Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
Lengua I Distancia Clase 30 20250203 - Lírica medieval popular (II) - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Buenas tardes. Esto es una clase de lengua nivel 1, distancia y semipresencial, también útil para presencial, en la que voy a continuar con literatura medieval, con la lírica medieval.
00:00:00
Estábamos con la lírica de tipo popular, donde habíamos visto las tres manifestaciones principales, que son las jarchas, las cantigas de amigo y los villancicos.
00:00:14
Habíamos visto esta cronología y estas ubicaciones, las jarchas, que se dan en al-Ándalus,
00:00:25
en los siglos XI al XIII, en lengua mozárabe y que son breves y variables en cuanto a la métrica y rima.
00:00:32
Las cantigas de Amigo, aunque hay también cantigas de Amor y cantigas de Escarnio,
00:00:40
pero las más famosas son las cantigas de Amigo, tienen lugar en Galicia y Portugal.
00:00:45
los siglos son del XII al XIV
00:00:50
se escriben en gallego-portugués
00:00:53
se transmiten oralmente
00:00:55
pero quedan por escrito
00:00:58
y cuando la escribe algún clérigo
00:01:00
será en la misma lengua que es gallego-portugués
00:01:03
son poemas en gallego-portugués
00:01:07
y son algo más extensos que las hachas
00:01:11
la métrica es regular
00:01:14
y sobre todo destacan por la estructura paralelística
00:01:15
Se puede retomar algo dicho anteriormente y emparejarse, digamos, los versos, ser versos que van más o menos de dos en dos.
00:01:19
Los villancicos castellanos se dan en Castilla y muy tardíamente, ya son del siglo XV.
00:01:29
La lengua es castellana y forman una estrofa, ya tienen una forma ordenada de disponerse.
00:01:37
Los versos del poema van a formar estrofas, que es una configuración fija, digamos, las estrofas, y también tienen estructura paralelística.
00:01:45
En las dos primeras, Jarchas y Cantigas, en estas dos se da el protagonismo femenino. Son mujeres las que hablan en estos poemas.
00:01:57
Hay una voz femenina que se dirige o bien a su madre, a sus amigas, a sus hermanas o bien incluso al propio amado, pero es una mujer la que habla. En los villancicos no siempre, ¿vale? A veces habla una mujer y a veces no, ¿de acuerdo?
00:02:17
A veces es al revés, es un hombre que se lamenta de una mujer que no le hace caso o que intenta un cortejo, una forma de amor y no tiene éxito. En cualquier caso, a veces se expresa una mujer y a veces se expresa un hombre en los villancicos castellanos.
00:02:42
Vale, entonces teníamos aquí algunos ejemplos y algunos ejercicios muy sencillos. Vamos a ver si podemos leerlos y comentarlos.
00:03:03
Dice así, estos son jarchas mozarabes, ¿vale? Tenemos aquí un par de jarchas mozarabes.
00:03:15
Dice así, en lengua mozárabe.
00:03:22
Aunque estemos hablando de lengua mozárabe, esto no es árabe. Es una especie de castellano que se hablaba en territorio árabe, en territorio de Al-Ándalus, en territorio musulmán.
00:03:52
Los cristianos que vivían en Al-Ándalus, en la zona musulmana, porque había muchos cristianos que vivían allí, tenían su propia lengua de antes de que llegaran los árabes o los musulmanes, y es en esta lengua en la que componen estos pequeños poemas, estas cancioncitas de amor, que lo que tienen de árabe es esto de habib.
00:04:10
Sin el habib no viviré yo
00:04:34
Habib es una palabra árabe que quiere decir algo como amado
00:04:37
Es un amigo con el que hay mucho cariño
00:04:41
Sin el habib no viviré yo
00:04:47
Sin el habib no viviré yo
00:04:51
A dónde le iré a buscar
00:04:53
A dónde le iré a buscar
00:04:56
Lo hemos traducido así
00:04:59
La otra, pues, ¿qué faré yo o qué será de mí, Javivi? No te tolgas de mí, Javivi. Aquí en vez de Javiv tenemos Javivi, que es algo parecido, amorcito, lo ponen aquí. Es una especie de término todavía más cariñoso, parece ser.
00:05:01
Y esto quiere decir, ¿qué haré yo o qué será de mí? Amorcito, no te alejes de mí, no te tolgas de mí.
00:05:19
Entonces, si hacemos estos pequeños ejercicios de comprensión lectora, veremos que no es difícil lo que nos piden.
00:05:29
¿A quién se dirige la muchacha de la primera jarcha? Vamos a hacer el ejercicio 42 aquí.
00:05:41
Vamos a hacerlos
00:05:48
A ver
00:05:50
Vale, esto es el ejercicio 42
00:05:54
Esto es la página 10
00:05:58
¿Vale?
00:06:00
Del tema 3
00:06:03
En los apuntes
00:06:04
Y el ejercicio 42 dice
00:06:07
¿A quién se dirige la muchacha de la primera jarcha?
00:06:09
Y dice
00:06:12
Garizbos hay y hermaniellas
00:06:12
Decidme, hermanitas
00:06:14
A sus hermanas
00:06:15
A sus
00:06:17
hermanas, ¿de acuerdo? Entonces esto es la contestación, pero la realidad es que en estos
00:06:19
poemas cuando dice hay hermanitas, decidme hermanitas, realmente no es que sean hermanas
00:06:27
reales, esto no es un poema para decir en un entorno familiar, es para que lo diga todo el
00:06:34
mundo, ¿no? Entonces con esto de hermanas, amigas y estos términos más o menos equivalentes, lo que
00:06:39
quiere decir es que se está dirigiendo a chicas o mujeres que están en su misma situación, que
00:06:47
están sufriendo igual que ella por su amado. Por eso dice hay hermanas, ¿no? Bueno, entonces el
00:06:56
término hermanas es para dirigirse a las que están en su igual condición, ¿de acuerdo? Bueno, a sus
00:07:04
hermanas, ¿qué sentimiento se expresa? Dice, ¿cómo contener mi mal? ¿Cómo
00:07:13
contener el mío male? ¿Cómo contener mi mal? Sin el amado no viviré yo, ¿a dónde
00:07:20
iré a buscar? Pues está sufriendo desesperación por su amado, ¿no? Pasión
00:07:24
amorosa, pasión amorosa, si lo decimos de otra manera, ¿no? Pasión es un término que en literatura
00:07:41
se va a utilizar para hablar de amor cuando este amor nos hace pasarlo mal, cuando es un amor
00:07:50
de sufrimiento. O sea, el amor, la palabra pasión viene de padecer, ¿no? La pasión de Cristo. O sea,
00:07:57
Pasión es algo que tiene que ver con sufrir. Pasión amorosa suena muy bonito, lo de estar apasionado o pasión amorosa, pero cuando nos encontremos en literatura con poemas o textos que traten de amor donde se sufre por amor porque el amado no está, porque nos ha dejado, porque se ha ido, porque no sabemos si va a volver, eso implica esta pasión amorosa.
00:08:07
¿Qué sentimientos expresa? Pasión amorosa. Explícalos con tus palabras.
00:08:37
Bueno, pues ya no tenemos tiempo, ¿vale? Pero lo podemos decir como que él parece que no está segura de que su amado vaya a estar siempre o quizá la ha dejado.
00:08:40
vale, no lo sabemos, pero está diciendo
00:09:13
cómo contener mi mal, o sea, lo está pasando mal
00:09:16
sin el amado no viviré yo, por lo tanto el amado o no está
00:09:19
o se ha ido o se va a ir, y a dónde le iré a buscar
00:09:22
es que no tiene a dónde irle a buscar
00:09:25
esto es una pregunta retórica, ¿no?
00:09:27
es una pregunta donde
00:09:30
pues no hay una respuesta clara
00:09:33
vale, 43
00:09:37
¿en qué lengua está la jarcha?
00:09:39
Bueno, pues esto ya lo sabemos en lengua mozárabe. ¿Cómo se refiere la muchacha al amado? Al amado lo llama habib. ¿En qué lengua está esa palabra? Esta palabra está en árabe.
00:09:42
Ahora, esta palabra está en árabe, habib, eso no es mozárabe, no es ninguna derivación del latín, no es castellano, ni asturreonés, ni navarro-aragonés, ni catalán, ni gallego, eso es árabe.
00:10:15
Entonces, Habib es un préstamo que va a utilizar la lengua mozárabe, esa especie de castellano que hablaban en territorio musulmán, y la va a utilizar porque suena bien, porque estaban conviviendo con ellos y porque sonaba bien.
00:10:40
44
00:10:58
¿a quién se dirige la muchacha de la segunda
00:11:01
jarcha?
00:11:03
la segunda jarcha es Kefareyú
00:11:05
que será de Mibi y Habibi, no te tolgas de Mibi
00:11:07
pues aquí se dirige a su amorcito
00:11:09
a su
00:11:11
amorcito
00:11:14
lo podemos poner entre comillas
00:11:17
a
00:11:18
bueno
00:11:20
a su
00:11:22
a su
00:11:23
querido
00:11:27
No sabemos en qué categoría podemos incluir esto, si es novio, si es rollo, rollete, amigo, amiguete, novio formal, no lo sabemos
00:11:28
¿A quién se dirige? Pues a su amorcito
00:11:40
45. ¿Qué sentimientos expresa?
00:11:44
¿Qué haré yo o qué será de mí, amorcito? No te alejes de mí
00:11:50
También está expresando apego, a ver, ¿qué haré yo? ¿Qué será de mí, amorcito?
00:11:54
también tiene desesperación ante la idea de que la deje.
00:12:13
Estás pensando apego, desesperación ante la idea de que la deje,
00:12:34
porque está diciendo, ¿qué será de mí, amorcito?
00:12:37
No te alejes de mí, ¿vale?
00:12:39
No quiere que la deje.
00:12:42
Estás pensando apego, desesperación ante la idea de que la deje.
00:12:45
Ansia de estar junto a él, de estar junto a él, ¿vale? De estar con él.
00:12:51
¿Qué haré yo? ¿Qué será de mí, amorcito? No te alejes de mí.
00:13:05
¿Qué será de mí si no estuviera contigo? ¿Qué haré yo o qué será de mí, amorcito? No te alejes de mí.
00:13:09
¿Con qué palabra lo nombra en este caso?
00:13:15
Lo nombra con la palabra habib
00:13:22
Lo nombra con la palabra habibi
00:13:25
Habibi, en este caso
00:13:36
Con la palabra habibi
00:13:39
¿Es la misma palabra de la hacha anterior?
00:13:41
No es la misma palabra
00:13:48
No es la misma palabra que en la jarcha anterior
00:13:50
Estoy escribiendo mucho, pero esto viene bien en los ejercicios
00:13:57
Porque cuando yo veo escritas frases enteras, oraciones completas
00:14:04
Me entero de lo que estoy leyendo cuando reviso los cuadernos
00:14:10
Cuando alguien me completa los ejercicios como un telegrama que pone
00:14:13
«Jabib, no, yo no sé cuál era la pregunta ni me entero de nada».
00:14:19
Entonces, en ese caso, o bien me escriben los enunciados de las preguntas,
00:14:24
que es un trabajo bastante laborioso,
00:14:27
o simplemente escriben oraciones más o menos comprensibles,
00:14:30
como estoy escribiendo yo ahora,
00:14:33
para que cuando revise los cuadernos me entere de lo que estoy leyendo.
00:14:34
¿De acuerdo?
00:14:38
Entonces, ¿qué diferencias hay entre una palabra y otra?
00:14:39
La segunda es más cariñosa.
00:14:45
Según tengo entendido. Si alguien sabe árabe o sabe a ciencia cierta qué diferencia hay entre Javib y Javibi, que lo diga.
00:14:50
46. ¿Qué características del lenguaje poético de las jarchas encuentras en estas dos composiciones populares?
00:15:04
¿Qué características de las jarchas encuentras en estas dos composiciones populares?
00:15:11
Aquí se ha cortado un poco la fotocopia.
00:15:20
pues vamos a recordar
00:15:21
estas características poéticas de las
00:15:25
harchas y las ponemos aquí
00:15:26
entonces aquí nos están diciendo
00:15:28
que
00:15:31
son breves
00:15:32
y variables en cuanto a la métrica y la rima
00:15:36
para empezar
00:15:38
pero tenemos que decir algo primero
00:15:40
algo principal
00:15:42
de estas características
00:15:44
características del lenguaje
00:15:46
poético
00:15:51
de las jarchas.
00:15:53
Entonces, aquí podemos decir lo siguiente.
00:15:59
Están en mozárabe,
00:16:05
que es la lengua que hablaban en territorio árabe.
00:16:10
Aparece la palabra habib
00:16:14
o habibi.
00:16:15
Aparecen las palabras habib
00:16:21
o habibi.
00:16:24
¿Y qué más encontramos del lenguaje poético de las jarchas? Pues que tratan de amor, tratan de amor. Muy importante, habla una voz femenina, suponemos, que se dirige a su amado,
00:16:27
a su madre, que no hemos visto un poema
00:17:03
donde salga la madre, pero que podemos ver
00:17:07
a su madre o a sus hermanas
00:17:09
¿vale?
00:17:13
¿qué más hemos dicho aquí que tenía?
00:17:18
son breves y variables
00:17:22
en cuanto a la métrica de la rima
00:17:24
son breves y variables
00:17:26
en cuanto
00:17:31
a la métrica
00:17:33
y a la rima
00:17:35
¿de acuerdo? entonces
00:17:41
todo esto podemos decir el lenguaje poético de las jarchas
00:17:44
están en mozárabe, aparecen las palabras
00:17:47
habib o habibi, tratan de amor
00:17:48
habla una voz femenina que se dirige
00:17:50
a su amado, a su madre, a sus hermanas
00:17:52
y son breves y variables en cuanto a la métrica
00:17:54
y a la rima
00:17:56
¿vale? no hace falta que digamos
00:17:58
que son del siglo
00:18:00
XII o XIII porque eso no es
00:18:02
una característica del lenguaje
00:18:04
Ni tampoco hace falta que digamos que están en Al-Ándalus. Nos han preguntado solamente porque tiene que ver con el lenguaje poético de las jarchas, así que podemos decir eso.
00:18:07
Bien, los siguientes son las cantigas de Amigo. Tenemos aquí unos apuntes que no hemos visto, que no hemos leído aún, y dicen lo siguiente.
00:18:18
Igual que las jarchas, en las cantigas de amigo, una mujer habla de sus penas de amor a su madre, amigas o hermanas.
00:18:29
En las cantigas de amigo, una mujer habla de sus penas de amor a su madre, amigas o hermanas.
00:18:36
Pero, además, en las cantigas de amigo aparecen otros interlocutores.
00:18:42
El mar, el río o la naturaleza con quienes se desahoga la muchacha.
00:18:45
Además, aparecen otros interlocutores.
00:18:49
Entonces, el mar, el río o la naturaleza en general con quienes se desahoga la muchacha. Se dirige a veces a un pino, se dirige a veces al mar, al río. Entonces, las cantigas de amigo van a tener una importante presencia de la naturaleza. Ahí se diferencian también en que están en gallego, claro.
00:18:53
El recurso más poético, más utilizado en las cantigas de Amigo es la construcción paralelística. Van a tener construcciones paralelísticas porque aquí vemos que las, por así llamarlo, estrofas, estas estrofas, digamos, de tres grupos, de tres en tres versos en este caso, siguen una estructura casi igual.
00:19:15
Aquí vemos las diferencias que hay, por ejemplo, que cambia alguna palabra pero repite lo mismo
00:19:43
Virre mar o navío, virre mar o barco
00:19:49
Entonces este verso se corresponde con este
00:19:53
Y aquí tenemos amigo
00:19:57
Y aquí tenemos amado
00:20:01
Entonces este verso se repite con este porque son iguales
00:20:05
Esabor ei da ribeira, esabor ei da ribeira, este se repite entero, ¿vale? Esabor ei da ribeira, porque aquí lo que tenemos es una especie de estribillo, un verso que se va a repetir a cada estrofa, ¿vale?
00:20:09
Esto se traduce así, vi remar el navío, ahí va mi amigo, y placer me da la ribera. Vi remar el barco, ahí va mi amado, y placer me da la ribera.
00:20:29
Entonces, la cuestión aquí es notar que esto está en gallego y además aparece la palabra amigo, aquí no aparece la palabra habib, ¿vale?
00:20:39
Lo digo porque en el examen, cuando les pongo un poema y otro y solamente les digo que me los identifiquen, que digan cuál de ellos es una cantiga de amigo, una jarcha, un villancico, a veces se confunde la gente con la lengua, ¿no?
00:20:56
Y aquí, bueno, pues si no entendemos, si no sabemos distinguir un poquito el gallego del mozárabe, lo que sí sabemos es ver la palabra amigo o habib, ¿vale?
00:21:14
Entonces, eso ya nos vale para saber que estamos hablando de una cantiga de amigo.
00:21:27
Vale, y luego los villancicos son las canciones populares que cantaba el pueblo en el campo y en las villas.
00:21:33
Y aquí tenemos este villancico castellano
00:21:38
Que ya está en castellano, entonces se entiende todo
00:21:44
¿Por qué me besó Perico? ¿Por qué me besó el traidor?
00:21:47
Dijo que en Francia se usaba y por eso me besaba
00:21:51
Y también porque sanaba con el beso su dolor
00:21:54
¿Por qué me besó Perico? ¿Por qué me besó el traidor?
00:21:57
Aquí también tenemos una mujer hablando
00:22:00
aquí
00:22:02
también
00:22:04
habla una mujer
00:22:07
a pesar de que es un villancico
00:22:11
los villancicos no siempre hablan a mujer
00:22:15
ya les he dicho antes
00:22:17
que en el
00:22:19
en las dos primeras
00:22:21
Jarchas y Cantigas
00:22:24
el protagonismo es femenino
00:22:25
siempre es una mujer
00:22:27
pero los villancicos
00:22:28
no siempre
00:22:29
en este sí
00:22:31
es una mujer que se está quejando
00:22:33
de un tal Perico que le dio un beso y ella parece ser que se ha enamorado de él porque lo llama traidor
00:22:36
y que, bueno, pues lo deja así con estas preguntas, como la montándose de por qué me besó Perico.
00:22:46
Estos poemas, los villancicos, esto es un villancico castellano
00:22:54
Consta de tres partes que se llaman cabeza, glosa y estribillo
00:23:06
La cabeza son los dos primeros versos
00:23:10
Los dos o tres versos del principio
00:23:14
A veces son dos, a veces son tres
00:23:17
La glosa es un desarrollo de los versos de la cabeza
00:23:18
Va a decir algo relacionado con lo que se ha dicho anteriormente y tiene una rima distinta para distinguirse de la cabeza, que se llama mudanza.
00:23:24
Los últimos versos de la glosa se llaman versos de vuelta porque su rima coincide con la de la cabeza.
00:23:39
El último o los últimos versos, en este caso solamente uno, se llaman versos de vuelta porque su rima coincide con la de la cabeza.
00:23:45
¿Vale? Entonces, este, dentro de lo que es la glosa, se llama esto verso de vuelta, porque se vuelve a la rima traidor, dolor, que era el final de la cabeza.
00:23:52
Y luego se llama estribillo a este final, se puede repetir más veces, pero en este caso acaba así, a la repetición de los versos de la cabeza, aunque ahora pasan a llamarse así, o sea, son los mismos, pero ahora esto se llama estribillo.
00:24:12
¿Por qué me besó Perico? ¿Por qué me besó el traidor? Si los versos de vuelta reproducían algún verso de la cabeza, no habría estribillo. Entonces, si hay veces que el verso de vuelta ya repite algo de la cabeza, entonces ya no hace falta decir esto.
00:24:31
¿De acuerdo? Eso ya si leyéramos más villancicos lo veríamos
00:24:47
Pero bueno, en este caso lo vemos con este
00:24:51
Bueno, vamos a ver si podemos contestar a estos ejercicios que dicen así
00:24:54
47. ¿Cuál es el tema común que se repite en las jarchas, las cantigas de amigo y los villancicos de estas dos páginas?
00:25:03
¿Cuál es el tema común? Pues vamos a ponerlo aquí, el 47
00:25:11
el tema común que se repite en las hachas
00:25:14
cantigas de amigo es
00:25:19
el lamento por amor
00:25:21
el tema común es
00:25:27
el del lamento por amor
00:25:33
de una muchacha enamorada
00:25:40
de una muchacha enamorada
00:25:45
que queda a la espera del amado, más o menos.
00:25:54
A la espera de noticias o a la espera de qué pasa con él.
00:26:15
En todas ellas lo que vemos es que en la primera jarcha,
00:26:19
pues que sin el amado no podré vivir yo,
00:26:26
¿Cómo contener este mal, no? Esta enamorada está llamando mal a este amor desesperado por volver con ese hombre o ese chico. En la segunda también, ¿qué será de mí? ¿Qué será de mí, amorcito? No te alejes de mí.
00:26:28
O sea, que está clamando, digamos, está casi, bueno, no mendigando, pero sí que está suplicando, suplicando por amor, ¿no? Está suplicando por amor que vuelva su amado.
00:26:44
Y en esta, vi remar el navío, ahí va mi amigo, vi remar el barco, ahí va mi amado, pues en este caso sí que hay más esperanzas.
00:27:04
Aquí ve que al ver el barco ve la esperanza. Al ver el barco con su amado tiene esperanzas de volver a verlo.
00:27:16
¿Vale? Entonces, en esta pregunta también podemos poner directamente amor, ¿no? El tema es el amor, ¿vale? Ya que en la segunda no hay desesperación, sino esperanza, ¿vale? Entonces, ¿cuál es el tema común? El amor, ¿vale?
00:27:45
¿Quién habla en ellos? ¿Qué le sucede? Pues en... ¿Quién habla en ellos? Pues habla siempre una mujer, habla siempre una mujer y ¿qué le sucede?
00:28:10
Lo que le sucede es que está esperando, en todos los casos, un reencuentro con su amado, ¿vale?
00:28:28
En las Jarchas y en el Villancico está más bien dolorida, pero en la Cantiga de Amigo está sintiendo placer porque, dice aquí, el sabor da la riveira y el placer me da la riveira, porque la orilla es el lugar donde llegará el navío o la barca.
00:28:52
es el lugar donde se va a encontrar con su amado, en la orilla del río
00:29:15
entonces esa orilla le da placer
00:29:19
le da placer porque tiene esperanza de encontrarse con él
00:29:22
entonces ahí parece, en este poema
00:29:25
no hay tanto sufrimiento sino esperanza
00:29:28
y aquí en cambio está un poquito enojada
00:29:32
porque parece que la ha fastidiado ese amor
00:29:37
que ha nacido con ese beso
00:29:43
Pero Perico le dio un beso, ella no se sabe si quería o no, pero lo que sí sabe es que se pregunta tantas veces, varias veces, por qué tuvo que besarla.
00:29:45
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué me besó? ¿Por qué me besó? Y esa manera de preguntárselo ya nos está sugiriendo que le ha gustado. Porque si no, no estaría repitiéndolo ni lo habría dicho de esta manera. Seguramente habría dicho algo más cruel o un insulto si es que se hubiera enfadado por eso.
00:29:59
Resume el villancico
00:30:26
¿Por qué me besó Perico?
00:30:29
¿Crees que las quejas de la muchacha son reales o fingidas?
00:30:31
¿Por qué?
00:30:34
Lo acabamos de decir
00:30:35
Vamos a ver si somos capaces de ponerlo brevemente por escrito
00:30:37
¿Por qué me besó Perico?
00:30:40
Pues trata
00:30:43
De
00:30:45
Una mujer
00:30:46
Que se queja
00:30:48
De que
00:30:51
La besara
00:30:55
un hombre llamado Perico
00:30:57
un hombre o un joven, no sabemos si es joven o viejo
00:31:04
se queja de que la besara un hombre llamado Perico
00:31:11
¿crees que las quejas de la muchacha son reales o fingidas y por qué?
00:31:17
las quejas son fingidas
00:31:21
las quejas son fingidas
00:31:23
y seguramente
00:31:30
ese beso le gustó, le gustó a ella, ya que no, no sé, no sé, no dice nada que realmente indique
00:31:35
rechazo hacia él. La palabra traidor es en sentido figurado fingiendo enojo o cabreo porque ella se ha
00:32:14
enamorado. Más o menos sería esta la respuesta. Hay quien discute denodadamente que ella está
00:32:49
enfadada con él y que realmente le molestó, que por eso dice lo de traidor, pero este adorno dijo
00:33:05
que en Francia se usaba y por eso me besaba, ¿no? Lo que está diciendo él es que a ella realmente le gustaba también, ¿no?
00:33:18
Entonces, como la excusa esta de que en Francia se daban besos, pues él usa la excusa de que se dan besos en Francia para darle un beso a ella
00:33:28
y disimula de esa manera ese amor por ella, ¿no? Porque o bien está enamorado o bien le gusta sin saber hasta qué punto le gusta a ella,
00:33:35
pero el caso es que él le plantó un beso a la chica, ¿no? A la mujer que canta este poema. Y también porque sanaba con el beso su dolor.
00:33:46
Y aquí tenemos esta alusión al dolor. Habíamos hablado aquí de mi mal, cómo contener mi mal, ¿no? Estos términos del dolor, del mal, cuando alguien está enamorado,
00:33:56
son tópicos de toda la vida para indicar que está sufriendo por amor.
00:34:07
Entonces, aquí queda claro que este perico está enamorado de la protagonista del poema
00:34:14
y al besarla ella se va a enamorar también de él, ¿vale?
00:34:21
Entonces, por eso se pregunta, ¿por qué me besó perico? ¿Por qué me tuvo que besar?
00:34:28
¿Por qué me tuvo que besar con lo bien que estaba yo? Ahora me he enamorado, ¿no?
00:34:32
Ahora me he enamorado, ¿por qué me besó el traidor?
00:34:35
¿Vale? Bueno, entonces, los temas de los villancicos, dice aquí que son muy variados, son los referidos a las faenas del campo y la naturaleza, ¿vale? Temas de los villancicos, faenas del campo y la naturaleza, también se llaman mayas a las que tratan del mes de mayo, ¿vale? Del mes de mayo.
00:34:37
El mes de mayo, estos poemas se llaman mayas
00:34:57
Para celebrar la primavera o las canciones de siega y siembra
00:35:02
Los de tema amoroso
00:35:05
En ellos una mujer confía sus problemas amorosos a su madre, amigas o hermanas
00:35:07
O se queja de la ausencia de su amado
00:35:12
Esto es igual que las jarchas o las cantigas de amigo
00:35:14
Esto es exactamente igual como las jarchas y cantigas
00:35:19
Hay poemas, hay villancicos que tratan de lo mismo que las jarchas y las cantigas
00:35:26
Una mujer que habla a su madre, amigas o hermanas de la ausencia del amado
00:35:34
Y los que describen la felicidad, el encuentro de los enamorados al amanecer
00:35:39
Que se llaman albadas o alboradas
00:35:44
Poemas que tienen que ver con el amanecer
00:35:46
El amanecer es simbólico, es la juventud
00:35:49
Ya lo veremos
00:35:52
El lenguaje poético de la lírica de tipo popular en general de estas canciones es sencillo
00:35:53
El lenguaje de la lírica de tipo popular es muy sencillo y apasionado
00:36:01
Abundan las exclamaciones y las interrogaciones a través de las cuales la muchacha expresa sus sentimientos
00:36:06
Como este ¿Por qué me besó Perico? ¿Por qué me besó el traidor?
00:36:13
Ahí ya está expresando sus sentimientos con esas interrogaciones
00:36:16
Para favorecer el ritmo son frecuentes los paralelismos y las anáforas
00:36:19
Que además hacían más fácil su memorización
00:36:23
Son frecuentes los paralelismos y las anáforas
00:36:26
Que ahora veremos qué es
00:36:29
Y son frecuentes también los símbolos
00:36:30
El ciervo representa al amigo
00:36:32
Ya hablaremos de los símbolos
00:36:35
Los símbolos es casi una metáfora
00:36:40
En este caso es una metáfora
00:36:45
El ciervo representa al amigo
00:36:46
Esto es casi casi una metáfora. Esto es casi una metáfora. No es lo mismo símbolo que metáfora. La fuente, la rosa y la amapola representan el amor. La rosa y la amapola representan el amor y la fuente ya veremos que es la satisfacción amorosa.
00:36:48
No es lo mismo amor que satisfacción amorosa
00:37:13
¿Vale? La fuente es la satisfacción amorosa
00:37:19
Y la rosa y la amapola representan el amor físico
00:37:22
¿Vale? El amor físico
00:37:26
No es lo mismo una rosa que una azucena
00:37:28
¿Vale? Ya veremos lo que es una flor blanca
00:37:31
Y lo que es una flor roja
00:37:33
¿Vale? Entonces aquí tenemos, recuerda que
00:37:35
Anáfora es la repetición de una o varias
00:37:38
palabras al principio de un verso o denunciado
00:37:43
entonces aquí tenemos a la villa voy, de la villa vengo
00:37:48
aquí tenemos la villa, la villa, que está más o menos al principio de verso
00:37:51
entonces una anáfora es la repetición de una o varias palabras
00:37:55
al principio del verso y el paralelismo
00:37:59
se produce cuando
00:38:03
diversos
00:38:07
Diversos versos
00:38:09
Cuando varios versos
00:38:14
No sé, mejor que diversos voy a poner varios versos
00:38:19
Cuando varios versos repiten las mismas palabras
00:38:22
Con una leve variación
00:38:27
Entonces, al alba venid
00:38:29
Buen amigo al alba venid
00:38:33
Amigo al que yo más quería, venid al alba del día
00:38:34
Entonces, fijaos, fíjense
00:38:38
ustedes en esto que voy a destacar aquí ahora
00:38:40
¿Qué es un paralelismo? Vamos a poner
00:38:44
esto más grande para verlo más de cerca. Entonces aquí tenemos lo del
00:38:48
paralelismo y dice amigo al que yo más quería y tenemos
00:38:54
aquí las mismas palabras casi exactamente en estos dos versos
00:38:58
amigo al, amigo al, amigo al que, amigo al que
00:39:02
yo, yo, más, más y aquí dice quería
00:39:06
y aquí dice amaba, ¿no? Entonces, esto, con esto, es un paralelismo, ¿vale? Venid al alba del día,
00:39:10
y aquí dice venid a la luz del alba. Aquí tenemos casi lo mismo también, venid, venid, al, a, bueno,
00:39:23
al y aquí ala, alba, luz, del, del, día, alba, ¿vale? Aquí tenemos otro paralelismo, ¿vale?
00:39:32
Entre este y este hay paralelismo, entre este y este otro también hay paralelismo, ¿vale? Entonces el paralelismo se da entre pares de versos, entre dos versos generalmente, que son casi iguales, ¿no?
00:39:41
Aquí tenemos venid a la luz del día, ¿vale? Entonces vuelve a haber otro porque aquí ha dicho venid a la luz del alba. O sea, cuando se repite casi lo mismo, cambiando alguna palabra, o a veces puede cambiar todas, pero se dice todo de la misma manera, por así decir, eso es un paralelismo.
00:40:00
¿Qué pasa? Que el paralelismo suele ir a la vez que la anáfora
00:40:18
Entonces, cuando tenemos una palabra que empieza
00:40:25
O sea, que varios versos empiezan por la misma palabra
00:40:29
Tenemos anáfora
00:40:32
Aquí tenemos al alba y al alba
00:40:33
¿Vale?
00:40:36
Al alba venid, al alba venid
00:40:39
Esto es casi todo esto entero, ¿no?
00:40:40
Entonces aquí esto lo que tenemos es una anáfora. Al alba venid, al alba venid, esto es anáfora. Anáfora es el mismo comienzo igual. Aquí tenemos amigo, amigo, venid, venid, ¿vale?
00:40:43
Entonces, amigo, amigo, ¿no? Entre amigo y amigo esto también es otra anáfora, ¿vale? Cuando tengamos venid, venid, venid, tenemos aquí, vamos a poner, tenemos una, dos, tres y cuatro veces la palabra venid.
00:41:03
Una, dos, tres y cuatro veces la palabra venid, entonces esto es otra anáfora.
00:41:25
El mismo comienzo de varios versos, que es lo que pone aquí.
00:41:31
Repetición de una o varias palabras, repetición de una o varias palabras al principio de un verso.
00:41:34
Entonces, eso son anáforas.
00:41:41
Non traigais, compañía. Non traigais, más compañía.
00:41:44
Pues non traigais y non traigais, aquí tenéis vos otra anáfora más.
00:41:47
cada vez que tenemos una repetición a principio de verso con otro verso
00:41:51
esos son anáforas
00:41:56
y ocurre que muchas veces van a la vez que el paralelismo
00:41:58
porque el paralelismo es cuando el verso completo
00:42:01
es igual que otro verso completo, por así decir
00:42:04
prácticamente cambiando alguna palabra
00:42:08
entonces esos son los dos recursos que han dicho aquí
00:42:10
que son paralelismo y anáfora
00:42:14
y ya por último voy a decir rápidamente
00:42:17
Básicamente, unos cuantos símbolos, eufemismos y convenciones de la lírica popular.
00:42:21
Si no recuerdo mal, tenía dicho en algún sitio la diferencia de cada uno.
00:42:29
No, no lo tengo aquí puesto.
00:42:34
No.
00:42:38
Vale, entonces, todo ello lo tengo grabado en otros vídeos, pero vamos a ver.
00:42:40
Básicamente, el símbolo lo vamos a definir aquí.
00:42:46
Yo siempre pongo este esquema que me enseñó mi profesor Juan Victorio en la universidad, cuando estudiaba filología hispánica.
00:42:51
Decía que de menor a mayor nivel de abstracción tenemos las siguientes figuras retóricas.
00:43:03
¿Vale? Tenemos símil es menor que la metáfora y la metáfora es menor que el símbolo. ¿Vale? Entonces, el símil es una comparación. Es una comparación. ¿Vale? El típico ejemplo de dientes como perlas.
00:43:19
¿Vale? Entonces, dientes es el término real, que vamos a llamar R. Y perlas es el término imaginario. ¿Con qué lo estamos comparando? Término imaginario, que vamos a llamar I mayúscula.
00:43:47
¿Vale? Entonces, un símil es esto, una comparación donde estamos diciendo el término real y el término imaginario. Ahora bien, la metáfora, cuando la metáfora es pura, porque hay metáforas impuras o parciales, la metáfora pura es la identificación del término real con el imaginario, de R con I, ¿vale? Identificación del término real con el imaginario.
00:44:16
Ya sabemos lo que es cada cosa. Entonces, cuando decimos las perlas de tu boca, aquí solamente tenemos el término imaginario. El término real lo tenemos que deducir. El término real no lo sabemos.
00:44:44
Entonces esto es una metáfora, identificamos algo real con algo imaginario
00:45:04
Por eso, cuando estaba diciendo aquí que el ciervo representa al amigo
00:45:10
El ciervo sería el término imaginario y el amigo sería el término real
00:45:14
Entonces estamos al identificar, por eso digo que esto es casi una metáfora
00:45:32
Sin embargo, vamos a hablar del símbolo y vamos a entender ahora por qué también es algo así como un símbolo.
00:45:38
El símbolo es un elemento de la naturaleza cuya mención en un poema lírico alude a un concepto,
00:45:47
¿Vale? A un término abstracto, ¿vale? Entonces, aquí es donde vemos que no hay R ni I, no hay R ni I, no hay término real ni imaginario, es todo imaginario, por así decir, ¿vale?
00:46:25
El, por ejemplo, una rosa roja, se supone, ¿vale? Una rosa representa el amor carnal, ¿vale? Un río representa, simboliza la satisfacción amorosa, ¿vale?
00:46:51
Una rosa, un río, una fuente, un pino representa la juventud para disfrutar el amor, para disfrutar el amor, ¿vale? Lo que siempre está verde, lo verde, lo que siempre está verde.
00:47:29
Entonces vemos ahora los símbolos que tengo aquí anotados. Tengo símbolos, eufemismos y convenciones en la lírica popular. Lo verde, el pino y el olivo representan la juventud como momento para disfrutar del amor.
00:48:01
no sé si se puede hacer esto más grande
00:48:17
sin que se corte, aquí está
00:48:19
la juventud como momento para disfrutar el amor
00:48:21
esto representa lo que siempre está verde
00:48:24
el pino, el olivo, lo que siempre está verde
00:48:28
y se echa de menos o se quiere mantener ese sentimiento vivo
00:48:31
identificándose con lo que siempre está verde
00:48:35
el pino, porque una persona mayor también puede
00:48:37
hablar de lo verde y el pino
00:48:41
para disfrutar del amor, porque en ese caso
00:48:43
es una especie de manera de sentirse joven, ¿vale?
00:48:47
Pero lo verde es siempre la juventud.
00:48:50
Verde que te quiero verde, ¿vale?
00:48:54
Acordaos, acuérdense del poema de Lorca,
00:48:56
Verde que te quiero verde.
00:49:01
Joven que te quiero joven, ¿no?
00:49:03
¿Vale?
00:49:10
Verde ramo, verde rama,
00:49:10
el barco sobre la mar y el caballo en la montaña.
00:49:13
Verde que te quiero verde.
00:49:16
El agua dulce, las aguas dulces, frescas, limpias,
00:49:18
El agua dulce como la fuente, fuente como manantial, no una fuente de caños ni de chorros, ¿vale? La fuente como manantial. El agua pura. Río. Esto significa la satisfacción amorosa, simboliza la satisfacción amorosa, que es el alivio de la sed y del calor, del que hablaremos ahora.
00:49:21
La sed, bueno, lo digo ahora, la sed es la sed de amor, ¿vale? En muchos casos, ¿no? Cuando alguien tiene sed en un poema de amor, pues se refiere muchas veces a que quiere satisfacer ese amor, ¿vale?
00:49:38
Y cuando alguien está pasando calor, porque es el mes de mayo, que es el mes de la primavera, que es el mes de los amores, ¿no? El calor se calma con la fuente, con un baño o con la satisfacción en el cuerpo del agua fría, fresca, para aliviar del calor, ¿no?
00:49:52
Y por eso estos poemas van a ser muy eróticos. Los poemas donde aparecen mujeres lavándose el pelo o donde alguien va a la fuente o lo que sea.
00:50:14
El mar, en cambio, el agua salada, el oleaje, el mar con oleaje, representa la pasión amorosa, el sufrimiento por amor. Es la incapacidad de controlar el sentimiento. Va a ser un amor que se nos hace grande, un amor que puede con nosotros, el mar.
00:50:27
El sol y el calor es la excitación amorosa.
00:50:44
Todo el mundo sabe lo que es estar caliente, ¿no?
00:50:47
El sol calienta.
00:50:50
Entonces, por eso van a saciarse a las fuentes.
00:50:51
Hay frutas como el limón, que es algo que tiene que ver con la juventud y con el placer.
00:50:56
Es la fruta que nunca madura, es refrescante, exótica y curativa.
00:51:02
Entonces, aquí tiene que ver con el goce amoroso con alguien joven.
00:51:07
El limón, agua de limones, a veces dicen.
00:51:11
¿Vale? Las frutas rojas como las guindas, la granada y otras frutas dulces y las flores rojas como las rosas tienen que ver con el disfrute del amor carnal y lo que hay que coger pronto porque se estropea. ¿Vale? La rosa dura poco. Es una flor muy bonita pero que dura pocos días. ¿Vale?
00:51:14
Luego hay convenciones, ¿vale? Convenciones son acuerdos en literatura para que siempre sean estos códigos para entendernos.
00:51:36
La piel morena, las chicas de piel morena y de pelo negro son mujeres expertas en amores.
00:51:46
Son aquellas a las que les ha dado el sol, las que ya han tenido experiencias amorosas.
00:51:53
Mientras tanto, las mujeres de piel blanca y de pelo rubio representan la virginidad, una belleza delicada, pero sin experiencia amorosa.
00:51:58
Y luego hay otro, hay un eufemismo, la muerte, esto es un eufemismo, cuando hablamos de muerte en un poema amoroso, es que se juega con la idea del sufrimiento amoroso, pero también con el orgasmo.
00:52:07
El orgasmo que en francés se llama petite mort, la pequeña muerte. Entonces hay veces que vamos a leer muerte que podemos leer en un código erótico. Morir por amor o morir de amor no quiere decir ningún suicidio ni perder la vida, sino llegar al máximo del placer, que sería algo casi como una posible muerte.
00:52:21
Pero bueno, el caso es que esto es un código que nos puede ayudar a entender muchos poemas populares.
00:52:47
Podría hacer un vídeo dedicándome solamente a esto, pero tengo que cortar ya.
00:52:55
Hasta luego.
00:53:00
- Idioma/s:
- Materias:
- Lengua
- Etiquetas:
- Poesía
- Niveles educativos:
- ▼ Mostrar / ocultar niveles
- Educación de personas adultas
- Niveles para la obtención del título de E.S.O.
- Nivel I
- Nivel II
- Autor/es:
- Eduardo Madrid Cobos
- Subido por:
- Eduardo M.
- Licencia:
- Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
- Visualizaciones:
- 5
- Fecha:
- 3 de febrero de 2025 - 22:21
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CEPAPUB ORCASITAS
- Duración:
- 53′ 02″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1344x756 píxeles
- Tamaño:
- 1.45