love, find me
00:03:03
Somebody to love, find me
00:03:06
Somebody to love, find me
00:03:09
Somebody to love
00:03:12
Find me
00:03:15
Somebody to love
00:03:17
Find me
00:03:19
Somebody to love
00:03:20
Somebody, somebody, somebody
00:03:22
Somebody find me
00:03:25
Somebody find me
00:03:27
Somebody to love
00:03:28
Can anybody find me?
00:03:30
Somebody to
00:03:36
Spavila, Paki
00:03:38
No soy de Pakistán
00:04:03
Yesterday my life was in ruin
00:04:06
Now today I know what I'm doing
00:04:13
Got a feeling I should be doing all right
00:04:20
¿La cena está lista?
00:04:27
No, no tengo hambre, mamá.
00:04:30
¿A dónde vas?
00:04:31
Por ahí, con mis amigos.
00:04:33
¿Con una chica?
00:04:35
Ay, mamá.
00:04:35
Mira cómo vas.
00:04:37
Anda, dame un beso.
00:04:39
Hoy llegaré tarde.
00:04:42
Siempre llegas tarde.
00:04:46
Hola, papá.
00:04:47
¿Qué tal el trabajo?
00:04:48
¿Ya te vas, Farouk?
00:04:52
Ahora soy Freddy, papá.
00:04:54
Freddy o Farouk.
00:04:56
Eso da igual si sales noche tras noche sin pensar en tu futuro.
00:04:58
Buenas ideas, buenas palabras, buenas acciones.
00:05:03
A eso tendrías que aspirar.
00:05:06
Ya.
00:05:08
Y a ti todo eso, ¿de qué te has servido?
00:05:08
Gracias.
00:05:46
Should be waiting for the sun
00:06:00
And anyway, I got you high away
00:06:07
Jampy Bum?
00:06:12
Jampy Bum.
00:06:38
Serán grandes, se van a comer el mundo.
00:06:39
Jampy Bum, tú deliras.
00:06:41
No lo hagas, Tim.
00:06:43
I'm sorry, guys, but we're not going anywhere like this.
00:06:44
Balls in unis, in pars.
00:06:47
I'm going for all of them.
00:06:52
I could have seen it, but no.
00:06:56
I can't see anything.
00:06:58
It's a little bit weird, but then all of them went long.
00:07:04
It was very weird.
00:07:07
Everything okay?
00:07:13
Oh, I'm sorry.
00:07:16
I was looking for the ones from the band.
00:07:18
They'll be out there.
00:07:20
I like your coat.
00:07:29
He's from Viva. He works there.
00:07:31
Thank you.
00:07:41
Maybe he's right. The concert was a piece of shit.
00:07:44
We have to improve a lot of things, yes.
00:07:49
I have better things to do on Saturdays.
00:07:51
If you want, I'll give you their names.
00:07:54
I liked the concert.
00:07:57
Thank you, uncle.
00:08:01
Thank you.
00:08:02
The truth is that I've been following you for a while.
00:08:05
Smile.
00:08:08
For someone who wants to be a dentist, it's perfect.
00:08:09
And you're an astrophysicist, right?
00:08:12
Yes.
00:08:15
So you're the smart one.
00:08:15
Yes, I suppose so.
00:08:18
I study design here.
00:08:19
Oh, really?
00:08:21
Yes, and I write songs.
00:08:21
Maybe you're interested.
00:08:25
I only do it for fun.
00:08:29
You're three minutes late.
00:08:30
Our singer is going to leave.
00:08:32
Do you need a substitute?
00:08:38
Any idea?
00:08:40
Who do you think I am?
00:08:44
With those teeth, not at all.
00:08:45
I was born with four more incisors.
00:09:19
The more space, the more sound capacity.
00:09:22
I'll consider your offer.
00:09:25
Do you play the bass?
00:09:32
No.
00:09:34
so you found me can i help you well i love these you have them my size
00:09:35
this is the women's section so i'm not sure i haven't seen any sign or anything
00:10:01
i don't think that's important no i think you'll like this
00:10:09
Are you allowed to come in here?
00:10:21
The truth is, no.
00:10:25
One more thing.
00:10:32
Can I?
00:10:34
You have a very exotic look.
00:10:47
I love your style.
00:10:49
We should be more daring.
00:10:53
What do you think?
00:10:55
Hello, everyone.
00:11:17
We have some new faces.
00:11:22
This is John Deacon, the bassist.
00:11:25
Sí, y nuestro nuevo cantante, Freddy Bulsara
00:11:27
Freddy Bulsara
00:11:31
Eso es
00:11:32
Roger, el miembro más grande de todos
00:11:34
Hola, sois un público guapísimo
00:11:38
¿Dónde está Tim? ¿Quién es el Paki?
00:11:41
¿Listo, Freddy?
00:11:49
Adelante
00:11:51
You people keep yourself alive
00:13:06
I'm just a zero to my brain
00:13:08
Keep yourself alive
00:13:35
You people keep yourself alive
00:13:40
What the fuck?
00:13:46
What if you try it the other way?
00:13:56
Don't tell me.
00:13:59
Thanks, Brian. Do you want to do it?
00:14:00
All yours?
00:14:01
No, you're doing it for a living.
00:14:02
We fill the halls of all the universities in the south of Glasgow
00:14:03
and here I am, in the middle of nowhere, eating a bocata.
00:14:06
The key is to be more ambitious.
00:14:10
What are you thinking about?
00:14:12
An album.
00:14:14
We can't afford an album.
00:14:14
We'll find a way.
00:14:17
How much do you think they'd give us for the furgo?
00:14:20
Are you serious?
00:14:23
The three-month salary.
00:14:28
And a furgo in perfect condition.
00:14:29
Don't be dramatic, guys.
00:14:31
You're recording an album.
00:14:32
Let's go!
00:14:34
Doesn't it sound like the ass?
00:14:42
No, it's fine.
00:14:44
¿Lo intentamos otra vez?
00:14:45
Claro, sí.
00:14:46
Claro, es vuestro dinero.
00:14:48
Tú lo has dicho.
00:14:50
Suena mucho mejor.
00:15:01
Tenemos que ser más atrevidos.
00:15:02
Ahora pasa de izquierda a derecha en los A.
00:15:05
¡Y ahora dale caña!
00:15:10
¡Sí!
00:15:18
It's good.
00:15:21
Do we have time to do something else?
00:15:30
The studio opens at 8, so we have half an hour.
00:15:32
Who are those kids?
00:15:40
A band of students doing two songs.
00:15:58
I want a demo. Do you have something?
00:16:01
I'm here all night, man.
00:16:03
So now you call yourself Queen?
00:16:04
Just like in his real high position.
00:16:17
And why is he extravagant?
00:16:19
And there's no one more extravagant than me.
00:16:21
This is the least practical bed in the world.
00:16:31
I think it has potential.
00:16:59
I have to go to work.
00:17:11
I won't let you go.
00:17:13
Will you keep me if they fire me?
00:17:14
I'll always take care of you.
00:17:17
I'll be late.
00:17:20
When I was little, I used to run around the house and hide, and no one could find me.
00:17:21
Girl, you're ready.
00:17:54
Tell him I'm glad to meet him, please.
00:17:56
I've told him.
00:17:58
And thank him for the birthday cake.
00:17:59
I've already done it.
00:18:02
Then tell him he has a daughter who's a bitch.
00:18:04
My father reads the lips.
00:18:08
Mary, you don't know how I wanted Farouk to finally bring a good girl like you.
00:18:09
Farouk?
00:18:17
Didn't Farouk tell you he was born in Zanzibar?
00:18:18
No, he didn't tell me.
00:18:21
One moment.
00:18:23
I thought he was born in London.
00:18:24
Yes, but at 18 years old.
00:18:26
Our family is Indian-Parsi.
00:18:28
Mama, mama, mama...
00:18:30
Mary, take this.
00:18:32
Put this on your face.
00:18:33
Yes, yes.
00:18:35
You're not going to stop me.
00:18:36
No, no, no, no, no, no, no.
00:18:38
Happy birthday to me.
00:19:08
Mercury?
00:19:10
Adiós al pasado. Solo hay futuro.
00:19:12
Tampoco el apellido tiene categoría para ti.
00:19:15
Es un hombre artístico.
00:19:17
No. No lo es.
00:19:18
Lo he cambiado. Tengo un pasaporte nuevo y todo.
00:19:21
¿Cuántos años tenías tú aquí?
00:19:27
No lo sé. Es antes de que Freddy fuera al internado.
00:19:29
Le envié fuera para que se convirtiera en un buen chico Parsi.
00:19:32
Era salvaje y rebelde. ¿Y de qué le sirvió?
00:19:34
Buenas ideas, buenas palabras, buenas acciones.
00:19:37
Serás un fracaso pretendiendo ser alguien que no eres.
00:19:42
¿Quién quiere tarta?
00:19:45
Yo.
00:19:46
Diga.
00:19:49
Un momento.
00:19:51
Freddy Mercury.
00:19:52
Te llaman.
00:19:53
Me gusta cómo suena.
00:19:55
Freddy me ha dicho que él es una especie de científico.
00:19:56
Astrofísico, exactamente.
00:19:59
Sí.
00:20:01
¿Cuándo?
00:20:02
Él es dentista.
00:20:04
¿Dentista?
00:20:05
Nunca he sido dentista.
00:20:05
¿Sí?
00:20:06
Yes, of course.
00:20:06
I understand.
00:20:09
Cash, what do you do next?
00:20:11
The duties.
00:20:15
I have a piece of news.
00:20:31
One of the E.M.I. talent hunters heard our recording and gave a demo of ours to John Reed.
00:20:33
He's the one who's taking Elton John.
00:20:44
I don't believe it.
00:20:46
Mr. Reed wants to see us and possibly take us.
00:20:47
That's fantastic!
00:20:51
Oh, Freddy, what a birthday gift!
00:20:54
Are you sure?
00:20:58
We're already on our way there.
00:21:00
Are you sure he told you at 12?
00:21:03
Yes, at 12 o'clock in the park. Don't get drunk. That's what I said.
00:21:04
You look nervous. I'm fine, anyone would say so.
00:21:07
I'm relaxed.
00:21:10
Wow.
00:21:12
Do I have to come dressed up?
00:21:13
You have to impress, darling.
00:21:15
You look like an angry lizard.
00:21:17
You've overcome yourself.
00:21:20
Very easy.
00:21:21
You could fly.
00:21:22
Can you lend it to me to go to the fair?
00:21:25
So you're Queen.
00:21:36
Y tú debes de ser Freddie Mercury.
00:21:37
Tienes un don, todos vosotros.
00:21:42
Decidme, ¿qué tiene Queen que le diferencie
00:21:45
de los demás aspirantes a estrellas del rock a los que veo?
00:21:47
Te diré la razón.
00:21:51
Somos cuatro inadaptados que no pegamos,
00:21:54
que tocamos para los inadaptados,
00:21:56
los marginados del fondo de la sala
00:21:58
que saben que tampoco encajan con la sociedad.
00:22:00
Tocamos para ellos.
00:22:04
We're a family, but we're all different.
00:22:05
Paul. Paul Prenter.
00:22:11
This is Quinn, our new hire.
00:22:14
Paul will take care of your day-to-day.
00:22:18
If I can get you on the radio, I can get you on television too.
00:22:20
Top of the pops?
00:22:24
I hope so.
00:22:25
And then?
00:22:27
Then? It's the most important television program in the country.
00:22:27
No one has heard of you.
00:22:31
Hey, I admire your enthusiasm. If everything goes well, if everything works,
00:22:32
I'm thinking of organizing a tour around Japan.
00:22:36
We want more.
00:22:40
All bands want more.
00:22:41
All bands are not Queen.
00:22:43
Look, I understand, I understand that it is the BBC policy.
00:22:50
They are our rules.
00:22:53
It's bullshit.
00:22:54
Explain it to the band.
00:22:55
Okay, but quickly.
00:22:56
Freddy, guys.
00:22:57
Hey guys, let's do it in playback.
00:22:58
Move your lips, no more.
00:23:00
We know how to play our instruments.
00:23:01
Do you want me to do playback?
00:23:03
Lo que no entiendo es por qué lo podemos tocar en directo.
00:23:05
El público no notará nada.
00:23:07
Nosotros sí que lo notaremos.
00:23:09
Esto es la BBC y aquí las cosas se hacen así, ¿vale?
00:23:10
No toquéis las narices.
00:23:13
Freddy, saldrá genial.
00:23:15
Simplemente haz que nadie te mire a los labios.
00:23:19
Aquí se hacen las cosas como el culo, tío.
00:23:22
Esto es la BBC.
00:23:25
Yo me alegro.
00:23:26
No me extraña.
00:23:28
Quedará perfecto.
00:23:29
And I'm mine when I leave to be
00:23:36
Guaranteed to blow your mind
00:23:38
And it's hot
00:23:41
La número dos por encima de la cintura
00:23:42
Cámara arriba
00:23:52
Cámara de voz
00:23:53
Drop of a hat
00:23:55
She's just winning it
00:24:00
Faithful eyes, the pretty kind
00:24:01
The momentary amount of action
00:24:04
The momentary amount of action
00:24:06
What do you feel when you sing in front of so many people?
00:24:08
When I know they listen to me.
00:24:23
When I know I have them in my power.
00:24:26
And even if I wanted to, I could never do it.
00:24:29
I have the absolute certainty that I am the person I should be.
00:24:32
I have no fear.
00:24:39
Solo lo siento en el escenario y cuando estoy contigo.
00:24:42
No te muevas.
00:25:03
No te muevas.
00:25:08
Eres el amor de mi vida.
00:25:22
¿En qué dedo debo ponérmelo?
00:25:45
En el anular.
00:25:49
¿Quieres casarte conmigo?
00:25:51
Sí.
00:26:01
¿Lo vas a dejar en la caja?
00:26:05
Freddy, es precioso. Me encanta.
00:26:12
Prométeme que nunca te lo quitarás.
00:26:16
Te lo prometo.
00:26:18
Pase lo que pase.
00:26:20
Te quiero, Freddy.
00:26:21
Vas a llegar tan lejos.
00:26:24
Juntos vamos a llegar lejos.
00:26:27
Tienes el teléfono descolgado.
00:26:32
Esta es Crystal.
00:26:34
Cheryl!
00:26:35
Oh, es verdad, perdona.
00:26:36
¿Y el váter?
00:26:38
Allí, al fondo.
00:26:39
Oh, pasad, como si estuvierais en casa.
00:26:41
Pasad de nosotros.
00:26:43
Hola, Mary.
00:26:44
¿Qué tal tu padre?
00:26:46
Pues bien.
00:26:47
Thank you.
00:26:47
What's going on, Brian?
00:26:48
If you took the phone, you'd know.
00:26:50
Guys, this isn't a good time.
00:26:52
John Reed called us today.
00:26:56
He's thought of a little tour for us.
00:26:58
A little what, Brian?
00:27:00
He's organized a tour around America.
00:27:03
We're on the list of the United States.
00:27:08
Yes.
00:27:16
Yes.
00:27:19
We did it!
00:27:22
Who wants a little trip?
00:27:25
We want you to be free.
00:27:55
We want you to be free.
00:28:03
We want you to be happy.
00:28:05
We want you to be here.
00:28:07
Is there a lot of people?
00:28:11
Yes, we have filled all the nights.
00:28:12
I wish you were here to see it.
00:28:14
They adore us.
00:28:16
We want you to be free.
00:28:19
Oh, you gotta let it all hang, that's why the girls you make, rock and roll.
00:28:20
Greetings to all of you from me.
00:29:04
I'll tell you. I love you.
00:29:06
Goodbye, Freddy. I love you.
00:29:08
Hello.
00:30:08
You're late.
00:30:09
Really?
00:30:12
We saved it for you.
00:30:13
Muy amable.
00:30:14
Bien, ahora que ya estamos todos, Jim, este es Ray Foster.
00:30:15
Ray, este es el abogado del grupo Jim Beach.
00:30:18
Hola.
00:30:21
Tienes que dejar de llamarle así.
00:30:21
Es su nombre.
00:30:23
No podemos seguir llamándole Jim Beach.
00:30:24
No, es ridículo por no decir lo aburrido que suena.
00:30:27
Miami.
00:30:33
A partir de hoy, te llamarás Miami Beach.
00:30:34
Allí las puestas de sol son impresionantes, ¿no?
00:30:39
En Miami Beach.
00:30:41
Vale.
00:30:45
Now that we all have an acceptable name, let's get to the point.
00:30:45
Well, we need something that is very special, more successful, like Killer Queen, but on a larger scale.
00:30:49
We don't make fucking screws. We can't make a replica of Killer Queen.
00:30:57
No.
00:31:02
We'll do something better.
00:31:04
It's opera.
00:31:16
Opera? Opera?
00:31:18
Ah, it looks like there's echo here.
00:31:19
What we don't want is to repeat the same formula over and over again.
00:31:27
The formulas are an absolute waste of time.
00:31:55
The formulas work. Let's continue with the formulas.
00:31:58
I like the formulas.
00:32:02
El título del álbum, Una noche en la ópera.
00:32:03
¿No os dais cuenta de que en realidad a nadie le gusta la ópera?
00:32:08
A mí me gusta.
00:32:12
¿Ah, sí? ¿Y a mí?
00:32:14
No nos entiendas mal, cielo. Es un disco de rock and roll.
00:32:16
Con la grandeza de la ópera, el pazos de la tragedia griega, el ingenio de Shakespeare,
00:32:20
la alegría desenfrenada del teatro musical.
00:32:25
Es una experiencia musical.
00:32:29
Ya.
00:32:31
No será un disco cualquiera.
00:32:31
Será algo para todo el mundo.
00:32:34
Algo con lo que la gente se identifique y sienta que le pertenece.
00:32:36
Mezclaremos géneros, cruzaremos fronteras y mezclaremos idiomas si queremos.
00:32:42
Nuestro estilo va más allá de cualquier etiqueta.
00:32:49
Ahí está.
00:32:52
Nadie sabe que es Queen porque no es una sola cosa.
00:32:52
¿Tú qué opinas, John?
00:32:59
Yo coincido con ellos.
00:33:00
And you, what do you think?
00:33:04
Miami.
00:33:07
Luck smiles at the brave.
00:33:10
Without a doubt, a man of your...
00:33:13
exquisite taste
00:33:15
won't dare to take a small risk.
00:33:18
Please, don't make me regret it.
00:33:21
You're a scoundrel.
00:33:26
Is this the studio?
00:33:38
The idea was to get away from all distraction.
00:33:40
Okay, I know it's not the Ritz, not even from afar.
00:33:47
Roger, you here.
00:33:50
Good.
00:33:52
Freddy, you here.
00:33:53
It's the best.
00:33:54
Brian, you there.
00:33:55
John, you're downstairs.
00:33:58
And...
00:34:08
this is all yours.
00:34:08
The small rooms are less cold.
00:34:11
Okay.
00:34:15
This letter is good.
00:34:47
You've broken my heart
00:35:11
Love of my life, can't you see?
00:35:23
Bring it back, bring it back
00:35:29
Bring it back, bring it back
00:35:34
Don't take it away from me
00:35:37
Because you don't know
00:35:41
It's beautiful.
00:35:46
What's the title?
00:36:01
Love of my life.
00:36:10
I wrote it for Mary.
00:36:12
If you say so.
00:36:13
No.
00:36:54
Don't get me wrong, Paul.
00:36:56
Mary knows me like no one else will in life.
00:37:00
I know you, Freddie Mercury.
00:37:07
Is that what you think?
00:37:08
No, no, you don't know me.
00:37:10
You just see what you want to see.
00:37:13
We work together.
00:37:16
That's all.
00:37:17
I've put everything in that song.
00:37:18
No one argues with you about that.
00:37:28
You don't like it because all you want is to put your songs in.
00:37:29
That's not it.
00:37:32
Then what is it?
00:37:32
I'm in love with my car.
00:37:34
Maybe he lacks strength.
00:37:38
What does that mean, that he lacks strength?
00:37:39
I know I'm late. I've lost it.
00:37:41
We're talking about Roger's song.
00:37:43
Does he lack strength or not? I'm just asking that.
00:37:44
If I'm the only one who thinks so, then I'm sorry.
00:37:46
And what does your new song say?
00:37:48
Brian, you say my kiss is like a kind of cheese.
00:37:50
It's good.
00:37:57
Wow.
00:37:58
Look, when I put my hand on your fat gun, it's subtle.
00:37:59
It's a metaphor, Brian.
00:38:02
It's a bit weird, Roger.
00:38:04
What are you doing exactly with that car?
00:38:05
Kids, please.
00:38:07
If you want, we can kill each other, but who would record the album after that?
00:38:09
According to the statistics, groups don't fail, they separate.
00:38:12
And what the hell is that now?
00:38:16
Roger, in this group there's only room for a hysterical queen.
00:38:17
Do you know why you're angry?
00:38:22
Why?
00:38:23
Because you know your song lacks strength.
00:38:24
Not in the mouth.
00:38:29
Does this have strength?
00:38:31
And this?
00:38:33
The coffee maker doesn't.
00:38:34
That was fucking brilliant.
00:39:39
I love it.
00:40:19
Press the button.
00:40:20
I know which one it is.
00:40:21
Talk, talk.
00:40:23
Bien.
00:40:24
Es buena.
00:40:25
Tócala como si lo hubieras escrito.
00:40:27
Yo escribí esa parte.
00:40:29
Te tomo el pelo.
00:40:31
Vale.
00:40:32
¿Te gusta?
00:40:33
Creo que es preciosa.
00:40:34
Está casi perfecta.
00:40:36
¿Casi?
00:40:38
Sí, dale un poco más de rock and roll.
00:40:39
Eso se me da muy bien.
00:40:41
Con todo tu cuerpo.
00:40:43
Vale, bien.
00:40:44
Pondré todo mi cuerpo.
00:40:45
No, así no.
00:40:46
Ya, lo pillo, lo pillo.
00:40:47
Vale.
00:40:48
Con más alma, con más alma.
00:40:49
Ponle más corazón.
00:40:49
De acuerdo.
00:40:50
¿Listo, Roy?
00:40:51
¿Estás listo?
00:40:51
Ah, y después entra la parte operística.
00:40:52
Te va a encantar.
00:40:58
¿La parte operística?
00:40:59
Ya lo sé.
00:41:01
Parece una locura.
00:41:02
Me encanta, Fred.
00:41:03
Podría ser un fracaso.
00:41:03
O funcionar.
00:41:04
Me encanta.
00:41:05
¿Qué tenemos que perder?
00:41:07
Nada.
00:41:09
Si tú lo dices.
00:41:10
Vale, adelante.
00:41:12
Dickie.
00:41:13
¿Qué tal?
00:41:29
¿Freddy?
00:41:30
Más agudo.
00:41:32
Can you go louder?
00:41:33
If I sing louder, only the dogs will hear me.
00:41:35
Try it.
00:41:38
Freddy, go ahead.
00:41:39
Sorry.
00:41:39
Come on, record.
00:41:40
Track 24 of the song...
00:41:42
How's the time?
00:41:44
Better?
00:41:55
Louder.
00:41:55
Fuck, how many more Galileos are you going to want?
00:41:56
Freddy wants you to record it several times.
00:41:59
Do we still have tape to record?
00:42:00
The truth is, the tape is running out. We can't record much more.
00:42:02
Yes, we can't afford it. We've been here for three weeks.
00:42:04
Uh, track 26 of the thing.
00:42:08
One more, one more.
00:42:13
One more.
00:42:15
Another.
00:42:18
Let me listen to them.
00:42:19
And who is that Galileo?
00:42:22
I have the eggs in the vocal cords.
00:42:27
Is that it?
00:42:30
That's it. I loved it.
00:42:30
Wonderful. I love it.
00:42:40
Well, I'm not quite sure that this is the album you promised.
00:43:29
No, it's better than the album we promised you.
00:43:38
It's better than the album they could have promised you, Cielo.
00:43:40
It's a fucking masterpiece.
00:43:43
It's a good album, Ray.
00:43:45
We prefer masterpiece.
00:43:46
It's very expensive, and as for...
00:43:48
Bohemian...
00:43:50
Rhapsody.
00:43:52
Rhapsody. What is that?
00:43:53
An epic poem.
00:43:55
It's eternal. It lasts six minutes.
00:43:56
If six minutes make you eternal, I sympathize with your wife.
00:43:58
Listen.
00:44:02
We want to make it simple.
00:44:03
Eso no es posible.
00:44:06
Ninguna radio programa nada que dure más de tres minutos, punto.
00:44:08
Y por otra parte, ¿de qué demonios va el tema?
00:44:12
Scaramouche, Galileo y todo ese rollo de Ismila.
00:44:15
¿Ismila?
00:44:19
Bismila.
00:44:23
¿Cómo se diga?
00:44:24
Bismila.
00:44:26
¿Se puede saber de qué va el puto Bismila?
00:44:27
La auténtica poesía es para el que la escucha.
00:44:31
Se pierde el misterio si se explica todo.
00:44:33
Y también se pierden las ventas.
00:44:36
Tres minutos es la norma.
00:44:37
John.
00:44:40
Necesitamos la radio.
00:44:41
Estoy de acuerdo con Ray.
00:44:42
El formato son tres minutos.
00:44:43
El sencillo debería ser Love of My Life.
00:44:45
No.
00:44:47
¿Y qué os parece la canción de John?
00:44:48
You're my best friend.
00:44:49
¿Qué tal?
00:44:50
Oh, you make me live.
00:44:51
Es pegadiza y sólida.
00:44:53
¿Y qué os parece I'm in love with my car?
00:44:56
No irás en serio.
00:44:59
Ah, joder.
00:45:00
¡Me encanta!
00:45:01
¿Es el tipo de canción que pondrán los chavales a tope en el coche
00:45:02
mientras mueven la cabeza como locos.
00:45:05
Bohemian Rhapsody jamás será esa canción.
00:45:08
Es la decisión del grupo.
00:45:12
Bohemian Rhapsody.
00:45:13
Ya está.
00:45:14
You're my best friend.
00:45:15
Y es mi dinero.
00:45:17
Bohemian.
00:45:17
Punto.
00:45:18
O nos vamos.
00:45:21
MacArthur Park duraba siete minutos.
00:45:24
Y triunfó.
00:45:28
A ver, no estoy discutiendo que esa Bohemian no sé qué musicalmente hablando.
00:45:28
Rhapsody.
00:45:32
Lo que está claro es que ninguna radio va a programar una canción de seis minutos
00:45:33
de ópera fúnebre repleta de palabras sin sentido.
00:45:36
¿Vismila? ¡Pura mierda!
00:45:39
Yo he pagado por ese disco, así que soy yo el que dice qué se hace.
00:45:41
¿Podemos recurrir legalmente?
00:45:45
Ray, Dark Side of the Moon es tuyo.
00:45:46
Yo lo produje.
00:45:50
Ya, para mí es un disco maravilloso.
00:45:52
Ah, legalmente, no.
00:45:55
No os tiene cogidas por los huevos.
00:45:57
Otra cosa distinta sería la opinión pública.
00:46:01
Ray Foster is a giant in the music industry,
00:46:04
but the people on the street
00:46:07
hear the name of Queen and their ears are sharp.
00:46:10
Let's get you out. You're my best friend.
00:46:28
We know what we have, although you don't.
00:46:32
It's called Bohemian Rhapsody.
00:46:36
You'll go down in history as the man who lost Queen.
00:46:40
El temperamento artístico.
00:46:43
Son conscientes de que han firmado un contrato.
00:46:58
Sin embargo, ¿quién sabe qué pasa por la mente inescrutable de un músico?
00:47:00
Mira bien lo que te digo.
00:47:04
Si no se andan con cuidado cuando acabe el año,
00:47:05
nadie recordará el nombre de Queen.
00:47:07
¡Coder!
00:47:11
¡Descuéntalo de nuestros derechos!
00:47:18
¡Pilipollas!
00:47:20
¡Imbécil!
00:47:21
¡Póyate a tu disco de oro!
00:47:22
¡Te has equivocado, Foster!
00:47:23
¡Capullo!
00:47:25
¡Nunca tendréis un disco de oro!
00:47:25
¡Sois unos mediocres!
00:47:27
y pensar que yo he trabajado con Hendrix.
00:47:28
Hoy está con nosotros el cantante Frederick Mercury.
00:47:32
¿Qué nos has traído al programa?
00:47:38
¿Nos puedes adelantar algo del nuevo álbum?
00:47:40
Reconozco que no debería.
00:47:42
¿Es una fruta prohibida?
00:47:43
Por favor, no me sientes.
00:47:44
Oh, I'm in love with my car.
00:47:48
La otra cara.
00:47:49
Bohemian Rhapsody.
00:47:52
No tenía ni idea de que fueran íntimos.
00:47:54
La BBC no quiere ponerla.
00:47:56
Yo tampoco.
00:47:57
In fact, no one wants to put it on the radio, so Emi is not going to release it.
00:47:58
What's wrong with the song?
00:48:02
Nothing at all, except that it has six minutes of duration.
00:48:04
Six minutes?
00:48:09
You'd have to be very crazy to put it on.
00:48:10
Crazy to the end?
00:48:12
I forbid it, stiflingly.
00:48:13
Let's listen to it.
00:48:15
Ladies and gentlemen,
00:48:17
next, Capital Radio in exclusive and in total primacy,
00:48:18
Bohemian Rhapsody.
00:48:24
Is this the real life?
00:48:28
Is this just fantasy?
00:48:31
Caught in a landslide
00:48:35
Though we escape from reality
00:48:38
Open your eyes
00:48:41
Look up to the skies and see
00:48:45
Why do you think you can stop me?
00:48:50
Spitting my eyes
00:48:57
So you think you can love me
00:49:00
Leave me to die
00:49:03
Oh, baby
00:49:05
Give this to me, baby
00:49:09
Just gotta get out
00:49:13
Just gotta get right out of here
00:49:14
Yeah
00:49:17
The aviator audience wants more and more!
00:49:32
Around, around, around, around, around, around
00:50:26
But you won't see me
00:50:31
Now I'm here
00:50:36
There's a new man
00:50:52
And she made me laugh
00:50:55
Tom, Jerry, me oís?
00:51:02
Freddy, ¿cuándo podré verte?
00:51:04
Volveré muy pronto, cariño.
00:51:06
Pone a Romeo al teléfono para que le diga que le echo de menos.
00:51:08
¿A mí me echas de menos?
00:51:12
Qué pregunta más tonta.
00:51:14
Claro que sí.
00:51:18
Buenas noches.
00:51:27
Buenos días, jefe.
00:51:49
Limpia todo esto y deshazte de tu amigo.
00:52:03
Vístete.
00:52:08
Según Brian, ha sido el récord de mayor audiencia de la historia.
00:52:24
A lo largo de la noche.
00:52:28
Yo no tenía ni idea de si entendían lo que decía.
00:52:40
Y entonces, se pusieron a cantar.
00:52:45
Miles de voces.
00:53:15
Todos cantándote a ti.
00:53:20
Porque es cierto.
00:53:22
Freddy, ¿qué pasa?
00:53:36
Hace ya bastante tiempo que te ocurre algo.
00:53:49
Dilo.
00:54:06
Lo he estado pensando muchísimo.
00:54:14
Creo que soy bisexual.
00:54:23
Freddy, you're gay.
00:54:24
I've known you for a long time, but I didn't want to admit it.
00:54:48
It's funny, but it always happens to me.
00:54:54
I love you, but...
00:54:58
I love you, Mary, but I need space.
00:54:59
I love you, Mary, but I've met someone.
00:55:02
And now I love you, but I'm...
00:55:06
And this is even harder, because it's not even your fault.
00:55:09
No, don't take it away.
00:55:34
No te lo quites. Me prometiste que nunca te lo quitarías.
00:55:35
¿Qué es lo que quieres de mí?
00:55:43
Lo quiero casi todo. Te quiero en mi vida.
00:55:51
¿Por qué?
00:56:00
Creemos el uno en el otro. Y eso lo es todo. Para nosotros.
00:56:05
Tu vida va a ser muy difícil.
00:56:25
¿Qué te parece?
00:57:02
¿Más gay?
00:57:05
Esto no, cariño. La casa.
00:57:07
¿No es una maravilla?
00:57:10
Mary se ha mudado al lado para que pueda visitarnos a los gatos y a mí.
00:57:12
Ajá.
00:57:15
Cada gato tendrá su propia habitación.
00:57:16
Delilah junto a la cocina, Mico justo al lado, Tiffany, Oscar y Romeo en el piso de arriba.
00:57:19
La habitación de Lily es incluso más grande que esta.
00:57:24
Está muy mimada.
00:57:28
Bueno, no sé si tiene suficiente eco.
00:57:29
Sabía que tú lo apreciarías.
00:57:36
Quédate a cenar.
00:57:39
Ask for what you like the most.
00:57:41
I can't.
00:57:42
My wife, the kids, you know.
00:57:43
Yes, of course.
00:57:47
Cheer up.
00:57:51
We'll eat on the floor.
00:57:51
It's very clean.
00:57:52
Another day, Fred.
00:57:54
Say.
00:58:12
Mary.
00:58:13
Hello.
00:58:14
Hello, my love.
00:58:15
I need you to do something for me.
00:58:18
But you can't ask any questions.
00:58:20
Let's see.
00:58:23
What's happened to you this time?
00:58:23
No, I told you you can't ask me any questions.
00:58:24
Okay.
00:58:28
Quiero que te acerques a la ventana de tu cuarto.
00:58:31
Mira hacia afuera.
00:58:35
¿Me ves?
00:58:46
Sí, te veo.
00:58:46
Ahora haz tú lo mismo.
00:58:48
Deja la encendida.
00:59:02
Ven a tomar algo.
00:59:06
¿Ahora?
00:59:08
Ahora mismo.
00:59:08
Es tarde, Freddy.
00:59:10
Vamos.
00:59:12
¿Ahí tienes algo de beber?
00:59:15
Supongo.
00:59:18
Pues sírvete una copa de algo.
00:59:19
Sírvete algo, cariño.
00:59:21
¿Ya lo tienes?
00:59:25
Sí.
00:59:29
Chin-chin.
00:59:31
Por ti, amor mío.
00:59:36
Por ti, Freddy.
00:59:38
Buenas noches.
00:59:42
Buenas noches.
00:59:44
Diga.
00:59:58
Paul.
00:59:58
Freddy.
00:59:59
Corazón, quiero dar una fiesta.
00:59:59
Muy bien. ¿A quién quieres invitar?
01:00:01
A mucha gente.
01:00:04
Quiero que agites el árbol de los extravagantes
01:00:05
e invita a los que caigan al suelo.
01:00:07
Enanos y gigantes.
01:00:09
Hechiceros.
01:00:12
Guerreros de tribus Toulouse, contorsionistas, tragafuegos y sacerdotes.
01:00:12
Vamos a necesitar confesarnos.
01:00:21
Let me give it to someone else.
01:00:42
I see you and Paul are getting along very well.
01:00:45
Now it's Trixie. She's always up to something.
01:00:47
What was the sexiest part of the whole thing?
01:00:52
How are you, gentlemen?
01:00:56
Wow, wow, wow.
01:01:04
Ah, His Majesty.
01:01:05
No, I'm not His Majesty. We're all His Majesty.
01:01:07
Chin-chin.
01:01:13
Chin-chin.
01:01:15
Chin-chin.
01:01:15
Gracias, amores.
01:01:16
Salud.
01:01:17
¿Dónde está Merrick?
01:01:18
No es precisamente su ambiente, ¿no te parece?
01:01:20
Fabuloso, ¿a que sí?
01:01:27
Si tú lo dices.
01:01:28
Cada vez os parecéis más.
01:01:36
¿Qué tiene eso de malo?
01:01:38
Perteneces a una banda de rock, Fred.
01:01:39
No habéis hecho igual.
01:01:41
A lo mejor deberías pensar en cortarte el pelo.
01:01:43
Jamás.
01:01:45
And I was born like this.
01:01:46
Come on!
01:01:50
Let's dance!
01:01:52
Yes!
01:01:53
I don't dance, Freddy.
01:01:54
I don't know.
01:01:55
I would need more liquid for that.
01:01:56
No, it's my party and I'm the one who makes you dance.
01:01:57
Hey, don't you get it?
01:01:59
By royal decree.
01:02:00
We have to go.
01:02:02
Oh, my God, what a mess.
01:02:04
If you were more messy, you would be an icon.
01:02:06
What are you complaining about?
01:02:08
You have your pet.
01:02:09
It's true.
01:02:13
And it's true.
01:02:14
La lealtad es importante, ¿no crees, Dominique?
01:02:16
Ten cuidado.
01:02:20
Vamos.
01:02:22
¿A dónde vas?
01:02:23
A casa.
01:02:24
Era una broma.
01:02:26
Freddy, a veces eres un capullo integral.
01:02:27
Buenas noches.
01:02:31
Brahe.
01:02:32
Tú ni caso.
01:02:33
Tus invitados te esperan.
01:02:38
Todos quieren probar un trocito de Mercury.
01:02:41
Vamos.
01:02:43
Muy bien.
01:02:44
Queridos, por fin ha llegado.
01:02:48
La hora de pillar un buen pedo.
01:02:50
Tienes un par de huevos.
01:03:31
Tráeme una copa y lo comprobarás.
01:03:34
Estoy trabajando para ti, pero si vuelves a tocarme, te cruzo la cara.
01:03:36
¿Vale?
01:03:40
Te pido perdón.
01:03:41
No pretendía ofenderte, perdona.
01:03:43
No volverá a suceder, ¿vale?
01:03:45
Te invito a una cerveza.
01:03:51
A eso no diré que no.
01:03:55
¿Y dónde tenemos las cervezas?
01:03:58
Eres muy guapo.
01:04:02
Me encantan los hombres en uniforme.
01:04:05
A mí también.
01:04:10
Así que tus amigos te han dejado solo.
01:04:15
No son mis amigos, para nada.
01:04:17
Solo me distraen.
01:04:20
¿De qué?
01:04:22
De esos momentos muertos, imagino, se me hacen muy cuesta arriba.
01:04:22
Toda esa oscuridad que creías haber dejado atrás, vuelve a aparecer.
01:04:30
Te comprendo.
01:04:39
¿No es así? ¿Qué haces tú en esos momentos?
01:04:42
Los paso con mis amigos de verdad.
01:04:48
Creo que necesitas un amigo.
01:04:52
Y tú a mí, Freddy.
01:05:18
Come look for me the day you like yourself.
01:05:23
May I know your name, at least?
01:05:32
Jim Hutton.
01:05:36
Good night, Jim.
01:05:38
Good night, Freddy.
01:05:39
Or, rather, good morning.
01:05:40
You can go now.
01:05:54
Come on, everyone.
01:05:57
Come on, get in.
01:06:00
Let's go.
01:06:01
Gracias, Cris, y se agradece el entusiasmo.
01:06:02
¿Mujeres incluidas?
01:06:04
¿Todos arriba?
01:06:05
Sí, vamos, John, todos.
01:06:05
Vamos.
01:06:06
Ya no espero más.
01:06:07
Arriba.
01:06:08
El bajo...
01:06:09
No lo necesitas, sube.
01:06:10
Los he visto más rápidos.
01:06:12
¿De qué va esto?
01:06:14
En nuestro último concierto, la gente cantaba todas nuestras canciones.
01:06:15
La verdad, era ensordecedor, pero era maravilloso.
01:06:19
Forman parte de nuestro espectáculo.
01:06:22
Quiero potenciar eso, de modo que tengo una idea para involucrarlos un poco más.
01:06:24
Empezamos con...
01:06:29
Mark this rhythm.
01:06:32
What a genius.
01:06:35
Thanks, John.
01:06:37
Let's go.
01:06:39
Good.
01:06:42
And in the third time, a palm.
01:06:46
You're ahead.
01:06:52
Roger, keep that rhythm.
01:06:54
And pre-enter.
01:06:57
It's not common to see you without your clone.
01:06:59
It's not common to see you in a plan so boring.
01:07:01
I'm used to it.
01:07:03
You got it, Roger. Good.
01:07:04
What are you doing?
01:07:06
You'd know if you were punctual.
01:07:11
I'm an artist, Cielo, not a Swiss train mechanic.
01:07:13
Sorry for the delay.
01:07:19
Again.
01:07:21
Okay.
01:07:22
Could you tell me, please, why you don't use instruments?
01:07:24
I want to give the audience a song in which they can participate.
01:07:27
Okay?
01:07:31
That they can be part of the band and that they can do...
01:07:31
Imagine.
01:07:34
Thousands of people doing this in unison.
01:07:44
You got mud on your face, big disgrace, somebody better put your bag into your place, do it!
01:07:48
Nunca he visto a nadie conectar con el público así.
01:10:03
Es más que su banda, o no.
01:10:06
Veamos, Queen, ¿cuánto crees que puede durar?
01:10:10
¿Freddy te ha dicho algo?
01:10:14
Directamente, ¿no?
01:10:16
But CBS has made us an offer for a solo album.
01:10:18
It's a big sum.
01:10:22
Yes, as big as Freddy.
01:10:34
You should propose it.
01:10:36
Hi, guys. How are you?
01:10:39
Good, great.
01:10:41
John, another glass?
01:10:42
No, thanks.
01:10:43
Freddy.
01:10:46
Oh, here you are.
01:10:47
Oh, Freddy, get off me.
01:10:50
You've been splendid.
01:10:54
Just because I knew you were looking at me.
01:10:55
I've missed you.
01:10:57
Mary, we have to get to work.
01:10:58
No, thank you.
01:11:01
I'll introduce you to my boyfriend, David.
01:11:02
David, I'll introduce you to Freddy.
01:11:05
You've been magnificent.
01:11:08
Thank you.
01:11:11
You're very kind.
01:11:12
Thank you very much.
01:11:13
Thank you very much.
01:11:16
Where's the ring?
01:11:21
I didn't dare to travel with something so valuable.
01:11:24
Freddy, people are waiting for you.
01:11:29
You promised to say hello to them.
01:11:31
That's what I did.
01:11:35
We'll leave you. See you soon?
01:11:37
Yes, of course.
01:11:43
Of course.
01:11:45
Nice to meet you David.
01:11:49
Me too. You've done it very well.
01:11:51
And you.
01:11:54
Thank you.
01:11:56
And thank you for coming from so far away.
01:11:58
Goodbye.
01:12:01
Then the interview with the MTV, and the plane to Houston for the special.
01:12:16
We'll be back here on Friday.
01:12:22
There's another thing.
01:12:26
Do you know who sold 4% of all the albums that were bought last year?
01:12:28
All over the world?
01:12:33
Michael Jackson.
01:12:35
It wasn't the Jackson Five.
01:12:37
Michael Jackson.
01:12:39
And I think you could do even better.
01:12:40
What's more, I have an offer from CBS Records.
01:12:44
It's a lot of money for you, Freddy. I think you should consider it.
01:12:48
Are you asking me to dissolve the band?
01:12:55
I'm just explaining what you're waiting for if you go alone.
01:12:59
The end of your frustrations.
01:13:03
My frustrations?
01:13:08
Paul?
01:13:11
I don't know what you're talking about, John.
01:13:15
Maybe I misunderstood.
01:13:22
Yes, sir?
01:13:24
Stop the car. Stop the car. Stop.
01:13:26
Get out. Now.
01:13:28
Get out of the car. You're fired.
01:13:31
What do you mean I'm fired?
01:13:33
I said get out.
01:13:34
Freddy, you're in the car.
01:13:35
I said get out.
01:13:36
What are you doing?
01:13:37
Get out!
01:13:38
Get out or I'll kill you.
01:13:39
Get out of the car, you miserable bitch.
01:13:42
Get the fuck out of my car now.
01:13:45
Get out!
01:13:47
Get out!
01:13:49
Get the fuck out of my car.
01:13:50
Get out!
01:13:52
You fired the wrong rat, Freddy.
01:13:52
You'll regret it.
01:13:55
Get out of here!
01:13:56
Sigue!
01:13:58
¿Tú sabías algo de todo esto?
01:14:08
Le advertí que no lo hiciera.
01:14:26
Pura codicia.
01:14:29
Ha intentado romper mi familia.
01:14:30
Nosotros llevaremos todo.
01:14:32
No le necesitamos.
01:14:34
¿Qué sabrás tú de lo que yo necesito?
01:14:36
Sé lo que es sentirse un inadaptado.
01:14:40
Un chico católico y gay de Belfast.
01:14:43
You know, I'm sure my father would rather see me dead than let me be who I am.
01:14:46
I'm going to take care of you, Freddy, if you let me.
01:15:00
What are you reading?
01:15:06
The sports.
01:15:19
Ours is rock and roll. We don't do disco.
01:15:26
It's not disco.
01:15:29
Then what is it?
01:15:30
It's Queen.
01:15:32
I'm so sorry, dear. I lost my pot.
01:15:32
You fired Reed without consulting us.
01:15:36
You don't make the decisions of the band.
01:15:38
Yes.
01:15:39
Well, I'm very sorry, darling.
01:15:42
It's done.
01:15:45
Besides, Miami will take us.
01:15:47
Don't you think, honey?
01:15:51
I'll think about it.
01:15:53
No.
01:15:54
Are you in place again?
01:15:55
Very well, Colombo.
01:15:56
You have to stop a little, Fred.
01:15:58
How can it be so boring? I'm here, right?
01:15:59
Sure?
01:16:01
I don't care if you're a scumbag.
01:16:02
As long as you can sing.
01:16:05
No, John, I don't want to play it.
01:16:07
Then I do.
01:16:10
Freddy, what are you going to do?
01:16:12
I'm fed up with the fucking hymns.
01:16:13
I want the energy of the clubs.
01:16:14
That the bodies don't stop.
01:16:17
That they move.
01:16:18
Music on the record.
01:16:19
And why not?
01:16:20
Would you mind moving?
01:16:22
They're things of the band.
01:16:23
Battery loops?
01:16:24
Synthesizers?
01:16:26
If you say so.
01:16:27
He's not going.
01:16:28
To whom?
01:16:28
He's not going to Quinn.
01:16:29
Quinn will do what I say.
01:16:30
Well, you can play the drums.
01:16:33
Fred.
01:16:34
Okay.
01:16:37
Let's see if you're such a good boxer.
01:16:38
Roger, calm down.
01:16:40
Calm down.
01:16:41
Calm down.
01:16:42
Okay, Mohamed Ali.
01:16:43
That riff, that riff is really cool.
01:16:51
Is that yours?
01:16:54
It's very good.
01:16:57
Yes, it could be.
01:16:59
If the three of you shut up and start playing.
01:17:01
He's started.
01:17:05
Shut up, Freddy.
01:17:06
Ain't no sound but the sound of his feet
01:17:23
Machine gun's ready to go
01:17:28
Are you ready?
01:17:29
Are you ready for this?
01:17:31
Are you hanging on the edge of the seat?
01:17:33
Out of the doorway the bullets rip
01:17:35
To the sound of the beat
01:17:37
Acepto
01:17:39
A tu improvisa
01:17:41
Tu a tu rollo
01:17:58
He walks barely down the street
01:17:59
With the brimful way down low
01:18:04
Ain't no sound but the sound of his feet
01:18:06
Machine guns ready to go, are you ready? Hey, are you ready for this? Are you hanging on the edge of your seat?
01:18:08
Out of the doorway the bullets rip
01:18:15
Another one bites the dust
01:18:22
Another one bites the dust and another one gone and another one gone another one bites the dust
01:18:26
Hey, I'm gonna get you too
01:18:32
I'm gonna get along with that too
01:18:42
Well, you're gone
01:18:44
You took me for everything that I had
01:18:45
And kicked me out of my own
01:18:48
I am unsatisfied
01:18:49
I like it, it's time to hit
01:18:52
It's time to beat
01:18:54
Freddy, Freddy, as the leader of Queen,
01:18:58
as the leader of Queen,
01:19:08
do you feel responsible for the group's success?
01:19:09
I'm not the leader of Queen, I'm just the singer.
01:19:11
Freddy, Freddy, have you ever doubted your talent?
01:19:14
No, it's a stupid question.
01:19:18
Calm down.
01:19:20
Okay, next.
01:19:21
Freddy, about your teeth, why don't you fix them?
01:19:22
I live in Great Britain, I don't want to stand out.
01:19:26
What if you fix your education?
01:19:29
What a fucking question.
01:19:32
Don't worry, Freddy.
01:19:33
In your song Life is Real, what do you mean by saying that love is like a roulette?
01:19:35
Do you want to suggest that the more couples you have, the more possibilities you have to get something?
01:19:40
What?
01:19:46
No lo sé. Aún no sé lo que es el amor.
01:19:47
Sin embargo, eso parece sugerir otra cosa.
01:19:51
Esa pregunta hace la mejor a Roger.
01:19:53
Cuidado.
01:19:56
Freddy, en cuanto a tu vida privada,
01:19:57
hay un montón de fotos tuyas en las que apareces borracho o enfermo.
01:19:59
¿Cuál de las dos, borracho o enfermo?
01:20:02
Por si os interesa, ayer me resfrié.
01:20:04
Aunque nos gustaría contestar a preguntas sobre salud,
01:20:07
yo querría hablar de nuestro álbum.
01:20:09
¿Alguna pregunta sobre la música?
01:20:11
Freddy, Freddy, Freddy, Freddy.
01:20:13
and your parents are conservative Zoroastrians.
01:20:15
Tell me, what do they think of your public character?
01:20:18
My parents died in a shipwreck.
01:20:21
I'm sure that's not true.
01:20:23
I just wanted to know if they're proud of you.
01:20:26
Are your parents proud of you?
01:20:29
Are you what they expected?
01:20:31
I hope so.
01:20:33
I'm sure they're not.
01:20:34
Any questions about the album?
01:20:35
Be good.
01:20:39
Be good about the consumption of...
01:20:40
Freddy, ¿podrías aclararnos los rumores sobre tu sexualidad?
01:20:42
Aclárame tú los rumores sobre tu falta de sexualidad.
01:20:47
Cariño, yo soy una prostituta musical.
01:20:49
¿Puedes contestar a la pregunta?
01:20:53
¿Cómo te llamas, cielo?
01:20:55
Shelly Stern.
01:20:57
Shelly.
01:20:58
Sí.
01:20:59
¿Lo que tienes entre las ingles muerde?
01:21:00
Contesta a la pregunta, por favor.
01:21:03
Estamos por cortesía.
01:21:04
Aquí estamos cuatro personas.
01:21:05
¿Y de qué tienes miedo, Freddy?
01:21:07
¿Qué quieres? ¿Qué pretendes? ¿Qué es la verdad?
01:21:08
Sé sincero, por una vez.
01:21:10
I'm sorry, but I'm not a liar.
01:21:12
I'm just...
01:21:15
Answer the question, please.
01:21:16
It's my life, and that doesn't matter to anyone.
01:21:19
What are you afraid of?
01:21:21
Your sexuality.
01:21:24
Why? Why?
01:21:26
Be honest with me, mom.
01:21:27
Have you found out anything?
01:21:28
I don't know what it is.
01:21:30
I don't know.
01:21:34
I don't know.
01:21:35
I don't know.
01:21:36
Your readers want to know.
01:21:37
Your readers want to know what they want.
01:21:39
But life still goes on
01:21:44
I can't get used to living without, living without, living without you
01:22:09
By my side
01:22:16
I don't want to live alone
01:22:19
Hey, you got no
01:22:22
Got to make it my own
01:22:27
So baby, can't you see
01:22:33
I've got to break free
01:22:36
Freddy, are you there?
01:22:41
Freddy?
01:23:03
They're here.
01:23:05
We have to tell them something.
01:23:07
Freddy?
01:23:13
MTV has banned our video.
01:23:18
The youth of America.
01:23:20
We help to create MTV.
01:23:22
It's the United States.
01:23:24
Puritans in public and perverts in private.
01:23:25
I won't go back to the United States.
01:23:27
Encima me echan a mí la culpa de todo
01:23:29
No a ti, cariño, que fuiste el que tuvo la idea de que nos vistiéramos de mujer
01:23:32
Ni a ti, ni siquiera a ti que escribiste la canción
01:23:36
No, la tiene el loco travesti de Freddy
01:23:40
Freddy el monstruo, Freddy el marica
01:23:44
Estoy más que harto de giras, ¿vosotros no?
01:23:46
Álbum gira, álbum gira
01:23:52
Quiero hacer algo distinto
01:23:54
Somos una banda y las bandas hacen eso
01:23:56
Álbum gira, álbum gira
01:23:58
Necesito parar. Estoy agotado.
01:24:00
¿Qué estás diciendo, Freddy?
01:24:03
He llegado a un acuerdo con CBS Records.
01:24:23
¿Qué? ¿Has hecho qué?
01:24:27
Sin decirnos nada.
01:24:28
¿Qué clase de acuerdo?
01:24:29
No digo que no volvamos a grabar o a ir de gira juntos.
01:24:30
Queen continuará, pero necesito hacer algo diferente.
01:24:33
¿Me explico? Necesito crecer.
01:24:37
¿Cómo dice la canción? ¿Fly away?
01:24:40
Spread my wings and fly away.
01:24:43
Extender las alas y volar.
01:24:45
Un disco en solitario.
01:24:46
En realidad, dos seguidos.
01:24:48
Vuelve a abrir la boca y te tiro por la puta ventana.
01:24:50
Esos son años, Freddy.
01:24:52
Vamos, tardarás años.
01:24:54
Hombre de poca fe.
01:24:55
No me lo puedo creer.
01:24:57
¿Cuánto?
01:24:59
¿Cuánto te han pagado?
01:25:04
¡Quiero saber cuánto te han pagado!
01:25:08
¡Cuatro millones!
01:25:09
Mucho más que a Queen.
01:25:15
La rutina nos está matando.
01:25:17
Seguro que también estáis hartos de nuestras peleas.
01:25:19
¿Quién compone las canciones del álbum?
01:25:22
¿Quién la canción del single?
01:25:24
He's the one who wears the best suit of the rights.
01:25:25
He's the one who goes face to face.
01:25:27
All that.
01:25:29
Give us a break.
01:25:29
Freddy, we're a family.
01:25:31
No, that's not true.
01:25:32
We're not a family.
01:25:34
You have a family.
01:25:35
Children, women.
01:25:36
What do I have?
01:25:38
You have four million.
01:25:39
You could buy yourself a family.
01:25:40
I don't want to compromise my vision for any longer.
01:25:45
Compromise?
01:25:48
Are you kidding us?
01:25:49
You worked at Heathrow when we gave you a chance.
01:25:51
And you, without me, you would be a dentist who plays blues with the drums on weekends in the pub in the corner.
01:25:53
And you, you would be Dr. Brian May, author of a fascinating thesis on the cosmos that no one would read.
01:26:03
And Dickie, I have to admit that I can't think of anything about you.
01:26:13
I studied electrical engineering.
01:26:20
Am I up to date?
01:26:22
It's perfect.
01:26:24
You just killed Quinn.
01:26:26
Well, the day you want, give her a kiss.
01:26:28
Maybe she'll come back to life.
01:26:37
You need us, Freddy.
01:26:39
More than you think.
01:26:41
I don't need anyone.
01:26:43
Say it.
01:26:45
Paul.
01:27:09
Can I talk to Freddy?
01:27:11
Oh, Mary.
01:27:13
He can't get up now.
01:27:15
noche podrías decirle que le he llamado tranquila está en buenas manos estate
01:27:17
segura de que le doy tu recado
01:27:23
suena genial es una mierda
01:27:43
espera un momento sube los agudos
01:27:48
dónde está está ahí quiero hablar con él está trabajando como un esclavo y mira
01:27:57
Paul, listen to me. It's a performance for a good cause.
01:28:01
It's about a concert against hunger in Ethiopia.
01:28:07
They'll broadcast it and there'll be simultaneous performances in Philadelphia and London.
01:28:09
There'll be a million people watching it.
01:28:12
Quinn must be there.
01:28:14
He's super focused. Of course I'll give him the message.
01:28:15
I'm sure he will.
01:28:19
How come you've come all the way here?
01:29:21
I didn't know about you for so long.
01:29:33
I called you and called you and...
01:29:34
Last night I dreamed something horrible.
01:29:36
I dreamed that something bad had happened to you.
01:29:38
No, no. I've been working, nothing else.
01:29:40
Freddy, I think you're burning.
01:29:43
Yes, but my flame is divine.
01:29:46
Humans sometimes need a little anesthesia.
01:29:52
I miss you.
01:29:57
Me too. I miss you a lot.
01:29:59
But I have to finish the second album.
01:30:02
Te necesito.
01:30:05
Quédate, quédate conmigo.
01:30:07
Solo es tú y yo.
01:30:09
Necesito el amor de mi vida.
01:30:12
¿Qué pasa con Quinn?
01:30:20
Jim ha estado intentando hablar contigo sobre LifeAid y no respondes a sus llamadas.
01:30:21
¿Qué es LifeAid?
01:30:27
¿No lo has oído?
01:30:30
Freddy, es el mayor concierto que ha habido o que habrá jamás.
01:30:32
Es contra el hambre en África.
01:30:36
Possibly. Paul thought it wasn't a good idea, that I could get distracted.
01:30:38
That's why it's important that I finish this album.
01:30:41
Stay with me, honey, and I'll be fine.
01:30:44
No, I can't.
01:30:47
Of course you can. I need you, Mary.
01:30:48
Freddy, I'm pregnant.
01:30:50
How could you?
01:31:05
What? How?
01:31:07
Freddy, this has nothing to do with you.
01:31:11
Let's go. I bought something to eat.
01:31:13
Freddy! Forgive the delay.
01:31:16
Mary.
01:31:19
What a pleasant surprise.
01:31:20
Hans, come on, come on.
01:31:24
Milan, take care of the guests.
01:31:28
What a shame not to know that you would stay.
01:31:31
Would you have cleaned up?
01:31:36
I'm not going to stay.
01:31:38
Wait, Mary, wait. Don't go.
01:31:39
You said you had a dream.
01:31:44
What was going on in him?
01:31:47
I tried to talk to you.
01:31:50
It was like talking to my father.
01:31:54
Mary, you needed to tell me something, but you couldn't because you had lost your voice.
01:31:55
Freddy, come and say hello to our guests. They're dying to meet you.
01:32:09
I'll be right there.
01:32:15
Mary! I'm happy for you, Mary. I'm telling you from the bottom of my heart. I'm scared.
01:32:19
You don't have any reason.
01:32:46
Because no matter what happens, there are people who love you.
01:32:49
I love you too, Brian, Ricky, Roger.
01:32:52
Your family.
01:32:55
It's okay.
01:32:58
Those guys...
01:33:02
They're careless.
01:33:03
Paul is careless.
01:33:06
This is not your place, Freddy.
01:33:10
Go home.
01:33:15
Freddy!
01:33:46
What are you doing? You're going to catch a cold.
01:33:47
¿Por qué no me contaste lo del IFA?
01:33:54
¿Ese bolo caritativo?
01:33:59
Van a hacer el ridículo. No quería distraerte.
01:34:02
Era tu obligación.
01:34:07
¡Sí, te lo conté!
01:34:12
Pero se te olvidó. Siempre se te olvida todo.
01:34:13
Ven a beber algo.
01:34:18
Lárgate.
01:34:24
¿Cómo dices?
01:34:25
Quiero que salgas de mi vida.
01:34:28
Ya, como solo me tienes a mí, me echas la culpa de todo.
01:34:30
Me culpo a mí mismo.
01:34:38
¿Así que me echas?
01:34:42
¿Así sin más?
01:34:43
Después de todo lo que hemos pasado juntos,
01:34:46
tengo fotos tuyas, ¿lo sabes?
01:34:50
Sé quién eres, Freddy Mercury.
01:34:54
¿Sabes cuándo sabes que estás podrido?
01:35:00
¿Podrido del todo?
01:35:05
¡Moscas de la fruta!
01:35:08
Esas sucias y asquerosas mosquitas
01:35:10
Que vienen a devorar las sobras
01:35:14
Pues ya no quedan muchas sobras para que sigas comiendo
01:35:17
Sal volando
01:35:21
Y haz lo que quieras con tus fotos y tus historias
01:35:25
Pero prométeme una cosa
01:35:28
Que no volveré a verte la cara
01:35:31
Nunca
01:35:35
No iba en serio
01:35:37
I'm sorry, Freddie, and come back!
01:35:41
I'll compensate you!
01:35:44
Look, Peter, maybe you're right.
01:36:03
It doesn't hurt me that she doesn't love me as a friend anymore.
01:36:05
I couldn't do more for him than what I did.
01:36:07
So, Mr. Printer,
01:36:09
Mr. Prenta, all those stories about Freddie Mercury and his lovers, hundreds of them...
01:36:11
Yes.
01:36:17
Are they true?
01:36:19
Yes, they are. His lovers were countless. Really countless.
01:36:20
At his parties, full of alcohol and drugs, he found a new lover every night and it became a routine he could not escape.
01:36:25
So he met the man without his mask?
01:36:34
I didn't know the Freddy who did Bohemian Rhapsody.
01:36:37
The Freddy of today.
01:36:39
Don't you feel that passion for music?
01:36:41
Tell me.
01:36:45
Tell me.
01:36:49
Miami.
01:36:51
Freddy?
01:36:53
How are you?
01:36:54
I wanted to know if that concert...
01:36:55
I wanted to count on Queen.
01:36:57
Is it still going on?
01:37:00
Are you talking about Life Aid?
01:37:01
They've announced all the groups.
01:37:02
It's too late.
01:37:04
I want...
01:37:07
I need to go back to the ship, Nodriza.
01:37:08
Freddy, they don't want to know anything about you.
01:37:12
They're still very angry.
01:37:14
Maybe if you asked them.
01:37:16
Would they accept to see me?
01:37:19
Tell them I want to talk.
01:37:20
Just talk?
01:37:23
We're a family.
01:37:27
And families fight.
01:37:33
And they argue all the time.
01:37:38
I'll call them.
01:37:42
Thank you.
01:37:44
Jim.
01:37:47
As a friend, someone who probably knows Freddie Mercury better than anyone else,
01:37:47
how would you describe him from the inside, as a person?
01:37:53
For me, Freddie will always be that little guy, Paki, who fears loneliness.
01:37:57
I hope he sees this and realizes what he has lost with you.
01:38:04
I'm waiting for you too, a close and important friend.
01:38:07
Where are they?
01:38:12
They're late.
01:38:29
Hello, guys. Jim?
01:38:39
Anyone want tea, coffee, white weapons or...
01:38:43
You have to order it.
01:38:47
Well, who's first?
01:38:50
Myself.
01:38:54
I've behaved badly.
01:38:57
I know that.
01:38:59
And I deserve you to be angry.
01:39:00
I've been a jerk, an egoist, a dickhead in every way.
01:39:03
You're starting strong.
01:39:14
I don't know, I could take off my clothes and flagellate in front of you.
01:39:16
Or I could ask you a simple question.
01:39:23
I prefer flagellation.
01:39:26
What would I have to do to get your forgiveness?
01:39:28
Is that what you want, Freddy?
01:39:35
I forgive you.
01:39:38
Is that all? Can we go?
01:39:39
No. When I was in Munich, I hired a group of musicians. I told them exactly what I wanted them to do. The problem was...
01:39:40
What did they do? They didn't put on makeup like Roger. They didn't write anything either.
01:39:54
They didn't even put on weird faces. I need them. And you need me.
01:40:06
Let's accept it. We're not bad enough to be four queenies.
01:40:19
so go ahead put conditions you can leave us a moment here that came to me
01:40:27
I wanted to do it, it will happen to them, it's a matter of time and if I don't have time
01:40:55
what do you mean you can enter if you want
01:41:14
¿La decisión?
01:41:27
¿Cuál ha sido?
01:41:36
Desde ahora, todas las canciones, da igual que las escriba, música y letra, serán de Queen.
01:41:38
De ninguno de nosotros.
01:41:44
Solo de Queen.
01:41:46
Todo el dinero, todos los derechos se repartirán en cuatro partes iguales.
01:41:47
Hecho.
01:41:51
Hay un problema con gente de tu entorno.
01:41:52
Paul ya no está. Le he despedido.
01:41:54
¿Con qué pretexto?
01:41:55
Maldad.
01:41:57
¿Qué si no?
01:41:58
Bob Gellorf.
01:41:59
I've called him to convince him to include your performance in the Live Aid concert, but he wants an answer.
01:42:00
You have to make a decision now.
01:42:06
The tickets are sold out. 100,000 people in Wembley.
01:42:09
Another 100,000 people in the JFK in Philadelphia.
01:42:13
It will be televised worldwide in 150 countries.
01:42:17
They will use 13 satellites.
01:42:20
In the Olympic Games, only three were used.
01:42:22
We've been together for three years without playing.
01:42:25
It seems like a suicide to play in front of so many millions again.
01:42:26
Specifically, 1,500 million people.
01:42:30
Who are those dinosaurs?
01:42:35
Where is Madonna?
01:42:37
It'll be 20 minutes.
01:42:38
Everyone will be the same.
01:42:40
Jagger.
01:42:42
Bowie.
01:42:43
Elton.
01:42:44
McCartney.
01:42:46
The Who.
01:42:47
Led Zeppelin.
01:42:49
Phil Collins.
01:42:51
Rio Speedwagon.
01:42:52
Bob Dylan.
01:42:54
They're a good company.
01:42:55
The best of the best will be at the concert.
01:42:57
Listen, the only thing I know is that if we get up the next day of the concert
01:42:59
and we haven't participated in it,
01:43:05
we'll regret it until the day of our death.
01:43:09
I beg you.
01:43:20
Every day in San Francisco, two men receive the bad news.
01:43:21
He has AIDS, there is no cure.
01:43:31
Since doctors in France and the United States isolated the virus in 1983,
01:43:33
they have been investigating against the clock.
01:43:38
have discovered the method that uses the virus to destroy the immune system of the body
01:43:40
but it seems that we are years away from finding
01:43:44
and consists of a new type that in the future nobody will contract the SIDA
01:43:47
due to a transfusion of blood
01:43:55
but it is only for the time being
01:43:56
that we will be able to find out
01:43:58
The world is old
01:44:45
Satisfied
01:44:47
Do you understand?
01:44:53
Today
01:45:00
There are some treatments
01:45:01
Eeeoh
01:45:03
Eeeoh
01:45:36
Dices can't be heard
01:45:46
This is what I'm screaming
01:46:10
La la la la
01:46:12
What the hell are we fighting for
01:46:14
Yeah
01:46:17
Just remember everyone
01:46:18
Has a wall
01:46:19
Yes
01:46:21
Cortamos, ¿vale?
01:46:22
Sí, sí.
01:46:25
Lo siento.
01:46:27
Sueno como el culo.
01:46:29
Vosotros muy bien.
01:46:31
Sonáis genial.
01:46:32
Hace tanto tiempo, sueno como las ingles de un buitre.
01:46:34
Aún queda una semana.
01:46:39
Saldrá bien.
01:46:40
Estamos en el buen camino, Fred.
01:46:42
Solo necesitas descansar un poco.
01:46:44
Sí.
01:46:47
¿Tenemos algo, Roger?
01:46:48
Sí.
01:46:49
Hay un pub con buena pinta al final de la noche.
01:46:50
Es muy exclusivo.
01:46:51
Eso lo puedo invitar.
01:46:54
Yeah, exclusive as usual.
01:46:55
Before you go, can I tell you something?
01:46:56
Sure. What is it?
01:47:02
I've caught him.
01:47:04
The what?
01:47:10
The SIDA. I wanted you to find out about me.
01:47:12
I'm very sorry.
01:47:21
Brian, stop. No. For now, don't get out of here. Stay with us.
01:47:22
Y por favor, si alguno de vosotros se me pone pesado o veo caras tristes o, peor aún, si me aburrís con vuestra compasión, estaréis perdiendo el tiempo.
01:47:32
Un tiempo que podemos usar en hacer música, que es todo lo que quiero hacer los años que me queden.
01:47:46
No tengo tiempo para hacerme la víctima, ser el chico del póster del SIDA, la moreleja del cuento.
01:47:52
No, soy yo el que decide quién soy.
01:47:58
y me convertiré en lo que estaba destinado a ser.
01:48:02
Un intérprete que da a su público lo que desea.
01:48:06
Tocar el cielo.
01:48:16
El puto Freddie Mercury.
01:48:21
Eres una leyenda.
01:48:26
No puedo negar que lo soy.
01:48:30
Todos somos leyenda.
01:48:33
Pero tienes razón, yo soy una leyenda.
01:48:35
Tengo que poner mis rebeldes cuerdas vocales en orden.
01:48:38
Y haremos un tremendo agujero en el techo de ese estadio.
01:48:43
Wembley no tiene techo.
01:48:48
Bueno.
01:48:52
Es cierto, no tiene.
01:48:52
Pues haremos un agujero en el cielo.
01:48:54
Y aunque lloréis como tres niñitas, todavía os quiero.
01:49:02
Dale, ya basta.
01:49:06
¿Una cerveza?
01:49:07
Sí.
01:49:08
Oh, bien.
01:49:08
¿Qué hacéis ahí mirando?
01:49:19
It's 12 noon in London, 7am in Philadelphia, and around the world it's time for Live Aid.
01:49:28
Give it to the people who are starving.
01:49:58
We want to be able to send a million pounds.
01:50:00
Call by phone.
01:50:03
Camera 1.
01:50:04
Do you have any idea how many Jim Hattons there are in London?
01:50:24
I didn't want to make it too easy for you.
01:50:29
How have you been, Freddy?
01:50:33
I've been a little lost, yes.
01:50:34
You were right.
01:50:38
I need a friend.
01:50:40
Would you like to have tea with me?
01:50:43
Tea?
01:50:45
Jim, how did you meet Freddy?
01:51:00
Do you two work together?
01:51:02
Jim is my friend.
01:51:15
It's great to have friends.
01:51:23
My aunt has made him.
01:51:25
Thank you.
01:51:30
Freddy, your favorite Freddy.
01:51:31
We have to go, Mom.
01:51:33
Pero si acabáis de llegar, Beta.
01:51:34
Tenemos que ir a Wembley.
01:51:37
¿Os lo podéis creer?
01:51:39
Jim nunca ha estado en un concierto de rock.
01:51:41
Es cierto.
01:51:43
Quinn va a tocar en el Live Aid.
01:51:44
Para ayudar a los niños que mueren de hambre en África.
01:51:46
Y nadie va a cobrar nada por ello.
01:51:48
Buenas ideas, buenas palabras, buenas acciones.
01:51:56
Como tú me enseñaste, papá.
01:52:01
Te quiero, Beta.
01:52:19
Adiós, Cash.
01:52:22
Y yo a ti, mamá.
01:52:23
What's more, I'll send you a kiss from the stage.
01:52:24
Gashi, turn on the TV.
01:52:32
Hello, Mary.
01:53:04
Hello, Brian. We've come to wish you good luck.
01:53:05
Hello, my love.
01:53:08
Hello.
01:53:11
Mary and David, this is Jim. Jim, Mary and David.
01:53:12
Nice to meet you.
01:53:19
Hello.
01:53:21
Te veo después. Desde aquí no vas a ver nada, así que ve con ellos.
01:53:24
¿Qué os parece, David?
01:53:45
Parece majo. Creo que es gay.
01:53:51
Ya casi nos toca.
01:54:03
¿Estamos listos?
01:54:05
¿Todos bien?
01:54:06
Introduce the next combo, who are really Majesty, Queen!
01:54:09
Just killed a man
01:54:55
But he got against his will
01:56:04
On my trigger, now he's dead
01:56:08
Mama
01:56:11
Life had just begun
01:56:13
But now I'm not thrown in all the way
01:56:16
Mama
01:56:23
I'm here to make you cry
01:56:25
If I'm not back again this time tomorrow
01:56:33
Carry on, carry on
01:56:37
Cause if nothing really matters
01:56:41
Too late
01:56:44
My time has come
01:56:55
Since shivers down my spine
01:56:58
Body's aching all the time
01:57:02
Goodbye everybody
01:57:05
I've got to go, but I'll leave you all behind the fire for truth.
01:57:08
Wish I'd never been.
01:57:23
Don't play radio.
01:57:56
Radio Gaga, Radio Goo Goo, Radio Gaga.
01:59:41
All we hear is Radio Gaga, Radio Guru, Radio Gaga
01:59:50
All we hear is Radio Gaga, Radio Gaga, Radio 1, 2, Radio
01:59:58
And it's time for the hammer
02:00:09
A little piece of you is falling away
02:02:09
We have reached the million!
02:02:16
We are the champions, I'm praying
02:04:52
And we'll keep on fighting till the end
02:05:01
We are the champions
02:05:08
We are the champions
02:05:12
All time champions
02:05:16
I've taken my, brought me fame and fortune and everything that goes with it.
02:05:24
I thank you all.
02:05:42
But it's been no bad of a run today.
02:05:44
No pleasure cruise.
02:05:48
I can say no.
02:05:52
Too much.
02:05:53
We are the champions.
02:05:54
We are the champions.
02:06:20
No time for me.
02:06:22
We are the champions, we are the champions, my friends, we are the champions, no time for losers, we are the champions.
02:06:28
A real good time
02:07:04
I feel alive
02:08:21
I'll turn it inside out
02:08:25
An ecstasy so
02:08:37
Don't stop me now
02:08:44
Stop me
02:08:47
Cause I'm having a good time
02:08:50
I'm a shooting star leaping through the sky
02:08:52
Like a tiger defying the laws of gravity
02:08:56
I'm a racing car passing by like Lady Godiva
02:09:00
I'm gonna go, go, go, there's no stopping me
02:09:05
I'm burning through the sky
02:09:11
200 degrees, that's why they call me Mr. Fahrenheit
02:09:13
I'm traveling at the speed of light
02:09:17
I wanna make a supersonic man out of you
02:09:21
Don't stop me now
02:09:24
I'm having such a good time
02:09:27
I'm having a ball
02:09:29
Don't stop me now
02:09:30
If you wanna have a good time
02:09:33
Just give me a call
02:09:35
Don't stop me now
02:09:37
Cause I'm having a good time
02:09:38
Don't stop me now
02:09:40
Yes, I'm having a good time
02:09:41
I don't wanna stop at all
02:09:43
I'm a rocket ship on my way to Mars
02:09:47
On a collision course
02:09:50
I am a satellite
02:09:52
I'm out of control
02:09:53
I'm a sex machine ready to reload
02:09:55
Like an atom bomb
02:09:57
About to whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, explode
02:09:59
I'm burning through the sky
02:10:03
200 degrees
02:10:07
That's why they call me Mr. Fahrenheit
02:10:08
I'm traveling at the speed of light
02:10:10
I'm gonna make a supersonic woman out of you
02:10:14
Don't stop me, don't stop me, don't stop me
02:10:17
Hey, hey, hey
02:10:22
Don't stop me, don't stop me
02:10:23
Ooh, ooh, ooh
02:10:24
I like it
02:10:25
Don't stop me, don't stop me
02:10:26
Have a good time, good time
02:10:27
Don't stop me, don't stop me
02:10:29
All right, yeah
02:10:30
200 degrees, that's why they call me Mr. Borough Pied
02:10:51
Drowning up the speed of light
02:10:56
I wanna make a supersonic man out of you
02:10:59
Don't stop me now
02:11:01
I'm having such a good time
02:11:04
I'm having a ball
02:11:07
Don't stop me now
02:11:08
If you wanna have a good time
02:11:10
Just give me a call
02:11:13
Don't stop me now
02:11:15
Cause I'm having a good time
02:11:16
Don't stop me now
02:11:18
Yes, I'm having a good time
02:11:19
I don't wanna stop at all
02:11:21
Empty spaces
02:11:23
What are we living in?
02:12:11
Abandoned places
02:12:16
I guess we know the score
02:12:17
On and on
02:12:21
Does anybody know what we are looking for?
02:12:24
Another hero
02:12:30
Another mindless crime
02:12:31
Behind the curtain
02:12:35
In the pantomime
02:12:37
Does anybody want to take it anymore?
02:12:41
So much gone
02:12:48
So much gone
02:12:52
Inside my heart is breaking
02:12:57
My makeup may be flaking
02:13:04
But my smile still stays on
02:13:07
My soul is painted like the wings of butterflies
02:13:12
Fairy tales of yesterday
02:13:18
Will grow but never die
02:13:21
The show must go on
02:13:24
The show must go on
02:13:32
I'll face it with a grin
02:13:37
Of a kill I had to carry on
02:13:44
The show must go on
02:14:13
- Idioma/s:
- Autor/es:
- Brian Singer
- Subido por:
- Beatriz F.
- Licencia:
- Todos los derechos reservados
- Visualizaciones:
- 17
- Fecha:
- 1 de junio de 2023 - 20:33
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- IES JOSEFINA ALDECOA
- Duración:
- 2h′ 14′ 37″
- Relación de aspecto:
- 2.37:1
- Resolución:
- 720x304 píxeles
- Tamaño:
- 1.98