Videoconferencia 10 de abril - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
Ella fue al parque el pasado sábado.
00:00:00
Ella fue al parque todos los sábados.
00:00:15
¿Ella fue, has dicho?
00:00:17
Ella va al parque.
00:00:19
Ella va al parque todos los sábados.
00:00:22
Y entonces has dicho la verdad, ghost.
00:00:25
Sí.
00:00:27
¿Alguien opina que sea otra?
00:00:27
No, eso está bien
00:00:35
Es ghost, ¿no?
00:00:36
¿Y por qué es ghost y no go?
00:00:38
Porque es la tercera persona del singular
00:00:41
¿Y por qué no es will go ni is going?
00:00:43
Porque son todos los sábados
00:00:49
Es algo, una rutina
00:00:50
Todos los sábados, rutina, presente simple
00:00:53
Y como es she
00:00:57
Tiene que llevar la S
00:00:58
Que en este caso, como termina en vocal
00:01:01
Pues se le añade también una E
00:01:03
¿Vale?
00:01:04
Y nada, eso, muy importante
00:01:06
Every, cuando aparece
00:01:09
Every
00:01:11
Presente simple, ¿vale?
00:01:12
Every, presente simple
00:01:14
Seguro
00:01:15
Siguiente
00:01:17
Alguien, igual, vamos, que alguien la lea
00:01:18
La traduzca y diga la respuesta, ¿vale?
00:01:22
At the moment
00:01:26
We are studying
00:01:27
English
00:01:29
¿Vale?
00:01:31
¿Por qué?
00:01:33
Tradúcemela
00:01:34
En este momento nosotros estamos
00:01:35
Estudiando inglés
00:01:39
¿Vale?
00:01:40
¿Alguien piensa que es alguna otra?
00:01:42
¿O está claro?
00:01:46
Are studying
00:01:47
Está bien
00:01:47
¿Vale?
00:01:49
Presente continuo, ¿vale?
00:01:52
¿Por qué has puesto presente continuo, César?
00:01:54
En este momento, porque es en este momento
00:01:57
En este momento
00:01:59
Cuando aparece un en este momento
00:02:00
O un now
00:02:03
Presente continuo, ¿vale?
00:02:05
Verbo to be y el verbo que va con ing
00:02:09
¿Ok?
00:02:11
Y es are y no is
00:02:13
Porque con we, con todos los plurales
00:02:15
Nosotros va are, ¿vale?
00:02:18
Y solo va con he, she
00:02:19
O it
00:02:22
¿Ok? Pasamos a lo siguiente
00:02:22
Si alguien tiene alguna duda con alguna, que corte y lo diga, por favor. Que el examen va a ser, no va a haber nada más parecido al examen final que esto. O sea, esta clase es importante que os quede todo súper claro. Cualquier duda, por favor, preguntadla. Todo claro hoy.
00:02:25
Tres, ¿quién se lanza?
00:02:43
Dale, dale.
00:02:53
No, no, dale tú, dale tú.
00:02:54
I think she will come late tonight
00:02:55
Vale, buena pronunciación
00:02:59
Traducción y traducción
00:03:01
Yo pienso que ella llegará tarde esta noche
00:03:04
Vale, llegará tarde o vendrá tarde esta noche, ok
00:03:09
¿Y por qué has elegido el will?
00:03:12
Porque es algo que piensas, no lo sabes con certeza
00:03:15
Vale, muy bien
00:03:18
I think, cuando aparezca I think, chicos, en el examen
00:03:19
Va a ser will
00:03:24
¿vale?
00:03:26
porque es eso, como una predicción
00:03:28
que no sabes con certeza, dicha así
00:03:30
un poco subjetivamente
00:03:32
en base a tu opinión, yo creo que
00:03:33
vendrá tarde hoy
00:03:36
¿vale? esta noche, pero no
00:03:37
dices ningún motivo
00:03:40
ninguna evidencia por la que vendrá tarde
00:03:42
no es un futuro que esté programado
00:03:44
¿vale? es algo que tú opinas
00:03:46
I think, ¿vale?
00:03:48
Will come, muy bien, siguiente
00:03:49
mis padres viajan hasta Budapest el 14 de agosto
00:03:52
vale
00:04:14
vale, se traduciría más por
00:04:16
van a viajar
00:04:19
vale
00:04:21
pero bueno, viajan a Budapest el 14 de agosto
00:04:21
No estaría tampoco mal
00:04:25
¿Y por qué has elegido esta?
00:04:27
Es un futuro
00:04:30
Planeado
00:04:30
Futuro planeado y programado
00:04:32
Porque te está diciendo
00:04:35
El día exacto
00:04:37
El 14 de agosto
00:04:39
¿Vale? Te está diciendo el día exacto
00:04:41
Esos que lo tienen ya programado
00:04:44
100% saben que se van ese día
00:04:46
Tienen los billetes de avión
00:04:47
Tienen el alojamiento
00:04:49
Futuro programado, planificado
00:04:51
¿A todo el mundo ve por qué es esta?
00:04:54
¿Vale?
00:04:58
Sí
00:04:59
Que es el presente continuo
00:04:59
¿Vale? Solo que
00:05:03
Con uso de futuro
00:05:04
Que el presente continuo con uso de futuro
00:05:06
Es para futuros que están 100%
00:05:08
Programados
00:05:10
¿Ok? Y si pusiéramos
00:05:11
Una pregunta, ¿Vale?
00:05:14
Que se podría también
00:05:16
¿Cuál sería la diferencia?
00:05:17
Si pones esto, ¿qué estarías queriendo decir?
00:05:24
A mí me suena como algo no planeado todavía.
00:05:29
Está planificado, pero no está concretado.
00:05:32
Van a viajar.
00:05:34
Justo.
00:05:36
Si no te saliese agosto 14, te pusiese, por ejemplo, este verano, así como más sin concretar tanto, este podría valer.
00:05:36
Pero si te concreta el día exacto, es con presente continuo, ¿vale?
00:05:49
Vale. ¿Por qué? Porque la diferencia entre este y este, los dos son planes de futuro, los dos cosas planeadas, pero esta está programada al 100% y esta no está programada al 100%. Es un plan de futuro al que le falta programar, ¿ok?
00:05:54
Vale, gracias.
00:06:17
Venga, va, la 5.
00:06:22
While the baby was sleeping, the parents were watching TV
00:06:24
Vale, traducción
00:06:41
Traducción, chicos, Ana o otra persona
00:06:43
Mientras el bebé estaba durmiendo
00:06:51
Es que no le daba el micrófono
00:06:54
Mientras el bebé estaba durmiendo, los padres están viendo la televisión, perdón
00:06:56
Vale, mientras el bebé estaba durmiendo, los padres estaban, vale, porque es pasado, viendo la televisión
00:06:59
¿Vale? While, mientras
00:07:05
Palabra, truco
00:07:07
De pasado continuo
00:07:09
El while
00:07:11
¿Vale? Palabra, truco
00:07:12
De pasado continuo
00:07:15
¿Todo el mundo ve que es pasado continuo?
00:07:16
Ajá
00:07:20
Sí
00:07:21
Sí, sí
00:07:21
¿Vale?
00:07:23
¿Podría ser mientras el bebé dormía?
00:07:25
En español
00:07:34
La traducción
00:07:35
te funcionaría, pero este es un caso
00:07:37
claro de dos acciones
00:07:40
que están ocurriendo al mismo tiempo
00:07:42
al mismo tiempo en el pasado
00:07:45
mientras el bebé dormía
00:07:48
la traducción como tal, en español la podríamos
00:07:51
hacer así, pero en inglés
00:07:55
dos acciones simultáneas
00:07:58
en el pasado
00:08:01
cuando veas un while
00:08:02
en el examen
00:08:07
pasado continuo
00:08:09
ok, gracias
00:08:11
porque el dormía
00:08:13
sería este, ¿no?
00:08:15
eso
00:08:17
por eso hay que jugar
00:08:18
con lo de la traducción literal
00:08:22
pero luego
00:08:24
confirmarlo con los truquitos
00:08:25
y los usos que sabemos, ¿vale?
00:08:27
la traducción literal está bien
00:08:29
intentarlo porque muchas veces nos saca
00:08:31
de líos, pero no tomarla
00:08:33
como la verdad absoluta
00:08:35
porque muchas veces funciona
00:08:37
pero hay algunos casos en los que no
00:08:39
y este es uno de los casos en los que la traducción literal podría liar
00:08:40
vale
00:08:43
vamos con la 6
00:08:44
vale, esto sería
00:08:48
thieves
00:09:00
ladrones
00:09:01
thieves
00:09:03
thieves
00:09:05
¿Tuesday?
00:09:06
¿Tuesday?
00:09:08
Vale, o sea, que has dicho la C
00:09:10
¿Todo el mundo está de acuerdo
00:09:13
en que es la C?
00:09:15
Sí
00:09:17
Vale, sí, es la C
00:09:17
Este es uno de los verbos
00:09:21
que aparecen en la lista de verbos
00:09:23
irregulares, ¿vale?
00:09:25
En pasado simple
00:09:27
¿Vale? Que saldrán
00:09:29
en el examen saldrá uno o dos
00:09:31
Así que la lista de verbos irregulares
00:09:33
Como digo siempre, echarle un ojo porque va a entrar en el examen
00:09:35
Uno o dos, mínimo seguro
00:09:38
¿Vale?
00:09:41
¿Y por qué es pasado simple?
00:09:42
Porque dice que los ladrones robaron
00:09:47
Ya lo han hecho el jueves pasado
00:09:50
¿Vale?
00:09:52
El jueves pasado lo que más te marca es el last
00:09:53
¿Vale?
00:09:57
Y es una acción terminada
00:09:59
Robaron el pasado martes
00:10:00
Y robaron el pasado martes
00:10:03
El robo ya se ha acabado
00:10:05
¿Vale?
00:10:07
porque es un verbo irregular
00:10:07
si fuese regular sería este
00:10:12
pero es un verbo irregular
00:10:14
aparece en la lista de verbos que está en el aula
00:10:16
siguiente
00:10:18
yo mismo
00:10:20
my father has lived
00:10:28
in London
00:10:30
since he was
00:10:32
a child
00:10:35
vale
00:10:36
has lived
00:10:37
vale César
00:10:39
has lived
00:10:41
y child
00:10:42
¿vale?
00:10:45
My father has lived
00:10:47
in London since he was a child
00:10:49
¿Ha elegido esta?
00:10:51
¿Alguien piensa
00:10:54
que es otra?
00:10:55
¿Todo el mundo de acuerdo en que es la A?
00:10:59
¿Vale? ¿Y por qué?
00:11:02
¿Rubén?
00:11:04
Sí, sí, yo estoy de acuerdo
00:11:05
¿Y por qué has elegido la A, César?
00:11:07
Por el sins
00:11:10
Por el sins
00:11:11
¿Vale? ¿Y qué implica esto? ¿Qué implica que hayan usado este verbo?
00:11:12
Tradúceme la frase
00:11:19
Mi padre ha vivido en Londres cuando era pequeño
00:11:20
¿Cuándo? ¿Esto es cuándo?
00:11:27
No
00:11:30
Desde
00:11:30
Desde, perdón
00:11:32
¿Vale? Desde que era un niño
00:11:34
¿Vale? Y si te lo dice con esto
00:11:37
es que sigue viviendo
00:11:40
ahora, ¿vale?
00:11:43
Acción
00:11:46
que no ha terminado, sigue viviendo
00:11:47
bien, Oksana, porque si te lo
00:11:49
dijera con el
00:11:51
lift, con el pasado simple
00:11:53
implicaría que la acción ya
00:11:55
está terminada y que no sigue viviendo
00:11:57
¿vale?
00:11:59
Has lift implica que
00:12:01
sigue viviendo ahora
00:12:03
y lo sabemos por el since
00:12:05
que es lo que te marca
00:12:07
es uno de los trucos de presente
00:12:08
perfecto. No me olvido
00:12:10
el documento de trucos.
00:12:12
De hecho, me comprometo
00:12:14
a subirlo. Ni yo tampoco.
00:12:17
¿Cómo? No lo has mandado todavía, ¿no, Enrique?
00:12:19
Yo también lo tengo presente.
00:12:21
Y lo subo
00:12:23
pase lo que pase.
00:12:24
Si no lo subo hoy,
00:12:27
mañana en mi casa, aunque ya no nos traemos
00:12:28
currar, lo subo antes de esta semana
00:12:30
seguro, para que podáis tenerlo ya en las vacaciones
00:12:32
y tal. Porque si no,
00:12:34
no estaría ya hasta dentro de 10 días
00:12:36
si no, vale, si no lo subo hoy
00:12:38
que no creo que me dé tiempo
00:12:40
lo subo mañana
00:12:41
tranquilo también Enrique
00:12:44
como no me ponga
00:12:45
como no os diga hoy
00:12:49
que lo subo mañana
00:12:50
ya hasta la vuelta de vacaciones
00:12:52
no lo hago y ya se pasarían muchos días
00:12:54
así que el documento
00:12:56
tenéis más vacaciones que los maestros
00:12:57
no nos quejamos de las vacaciones
00:13:01
El documento que sí que subiste fue el de los
00:13:04
nexos, ¿no? Para el speaking
00:13:09
Sí, los conectores sí los subí
00:13:11
Iba a hablar de él ahora cuando lleguemos a la parte
00:13:12
del writing
00:13:15
No, no, no, está bien apuntado
00:13:16
Los conectores está subido ya, sí
00:13:19
Lo subí, yo creo, hace
00:13:21
10 días o algo así
00:13:23
Vale
00:13:25
8
00:13:27
Venga, va, ¿quién se...
00:13:28
Venga, yo no lo tengo muy claro, pero yo
00:13:35
Yo podía correr muy rápido cuando era joven
00:13:37
¿Vale? ¿Todo el mundo está de acuerdo?
00:13:54
Sí
00:13:58
¿Y por qué has elegido CUT, Rubén?
00:13:58
porque era una
00:14:03
cualidad, era un
00:14:06
o sea, porque era
00:14:09
un pasado, o sea, era como una
00:14:11
cualidad que podía hacer
00:14:13
Bueno, no lo sé muy bien porque he elegido
00:14:14
Sí, no, muy bien, no, no
00:14:17
No, sí, que sí, que sí
00:14:18
Una habilidad, una habilidad
00:14:20
No le salió la palabra a la habilidad
00:14:22
Una habilidad que tenía cuando era joven
00:14:24
que ahora ya no la tengo
00:14:26
Pues si la tuviera ahora sería Khan, ¿no?
00:14:28
Claro, eso es, perfecto
00:14:31
perfecto
00:14:32
te ha podido ir la mano perfecta
00:14:33
es que escuchadme como nos regimos
00:14:37
por una palabra que es habilidad
00:14:40
pues en el momento que no te sale la habilidad
00:14:42
ya te pones nervioso
00:14:44
en el examen chicos
00:14:45
es verdad que esto es muy fácil decirlo
00:14:49
y más difícil hacerlo
00:14:51
estar tranquilos
00:14:52
o sea, estar tranquilos que las cosas
00:14:54
yo creo que las vais a saber hacer
00:14:57
porque las hemos estado repasando y machacando en clase mucho
00:14:58
calma, no os pongáis nerviosos
00:15:01
Seriosos, tomad vuestro tiempo, que hay tiempo de sobra, yo creo, para hacer todas las partes con calma y revisándolas.
00:15:03
Así que, por favor, calmados, que las cosas las sabéis hacer.
00:15:10
O sea, estoy seguro de que las sabéis hacer.
00:15:14
¿Vosotros estáis presentes mientras hacemos el examen o hay otros profesores?
00:15:16
No, no, no, estamos, estamos.
00:15:19
¿Y si hay dudas se puede preguntar?
00:15:21
Sí.
00:15:23
Lo único, sois muchos haciendo, sois muchos ciclos diferentes haciendo el examen inglés al mismo tiempo.
00:15:24
Entonces no estaremos en la clase todo el rato
00:15:29
Estaremos
00:15:32
Perdón, estaremos moviéndonos
00:15:32
¿Vale? Entre una clase y otra
00:15:35
Pero sí, sí, sí
00:15:38
Estaremos ahí para
00:15:39
Responder cosas
00:15:40
Vale, entonces eso
00:15:42
Es una habilidad
00:15:46
Del pasado, ¿vale?
00:15:52
Porque te lo marca esta frase
00:15:54
Cuando yo era joven
00:15:55
Cuando yo era joven
00:15:57
Te está hablando del pasado
00:15:59
y es una habilidad, yo podía correr muy rápido
00:16:00
cuando era joven, could
00:16:03
que sabemos que es el can
00:16:04
en pasado, vale
00:16:06
y esta
00:16:09
la c que es
00:16:10
un futuro
00:16:12
esta es can
00:16:16
en futuro, vale, podrá
00:16:19
esto es podrá
00:16:21
será capaz de, vale
00:16:23
able es capaz, be is ser
00:16:25
será capaz de, ¿por qué?
00:16:28
porque el can no
00:16:30
tiene forma
00:16:31
de futuro. Igual que tiene forma de pasado
00:16:33
con el could, la forma de futuro
00:16:36
del can es will be able to.
00:16:38
¿Ok?
00:16:40
Pero respuesta correcta, como bien ha dicho
00:16:42
Rubén, es la A, could.
00:16:44
Vamos con la A.
00:16:47
Habéis impuesto dos Ls al can y ya está.
00:16:47
¿Con dos Ls al can
00:16:50
y ya lo tienes en futuro?
00:16:53
Sería más fácil.
00:16:55
Vamos con el 9.
00:16:58
Con la 9.
00:17:00
Venga, alguien que no haya hecho ninguna.
00:17:04
Y si no, pues que repita a alguien, no pasa nada.
00:17:06
A ver, me lanzo yo.
00:17:15
If I were you, I would buy the ticket for the concert.
00:17:18
Vale, would buy, ¿alguien tiene otra?
00:17:25
Yo la primera vez que lo hice me confundí.
00:17:33
¿Cuándo?
00:17:36
Y puse en presente.
00:17:36
O sea, bueno, en futuro, pero will.
00:17:38
Will.
00:17:41
La primera vez que lo hice, sí, la primera vez que se subió.
00:17:42
¿Pero ya ves que es Wood?
00:17:45
Sí, por el Word
00:17:48
Yo creo que es la misma
00:17:50
Yo tenía
00:17:53
una confusión con Will
00:17:55
¿Alguien sabe explicar
00:17:59
por qué es el Wood y no el Will?
00:18:05
Porque estamos en un tiempo pasado
00:18:08
El Word te hace ver que estás en el pasado
00:18:10
Entonces, a la hora de hacerlo, es con el good que marca el pasado.
00:18:13
Claro, pero es que la traducción, como diría, si yo fuera tú, no, si yo hubiese sido tú, porque hubiese sido el hubiese, ¿no?
00:18:19
Si yo fuera tú.
00:18:28
Si yo fuera tú, directamente, si yo fuera tú.
00:18:30
Sí, por ver.
00:18:33
Sí, sí, hablas, hablas.
00:18:36
Yo lo pensé por el segundo condicional
00:18:37
No sé si me equivoqué, pero lo cogí por ahí
00:18:44
Es eso, sí
00:18:46
En los condicionales, chicos
00:18:47
La traducción literal sí que funciona
00:18:51
Si yo fuera tú, compraría los billetes para el concierto
00:18:54
¿Vale?
00:18:59
Pero el principal...
00:19:01
Lo que tenemos que saber para hacer un condicional bien
00:19:03
Cuando en una parte de la frase va un tiempo verbal, saber cuál corresponde a la otra. Es decir, saber que si te aparece un pasado simple en la parte del if, sabes que la otra parte va con would.
00:19:06
Si te aparece un presente simple, sabes que la otra parte va con will, salvo que sea una verdad científica, o una regla, o una ley, ¿vale? Que esos son el 0 y el 1.
00:19:26
Este, como bien ha dicho Mijaela, es el 2, ¿vale? El condicional 2 es la parte del if va con pasado simple, que el where es el pasado simple de qué verbo?
00:19:44
del tubi
00:19:55
perdón, del tubi, perdón
00:20:00
vale, bueno, se te ha entendido
00:20:02
entonces, ahí ya sabes
00:20:04
en el condicional vamos, identificamos
00:20:06
qué tiempo verbal está
00:20:09
en la frase en la que nos dan el tiempo verbal
00:20:10
que es pasado simple
00:20:12
pues ya sabes, 100%
00:20:14
ocurra lo que ocurra
00:20:16
que la siguiente va con would
00:20:18
porque en condicional siempre
00:20:20
un pasado simple va con un would
00:20:22
siempre
00:20:24
entonces en los condicionales
00:20:26
vamos a ir a seleccionar el tiempo verbal que nos dan y ahí tenemos que sabernos, porque nos lo hemos estudiado, que pasado simple va con would, que es el segundo condicional.
00:20:28
El tercer condicional es el de, creo que ha sido Rubén, el de hubiese sido, ese es el tercer condicional, pero ese hubiese sido es had, aquí sería,
00:20:40
If I had been you, ¿vale?
00:20:52
Si yo hubiese sido tú, pero aquí es pasado simple, entonces va con would.
00:20:56
Y para que hubiese sido el will, cuando aparece un will, siempre la otra parte de la frase va en ¿qué tiempo?
00:21:04
Presente simple.
00:21:17
En presente simple, ¿vale?
00:21:18
Para el will, esto tendría que haber ido en presente simple.
00:21:20
Pero esta frase de if I were you, acordaos que siempre que aparezca un if I were you, si yo fuera tú, siempre es un segundo condicional. Siempre va con would. El si yo fuera tú, que sale mucho. ¿Y por qué aquí va where y no was?
00:21:24
Porque no se cambiaba.
00:21:45
Porque no se cambia eso.
00:21:47
Por el you, porque se refiere a...
00:21:48
No, no, no, no, porque además no va con you, es porque no se cambia en tiempo verbal.
00:21:51
Porque se refiere a usted.
00:21:58
No es por eso, Mijaela, ¿vale?
00:22:01
Un segundo, estoy apuntando una cosa para el encuentro de trucos.
00:22:06
Porque es en primera persona.
00:22:17
Va el Word, realmente no tiene explicación lógica, es una excepción.
00:22:20
Es una de las excepciones que hay en todos los idiomas, que es que cuando es este, si yo fuera alguien, va con el were.
00:22:27
En un condicional, el was va con were.
00:22:39
Solo en los condicionales, es una excepción simplemente la regla, ¿vale?
00:22:46
Porque en una frase que no fuese condicional, el pasado simple del verbo to be es was, pero en las frases condicionales está la excepción de que va siempre con were.
00:22:50
Si fuese con he
00:23:03
También sería where
00:23:04
En las frases condicionales
00:23:06
En las que van con el if
00:23:09
Si te aparece un pasado simple
00:23:11
Del verbo
00:23:14
No sé por qué estoy tan mal de la garganta
00:23:14
Si te aparece un pasado simple del verbo to be
00:23:17
Es siempre con el where
00:23:19
Solo en condicionales
00:23:22
Es una excepción
00:23:24
No es por el you, Mijaela
00:23:25
Porque
00:23:27
No, no lo dije yo
00:23:28
Perdón, perdón
00:23:30
Es que a mí se me quedó clavado de la excepción porque lo has dicho otra vez, o no sé tú o Laura, pero se me quedó aquí en la memoria porque he dicho que es la excepción, pero no lo dije yo de you.
00:23:32
Porque el you realmente
00:23:47
No
00:23:52
El you es otra parte de la frase
00:23:54
No es el sujeto de la frase
00:23:59
¿Vale? El sujeto de la frase es el
00:24:00
I
00:24:03
Him, o podría poner
00:24:03
Yo, fuera
00:24:10
¿Vale? Es porque es una excepción, simplemente
00:24:17
Todo el mundo claro
00:24:20
Pero solo incondicional
00:24:22
¿Verdad? Porque si la frase
00:24:24
Era en otra
00:24:26
En otro contexto, era con
00:24:27
Si no es condicional, el verbo to be con el a en excepción, ¿por qué es condicional?
00:24:30
¿Todo el mundo claro esto?
00:24:48
Sí.
00:24:50
Vale, pues venga, vamos con la 10. Bueno, la 10 la dejamos porque no lo hemos visto todavía, ¿vale?
00:24:50
Pero mira, ya hacemos un mini anticipo rápido sin tampoco, perdón, sin tampoco liarnos mucho.
00:24:56
Lo que hay que hacer para pasar una frase de activa a pasiva es identificar el tiempo verbal en el que está la frase en activa, ¿vale?
00:25:03
¿Y cuál es el tiempo verbal en esta frase en activa?
00:25:16
Pasado simple.
00:25:20
¿Vale? Ese es el primer punto, identificar el tiempo verbal.
00:25:21
Muy bien, es pasado simple, porque tiene ese ed, y entonces tú lo que tienes que hacer en la pasiva es poner el verbo to be en el tiempo verbal en el que esté la activa,
00:25:25
Es decir, poner el verbo to be en pasado simple y añadirle detrás el participio de ese verbo de la activa, más luego poner la parte de detrás en delante, ¿vale?
00:25:44
Entonces, sería, no nos liamos mucho con esto, ¿eh? Simplemente por hacer un mini adelanto.
00:26:04
Aquí sí que funciona la traducción bien, ¿eh?
00:26:10
Aquí funciona bien, sí, sí, sí. Sería la parte de atrás, lo que es el objeto en la activa pasa a ser sujeto en la pasiva, ¿vale? Diez personas fueron arrestadas aquí... Uy, ¿qué ha pasado?
00:26:12
La policía arrestó a 10 personas ayer
00:26:28
Aquí el sujeto es la policía
00:26:32
Y 10 personas es el objeto
00:26:34
Pues pasamos el objeto a sujeto
00:26:36
10 personas fueron arrestadas por la policía
00:26:39
¿Y qué hemos hecho?
00:26:42
Mirad
00:26:43
Este verbo hemos dicho que estaba en pasado simple
00:26:44
Pues hemos puesto el verbo to be en pasado simple
00:26:46
Where, ¿vale?
00:26:51
Conjugado con el sujeto de la frase
00:26:53
10 personas
00:26:56
y luego hemos añadido detrás el participio del verbo de la frase de activa, ¿vale?
00:26:57
Tiempo verbal de la activa, se lo ponemos al to be y le añadimos detrás el participio,
00:27:06
que el participio de los verbos irregulares se forma igual que el pasado simple de los verbos irregulares,
00:27:12
Simplemente añadiendole un ed
00:27:19
Y después es importante poner el by
00:27:21
Porque el by es
00:27:24
Ese por la policía
00:27:25
Fueron arrestados por la policía
00:27:27
¿Vale?
00:27:30
Bueno, hasta aquí tampoco nos
00:27:31
Nos liamos mucho con esto
00:27:33
Vamos a pasar al
00:27:35
Creo que viene ahora el reading, ¿no?
00:27:37
Sí
00:27:39
Vale, pasamos al reading, ¿lo habéis hecho el reading?
00:27:39
Sí
00:27:44
¿Sí?
00:27:44
Sí
00:27:46
Vale, yo creo
00:27:46
no lo leemos, ¿no?
00:27:48
¿Nos centramos directamente en las preguntas
00:27:51
o queréis que lo leamos?
00:27:53
Si lo puedes leer así rapidillo,
00:27:57
ni tan mal. ¿Lo leo yo?
00:27:59
¿Lo leo yo?
00:28:03
Venga, lo leo yo rápido.
00:28:05
Más rápido.
00:28:07
Lo leo y lo traduzco.
00:28:10
Según lo voy leyendo.
00:28:14
Yo creo que léelo
00:28:16
y si tenemos dudas de alguna palabra...
00:28:17
Vale, sí, venga, vale.
00:28:19
Vale, pues vamos.
00:28:21
Hola Mike. Espero que estés bien. Quería hablar con ti sobre algo importante y podría usar tu consejo.
00:28:23
Así que, estoy pensando en empezar el proceso de retiro. Es algo que he estado considerando por un tiempo ahora, pero no sé cómo hacerlo.
00:28:34
The company where I have worked for over 30 years has some retirement plans, but the information isn't very clear.
00:28:47
My boss, who is usually very helpful, didn't have all the answers either.
00:29:00
I thought you might know more since your uncle, whose advice you often follow, went through this last year.
00:29:07
Tengo algunos planes emocionantes para el futuro, los que espero comenzar pronto después de retirarme.
00:29:17
Quiero viajar y visitar lugares que siempre he soñado.
00:29:25
Hay esta pequeña ciudad en Italia, donde mis abuelos nacieron, que realmente quiero ver.
00:29:30
Sin embargo, el proceso de retiramiento parece un poco desagradable.
00:29:39
He oído que hay varias formas de completar y pasos a seguir, con los que no me conozco.
00:29:44
Aunque estoy emocionado por el futuro, también estoy nervioso por hacer errores.
00:29:53
¿Podrías darme algún consejo sobre cómo empezar el proceso?
00:30:01
Quizás haya un sitio web o una persona que pueda ayudar a guiarme.
00:30:07
para guiarme. Recuerdo que mencionaste un workshop que asististe cuando estabas planeando
00:30:12
tu cambio de carrera. ¿Crees que algo similar existe para el retiro? Aunque me siento listo
00:30:20
para retirarme, también me preocupa el aspecto financiero. Tengo que asegurarme de que todo
00:30:29
Todo está en orden para que no me corra a ningún problema más tarde.
00:30:37
Vamos a encontrarnos pronto. Me encantaría escuchar más sobre lo que has estado haciendo.
00:30:44
Gracias por siempre estar ahí para mí, especialmente durante los tiempos en los que necesito la ayuda lo más.
00:30:51
Estoy esperando escuchar vuestras noticias más recientes lo más pronto posible.
00:30:59
Rickards
00:31:05
John
00:31:07
Yo tengo una duda de una palabra en el texto
00:31:08
¿Sí?
00:31:14
Está donde cuando habla
00:31:15
Sobre las respuestas
00:31:17
¿Cuando habla sobre las respuestas?
00:31:19
Sí, es que está un poco más arriba
00:31:22
Creo que el segundo párrafo o algo así
00:31:24
Las respuestas del jefe, yo creo
00:31:25
Aquí, ¿no?
00:31:30
Algo así
00:31:31
Answer e Eider
00:31:32
La Eider esa que no entiendo
00:31:36
Eider es tampoco
00:31:38
Dice que la compañía tiene planes de retiro
00:31:40
pero la información no está muy clara
00:31:47
y cuando pregunté a mi jefe tampoco tenía todas las respuestas
00:31:48
Vale, alguna cosa más sobre el texto?
00:31:51
Yo no, gracias
00:31:59
Nos vamos a las preguntas entonces?
00:32:00
Vale, pues vamos
00:32:05
Empezamos con la primera
00:32:08
Venga, que alguien
00:32:11
me diga la respuesta correcta
00:32:13
leyendo y traduciendo
00:32:16
¿Nadie?
00:32:17
Venga, yo. Yo no me he entrado muy bien
00:32:29
Yo estaba más pendiente de la pronunciación que de...
00:32:32
De la pronunciación
00:32:34
Estoy un poco oxidado, eh
00:32:35
Hablamos poco en inglés
00:32:37
Lo tengo oxidado
00:32:40
Dale, dale
00:32:41
Yo creo que es la A
00:32:44
Ha empezado a pensar en su jubilación, ¿no?
00:32:47
Vale, sí, sí.
00:32:53
Justo ahora.
00:32:54
John has started to think about retirement just now.
00:32:56
Vale, ¿qué piensan los demás?
00:33:00
Yo puse la B.
00:33:02
Yo también.
00:33:04
La B.
00:33:05
Es la B. Esta yo creo que era quizá la más difícil.
00:33:07
Es la B.
00:33:11
¿Vale? ¿Y por qué es la B, chicos?
00:33:14
¿Por qué es la B?
00:33:20
Porque dice que quiere retirarse por un tiempo.
00:33:22
Cuidado ahí, cuidado ahí, ¿eh?
00:33:29
Porque dice...
00:33:31
Uy, perdón.
00:33:32
Dice yo he estado considerando.
00:33:33
O sea, ya lo tenía pensado de antes.
00:33:37
Vale, la clave esta era difícil porque es una palabra que...
00:33:39
Mira, con lo de yo he estado considerando, muy bien.
00:33:47
Porque esto sí que lo podéis traducir con lo que sabéis y ya indica como que yo he estado considerando, indica como que lleva un tiempo.
00:33:50
Lo que definitivamente te lo marca es esto.
00:34:00
Pero, mira, genial, si con esto habéis identificado eso, perfecto, porque esto sí lo sabéis.
00:34:04
En cambio, esta palabra no tenéis por qué saberla, ¿vale?
00:34:10
Yo he estado, ¿vale? Porque este es el principio del verbo to be, ¿vale? Yo he estado considerando for a while. For a while es como un tiempo o un rato. Como desde hace un rato, ¿vale? Sabemos que el for es durante o desde hace, ¿vale? Desde hace un tiempo ahora. O sea, ahora hace ya un tiempo que lo llevo considerando, ¿vale? ¿Ok?
00:34:13
Pues yo he señalado, yo he señalado otra frase, yo he señalado la primera, la de I'm thinking about starting to retirement process. O sea, yo la había puesto.
00:34:45
¿Pero eso qué significa, César? ¿Esa frase qué significa?
00:34:54
Que yo estaba pensando sobre, bueno, empezar a retirar, el proceso de retirada.
00:34:57
Vale, estoy pensando sobre, pero esa sería más la A entonces, ¿no? Tú habías puesto la B y habías señalado como...
00:35:03
Yo creo que eso te marcaría más
00:35:16
Porque te dice
00:35:19
Estoy pensando empezar el proceso
00:35:19
De jubilación
00:35:23
Yo creo que esta
00:35:24
Estoy pensando, además
00:35:28
En presente continuo, te marcaría más una hora
00:35:30
La clave está en esto
00:35:32
Vale
00:35:34
A ver, que si tú has entendido con esto, pues oye
00:35:36
No, pero que, escúchame
00:35:39
Que se me ha dado mal
00:35:40
Porque de las 5, 3 las he fallado
00:35:42
O sea, que es que
00:35:45
Vale
00:35:45
Pero quería decirte Enrique que este texto tiene muchas oraciones que son bastante desconocidas, por ejemplo para mí, porque es como que dice, tú crees que dice una cosa y resulta que significa otra cosa, esas cuatro o cinco palabras unidas no tienen nada que ver con lo que sé de una palabra.
00:35:47
Sí, ponme un ejemplo de eso. Yo creo que el texto más...
00:36:15
Hay abajo donde dice
00:36:52
So that don't run into any issues later
00:36:55
¿Esa frase en concreto?
00:37:00
Esa es una y bueno, encontré bastantes
00:37:03
Bueno, si lo encontraste, evidentemente es verdad
00:37:06
Que el texto del examen es ligeramente más sencillo que este, ¿vale?
00:37:09
Pues ya puede ser mucho más
00:37:21
Ligeramente, solo ligeramente
00:37:22
Vale
00:37:24
Para que nadie pudiera decir
00:37:25
No, yo te lo digo porque sí encontré muchas cosas que no entendía nada y tuve que traducirlo a un traductor porque decía, no entiendo, y decía otra cosa, o sea, decía, nada que ver, y también le pregunté a mi sobrino porque él habla inglés y me decía, no, sí, tú lo ves de esta manera, pero no lo traduzcas como tú sabes cada palabra porque no significa eso, eso significa otra cosa, entonces claro, quedaba un poquito perdida.
00:37:27
Claro, es verdad que en este caso de run into, run es correcto, y run into meterte en ningún, no, run into something, run into something es como meterse en algo, o sea, o encontrar algún problema, en este caso, pues eso, que no me encuentre o que no me meta en ningún problema más tarde, ¿vale?
00:37:55
Es que son frases hechas, y las frases hechas en cualquier idioma son complejas. Es como traducir, meterte en camisa de once varas. Pues claro, cualquier inglés diría, hostia, estos que usan varas todavía para, ¿sabes?
00:38:32
En cualquier caso...
00:38:46
Claro, por eso los ingleses sufren para aprender español.
00:38:48
En cualquier caso, aunque pueda haber en el texto, tanto en este como en el del examen, realmente son las preguntas
00:38:51
Es decir, yo os puedo poner un texto, puede ser un texto muy difícil, pero si las preguntas te las hace justo
00:39:07
De las cosas que se entienden fácil, realmente lo que te marca la dificultad es más las preguntas que el texto en sí
00:39:14
Y en las preguntas del examen final, y creo que en las de este también, no te va a preguntar a que tú te necesites saber esa frase hecha. Te va a preguntar las cosas que sí, damos por hecho que esas palabras las conocéis.
00:39:22
Entonces, si hay alguna pregunta en concreto en la que te exija, entre comillas, el examen, saber una frase hecha, saber tal, será una pregunta que sea la que te marque el paso del 8 al 10, ¿vale?
00:39:38
Pero lo que es para aprobar el reading del examen no te pide que sepas ninguna de esas frases hechas ni nada. De las cinco preguntas, dos, tres son de cosas que vosotros conocéis y con la traducción, digamos, literal podéis hacer, ¿vale? Si hay alguna frase hecha es ya para la nota, para el 10 o para el 8, ¿vale?
00:39:52
Vale, gracias.
00:40:17
Entonces, eso, aquí te lo marcaba que esta era la pregunta, digamos, creo, más difícil, porque había que saber un poco lo que era este a while, que while sabemos que es mientras, ¿vale? Pero cuando se usa así como sustantivo, a while es un tiempo, un rato, ¿vale? Pero también, como muy bien has dicho...
00:40:18
Pero, Erick, yo he ido por descarte en eso, por eso la acepté.
00:40:39
También por descarte, es que las preguntas tipo test es lo bueno que puedes tirar de descarte.
00:40:43
Yo he ido por descarte, en cada uno Just Now no es, digo Five Years Ago no es, la C digo no puede ser, digo voy por la B y mira que la acepté por descarte porque yo no he pensado en Wild Now.
00:40:47
Sí, no, es que eso funciona, por ahí no es el Just ni el Now y hace cinco años tampoco, pues sí, por descarte, bien, quién me la cuenta.
00:41:02
Esta es más fácil yo creo que la 11.
00:41:29
O sea, yo la fallé
00:41:31
No la acerté
00:41:34
Bueno, no me meto en
00:41:36
No, no, no
00:41:39
Cuando la explique sí que igual lo veis
00:41:42
Justo la ve
00:41:47
La ve
00:41:48
La ve
00:41:50
Es decir, traducción
00:41:51
John tiene dudas sobre
00:41:57
Los planes de jubilación de su compañía
00:41:59
Vale
00:42:02
Y aquí, chicos, lo que he dicho
00:42:02
lo del descarte
00:42:04
tenerlo muy en cuenta
00:42:09
porque hay veces
00:42:11
casi siempre
00:42:12
de las cuatro
00:42:14
una o dos se pueden descartar
00:42:16
bastante claras
00:42:19
y luego ya te sueles quedar entre dos
00:42:20
pero usad mucho lo del descarte
00:42:22
porque yo creo que aquí hay un par
00:42:24
que por descarte se sabe que no son
00:42:26
es correcta, es la B
00:42:29
es la B
00:42:30
¿y por qué sabemos que es la B?
00:42:32
vamos una por una
00:42:34
Porque dice en las respuestas
00:42:35
Que le preguntó a su jefe
00:42:38
Y que no le supo contestar
00:42:40
Vale
00:42:42
Vale, pues con eso
00:42:43
Ya sabemos que esta no es
00:42:46
Le preguntó a su jefe
00:42:48
Y él solucionó
00:42:49
Todas sus dudas
00:42:52
No, ni la A tampoco
00:42:55
Porque él no sabe toda la información
00:42:57
Sobre los planes
00:42:59
Te quitas dos
00:43:00
Como dije un día, chicos
00:43:02
Esas palabras absolutas, estos all, only, just, todo, only que es solo, just que es como justo, justo ahora, esas palabras que te marcan cosas como súper específicas suelen ser en los típotes que no, ¿vale?
00:43:04
Porque es como que te está queriendo dejar muy claro, para que no haya ambigüedades, está queriendo dejar muy claro que esa pregunta no es, para que no haya ambigüedades de no, claro, es que puedes interpretar, cuando te dice un todo, un solo, ¿vale? Esas suelen ser, suelen ser que no, ¿vale?
00:43:31
En este caso, ¿conoce toda la información? ¿Solucionó todas sus dudas? No. Está diciendo, la compañía tiene algunos planes de jubilación, pero la información no está muy clara.
00:43:52
Este no está muy clara, todos lo entendemos, ¿no?
00:44:08
El very, clear, yo creo que se ve, ¿no?
00:44:12
Que es claro
00:44:15
La información no está muy clara
00:44:16
Y luego, mi jefe
00:44:18
Didn't have
00:44:20
Lo sabemos este verbo
00:44:22
No tenía todas las respuestas
00:44:24
No tenía todas las respuestas
00:44:28
¿Vale? Yo creo que
00:44:30
Y el tampoco
00:44:31
Vale, bueno, el tampoco
00:44:34
Aquí la clave estaba en eso
00:44:35
La información no está muy clara
00:44:36
y no tenía
00:44:38
todas las respuestas
00:44:40
pero yo puse la A
00:44:42
¿y por qué me equivoqué?
00:44:44
porque sabe toda la información
00:44:46
la información
00:44:48
no está muy clara
00:44:50
sabe toda la información
00:44:51
y te dice
00:44:54
tiene algunos planes de jubilación
00:44:56
algunos
00:44:59
y la información no está muy clara
00:44:59
tiene toda la información
00:45:02
si la información no está muy clara
00:45:06
No
00:45:08
Sí, vale
00:45:09
Luego, las
00:45:12
Solucionó todas sus dudas
00:45:13
No, todas no
00:45:16
Y esta
00:45:18
Piensa que Mike sabrá mejor
00:45:19
Lo sabrá mejor porque su tía se retiró
00:45:22
El año pasado, no era su tía
00:45:24
Era su tío
00:45:26
Anjo
00:45:28
Vale
00:45:29
Yo pensaba que tú
00:45:33
Podrías saber más
00:45:36
Porque tu tío
00:45:37
le está hablando a Mike
00:45:39
tu tío, el tío de Mike
00:45:42
cuyos consejos
00:45:43
sigues habitualmente
00:45:46
lo pasó
00:45:47
el año pasado, vale
00:45:48
aquí la clave estaba en el tío
00:45:51
entienden a lo mejor
00:45:53
la palabra aunt
00:45:54
no la conocíais a lo mejor
00:45:57
si, si la conocíais
00:45:58
eso si, eso si
00:46:04
es que suele salir poco
00:46:05
igual que aunt
00:46:07
vale pues entonces yo creo que
00:46:08
Los que somos viejos solamente dábamos año, tres años, el verbo to be y la familia. Año, tres años.
00:46:11
Sí, aunque...
00:46:21
Yo esta pregunta creo que era asequible, ¿vale?
00:46:22
Yo no sé lo que es aunto.
00:46:27
¿Lo sabes?
00:46:30
No, no, no.
00:46:31
Aun es tía.
00:46:32
Ah, tía, ah, vale.
00:46:34
Anco es tío.
00:46:35
Ah, vale, vale, tío, tío, de verdad.
00:46:36
Vale, entonces, ¿queda clara la 12? ¿Pasamos a la siguiente?
00:46:39
Vale.
00:46:43
Sí.
00:46:43
Vale.
00:46:44
Esta igual parece intermedia, entre la 11 y la 12.
00:46:45
Esta es la D, yo puse la D.
00:46:50
Y la acepté.
00:46:53
Pero no es. Ah sí, es la D, pero yo me equivoqué porque ahí me hago un lío.
00:46:55
Porque como habla de tantas cosas, que si quiere hacer una cosa, que si quiere visitar, que si los abuelos...
00:47:00
Y yo me hago un lío ahí.
00:47:08
Yo puse la B, que me equivoqué.
00:47:10
Yo también puse la B.
00:47:13
Dices Molton porque habla de visitar más.
00:47:15
Vale, pues igual.
00:47:17
Ya, pero...
00:47:18
Sí, igual es más complicada.
00:47:19
Sí, habla, Mijaela.
00:47:20
Sí, dicen que las pequeñas ciudades visitaron los padres y por ahí...
00:47:21
Por eso también yo voy por Descarte algunas veces.
00:47:29
Sí, es que Descarte es muy buena.
00:47:32
Pero no acerto siempre.
00:47:36
Vale, vamos al texto, ¿vale?
00:47:39
Estoy apuntando para el...
00:47:41
Te dice...
00:47:54
Tengo
00:47:55
Tengo
00:47:57
Que espero
00:48:01
Que empiecen
00:48:08
Espero empezar pronto después de retirarme
00:48:10
Nada, esto
00:48:13
Quiero viajar
00:48:13
Esta frase yo creo que todos
00:48:16
La sabemos traducir, ¿no?
00:48:19
Want, tenemos que saberlo, ¿vale?
00:48:20
Yo quiero
00:48:23
Ah, sí, dale, dale
00:48:23
Yo quiero
00:48:26
Viajar y visitar lugares
00:48:28
que yo siempre he soñado ir
00:48:30
a los que yo siempre he soñado ir, yo por eso he puesto la D
00:48:32
ya estoy, ya he cumplido
00:48:34
es verdad que dice muchas cosas
00:48:36
y tal, pero como que eso, que se va
00:48:38
a sus puertas de retiro
00:48:40
si, en esta frase
00:48:42
está la respuesta, quiero viajar
00:48:43
y visitar lugares
00:48:46
que siempre he soñado
00:48:48
lo único que quizás
00:48:50
se nos podría escapar es el
00:48:52
DAT, este, que no hemos
00:48:54
dado como tal, este
00:48:56
Dates, ciudades
00:48:58
Lugares que
00:49:00
Siempre he soñado
00:49:02
El of, te marca como el
00:49:04
He soñado con ellos, ¿vale?
00:49:07
El dat es el que
00:49:09
Lo demás yo creo que lo sabemos
00:49:11
Y entonces eso, quiero visitar lugares
00:49:12
Que siempre he soñado
00:49:15
Eh
00:49:16
Jue
00:49:18
¿Qué planea?
00:49:19
Muy importante, chicos, que la pregunta
00:49:22
La traduzcáis
00:49:25
Y la entendáis bien
00:49:26
¿Qué planea John?
00:49:27
Esto está en un tiempo que conocemos
00:49:31
¿Qué planea John hacer
00:49:33
cuando se retire?
00:49:36
Cuando se jubile
00:49:37
Ir a algunos de sus destinos
00:49:38
soñados
00:49:41
Pero aún así, os enseño por qué se descartan
00:49:42
las otras tres
00:49:45
Visitar a sus abuelos
00:49:46
Porque esos están muertos ya, ¿no?
00:49:48
No, vale
00:49:52
Está este... bueno, a eso
00:49:52
Mira, eso se deduce, ¿no?
00:49:55
Ah, no, no, donde nacieron, perdón.
00:49:56
Donde nacieron sus abuelos.
00:49:58
Dice, there is...
00:50:00
Vale, importante, there is...
00:50:03
¿Sabemos lo que es there is?
00:50:04
¿There is?
00:50:08
Sí, muy...
00:50:09
Cosa importante,
00:50:11
hay que saber, there is...
00:50:13
Importante,
00:50:17
significa hay.
00:50:17
There is o there are.
00:50:19
¿Vale?
00:50:23
There is es, cuando lo que viene detrás
00:50:23
es singular, un pueblo pequeño
00:50:25
y there are si es plural
00:50:28
pero los dos son I
00:50:29
there is o there are
00:50:32
muy importante que sepáis que es I
00:50:33
entonces dice
00:50:35
hay
00:50:37
o está este pequeño pueblo
00:50:38
en Italia
00:50:41
donde mis abuelos
00:50:42
nacieron
00:50:45
que yo realmente quiero ver
00:50:46
¿ves? pues por eso yo lo puse
00:50:49
eso, porque como él realmente
00:50:52
lo quiere hacer
00:50:53
este pusiste ¿no?
00:50:54
pero claro, ahí pone pueblos
00:50:56
y no pueblo
00:51:00
yo también me confundí ahí
00:51:00
su plan es visitar
00:51:02
chicos, su plan es visitar
00:51:04
pueblos pequeños
00:51:07
no, solo ese pueblo
00:51:08
claro, ese pueblo pequeño
00:51:11
en concreto
00:51:13
¿sabéis?
00:51:14
esos matices son importantes
00:51:16
si te dice visitar
00:51:19
pueblos pequeños
00:51:21
no se está refiriendo a uno
00:51:22
se está refiriendo como eso
00:51:25
a que a él le gustan las ciudades pequeñas
00:51:27
en vez de las grandes a lo mejor
00:51:29
si en vez de haberse puesto
00:51:31
visit small towns
00:51:33
y si hubiese sido town
00:51:35
sí que hubiese sido esa, porque realmente es lo que quiere hacer
00:51:36
claro, si te hubiese puesto
00:51:39
visit a
00:51:40
a small town
00:51:43
o one small town
00:51:45
visitar un pequeño pueblo
00:51:47
ahí sí
00:51:48
pero te dice visitar pequeños
00:51:50
pueblos
00:51:53
Pueblos, sí, sí. Ha sido la ansia, no sé de responder.
00:51:54
Lo veis, pero ahora, si os sale algo así en el examen, ahora entendéis por qué, ¿no?
00:51:58
No es lo mismo visitar un pueblo pequeño, es que además te está hablando del pueblo de sus abuelos, en concreto, que visitar pueblos pequeños en general.
00:52:03
¿vale? ¿lo veis?
00:52:15
la otra persona que estaba
00:52:19
con César también que tenía la B
00:52:21
¿lo ve? ¿lo ve? ¿que no es?
00:52:23
sí, sí, sí, perfectamente
00:52:25
¿vale? y luego, bueno, cambiar su
00:52:26
cambiar su carrera
00:52:29
evidentemente no, sino que
00:52:31
quiere retirarse, no quiere cambiar su
00:52:33
trabajo, ni su carrera
00:52:35
ni su vida laboral, ¿vale?
00:52:36
vamos con la 14
00:52:39
esta es complicada
00:52:41
Pues el acerté
00:52:43
Bueno, a ver
00:52:46
Creo que es complicada
00:52:48
Lo que pasa es que no sé si las respuestas
00:52:50
Para descartar son muy fáciles
00:52:52
Igual eso luego facilita
00:52:54
Sí, mira, no, las respuestas facilitan
00:52:55
Entonces, ¿qué tenéis en esta?
00:52:58
La
00:53:01
La
00:53:01
Pues perfecto
00:53:02
A ver, yo creo que esta
00:53:06
Lo que tenía dificultad era que
00:53:07
No es una parte del texto
00:53:09
como tal, es más de comprensión
00:53:12
global del texto
00:53:14
por eso decía que me parece más complicada
00:53:16
porque creo que va un poco más global
00:53:18
pero es verdad que las
00:53:20
respuestas incorrectas
00:53:22
son bastante claras que no
00:53:24
¿cuál es la traducción de la
00:53:25
pregunta? que eso es muy importante que traduzcáis
00:53:28
que sepáis bien que os pide
00:53:30
¿por qué John?
00:53:33
¿por qué está John pensando?
00:53:34
¿por qué se está sintiendo
00:53:36
John nervioso para
00:53:38
retirarse, o acerca de
00:53:40
jubilación. Vale,
00:53:42
importante. Como habla de todo
00:53:43
un poco, que dice que es complicado,
00:53:46
que tal, pues, yo creo que
00:53:48
sí. Pero ahí yo creo
00:53:50
que esta es más de entender el texto,
00:53:52
que al final, si te lo lees dos o tres veces, o cuatro,
00:53:54
al final dice, joder, que es un proceso
00:53:56
complicado, porque nadie le da ninguna ayuda
00:53:58
ni nada, y no le vale nada,
00:54:00
pues será un proceso complicado y
00:54:02
confuso. Quizá la más,
00:54:04
la que más podía confundir era la B,
00:54:06
Porque él no está seguro
00:54:08
Si es suficientemente viejo
00:54:10
Para retirarse
00:54:14
Y Naf es suficiente
00:54:15
Pero creo que en el texto
00:54:16
No hablaba de eso
00:54:20
Sí, perdón, que no te oí
00:54:21
Que creo que en el texto no hablaba
00:54:23
Que él era suficientemente viejo
00:54:26
Por eso yo cogí la primera
00:54:28
Claro, él está nervioso
00:54:30
Porque no encuentra información
00:54:32
Porque la información que encuentra
00:54:35
No está clara
00:54:37
No porque, no sé
00:54:38
En todo el texto como que te deja claro
00:54:41
Que él está buscando ayuda
00:54:43
Pero buscando ayuda porque le falta
00:54:44
Información, no porque
00:54:47
No es suficientemente viejo
00:54:49
Y luego evidentemente la fe
00:54:51
Sí, en el tercer párrafo sería la de
00:54:52
I'm also nervous
00:54:57
About making mistakes
00:54:59
Porque yo señalé esa en el tercer párrafo
00:55:01
Esa, la última
00:55:06
a esa. Bueno, podría ser
00:55:07
pero ya te digo
00:55:09
en esta es un poco comprensión
00:55:11
global, más que un momento
00:55:13
exacto del texto
00:55:15
¿vale? Podría valerte
00:55:16
o sea, esta sería una indicativa
00:55:18
pero esta de por sí ella sola
00:55:21
no te lo marca esta
00:55:23
te lo marca pues quizá
00:55:25
esta también, me preocupa el aspecto
00:55:27
financiero
00:55:29
y quizá si te lo marcase
00:55:30
una sería, solo que estas
00:55:33
estas palabras igual no las conocéis, sin embargo, el proceso en su conjunto, digamos, el proceso completo parece un poco overwhelming, es como, no me sale la palabra en español ahora mismo,
00:55:35
Pero overwhelming como, ¿cuál sería la palabra concreta? Como que te pasa un poco por encima, overwhelming es como que no puedes lidiar con ello, como complicado, como excesivamente complicado para lo que sabes, como que te pasa un poco, te supera, abrumador, eso, como que te supera, abrumador, digamos.
00:55:51
Entonces quizá
00:56:21
Es un poco todo, ¿vale?
00:56:22
Pero bueno, esta la habéis tenido todas claras, ¿no?
00:56:24
Se entiende que es la
00:56:26
¿Se entiende, no?
00:56:27
Que es la A
00:56:29
Para mí fue la más clara
00:56:31
La fácil
00:56:33
Y la 15
00:56:34
A ver, esta igual también es muy bonito
00:56:37
Ya os digo, la del examen
00:56:42
El examen final
00:56:44
Es un poco más sencilla que esta
00:56:46
Que esta es 5
00:56:48
¿Cuál es aquí, chicos?
00:56:50
Por ser, es la C
00:56:54
Pero yo puse la D
00:56:55
Es la C, sí
00:56:57
La gente que tenía, tú que habías puesto de primeras
00:56:59
La D, yo puse la D
00:57:02
También
00:57:05
Vale, entiendo
00:57:06
Porque aparece ahí
00:57:10
Eso es un poco complicado
00:57:11
Pero sabes que yo me di cuenta ahora
00:57:12
Que yo he fallado mucho
00:57:15
por no por no leer bien la pregunta porque yo la anterior puse la última y no tiene nada que
00:57:18
ver lo miro ahora digo que tonta es que es muy importante tener calma y ya finalmente exprimir
00:57:31
lo que es a exprimir todo lo que sabéis ya no no fallar una pregunta porque lo he leído mal
00:57:42
Si te pasa eso es porque
00:57:49
No lo has hecho con la suficiente calma
00:57:53
No lo has hecho
00:57:56
Y no lo traduces
00:57:57
Porque
00:57:59
Pues digo
00:58:00
Jolines no tiene nada que ver con la última
00:58:03
Porque él estaba preocupado
00:58:05
Pero aquí pregunta
00:58:07
Qué quería hacer
00:58:09
Traducirla bien
00:58:11
Sí
00:58:13
Yo he fallado mucho por eso
00:58:14
Por supuesto
00:58:17
Pero fundamental
00:58:19
¿Qué os está pidiendo?
00:58:25
Una cosa, a mí me pasó que me confundí porque él está escribiendo, o sea, Mike es a quien él se está dirigiendo.
00:58:28
Sí, claro, sí.
00:58:37
Entonces ahí fue mi error porque yo confundí que Mike era el que estaba.
00:58:38
Claro, porque ¿quién es el que está preocupado? No es Mike, es el que escribe, que no sé cómo se llama ahora mismo, John.
00:58:44
John.
00:58:51
El que está preocupado es John. ¿Habéis visto?
00:58:51
Sí.
00:58:54
Muy bien. Eso, si leéis con calma tanto el texto como las preguntas, eso lo identificáis. En cambio, si vas muy rápido, pues a lo mejor te lías, piensas que aquí te está hablando de Mike, que aquí te está hablando de Mike cuando es John, ¿vale? Con calma. Tiempo hay. O sea, el examen no hay que hacerlo rápido. El tiempo es suficiente para hacer las cosas con tranquilidad. Y así que es muy importante.
00:58:54
Porque entonces, ¿qué nos pide en la pregunta?
00:59:24
¿Qué quería hacer Mike?
00:59:30
Entonces, claro, yo...
00:59:34
¿Qué hizo Mike?
00:59:36
¿Qué hizo Mike?
00:59:39
O ¿qué hizo? Mira, ves.
00:59:40
Cuando estaba preparando un cambio grande en su vida.
00:59:42
¿Vale? ¿Qué hizo Mike? No John, Mike.
00:59:45
Exacto, ahí fue donde yo metí la pata.
00:59:49
¿Vale?
00:59:51
Porque, claro, venía pensando en John, en John, en John.
00:59:51
Pues está bien que metas la pata en el simulacro, porque para eso es el simulacro, para saber que luego en el examen en eso no puedes meter la pata, ¿vale? Que si hay un error, que sea por otra cosa, no por algo que sabéis hacer.
00:59:54
Sí, por eso hay que hacer el examen con mucha calma.
01:00:10
De los errores se aprende definitivamente.
01:00:14
Vale, entonces
01:00:16
Vamos a
01:00:18
¿Dónde te dice?
01:00:21
Aquí le empieza ya a preguntar
01:00:24
A interpelar a él
01:00:27
Directamente
01:00:29
¿Podrías?
01:00:30
Que ya sabemos también ese
01:00:33
¿Podrías?
01:00:34
Le está pidiendo como permiso
01:00:35
¿Podrías darme
01:00:37
Algo de consejo?
01:00:39
Advice, también sabemos ya que es
01:00:41
Consejo
01:00:43
Sobre cómo empezar el proceso
01:00:44
Sobre cómo empezar el proceso
01:00:47
Quizás
01:00:51
Hay una web
01:00:52
O una persona
01:00:54
Que me puede ayudar
01:00:55
Que pueda ayudar a guiarme
01:00:57
Recuerdo
01:00:59
Que tú mencionaste
01:01:01
Un taller
01:01:04
Al que atendiste
01:01:05
Al que acudiste
01:01:08
Cuando tú estabas planeando
01:01:09
Tu cambio profesional
01:01:13
¿Vale?
01:01:16
Recuerdo que mencionaste un taller que asististe, ¿vale? You attended, asististe, ¿vale? Pasado simple, cuando estabas preparando tu cambio profesional.
01:01:18
Y aquí es cuando también vemos que nos sirve, las cosas de gramática nos sirven también para entender los textos, ¿vale? Porque para entender bien esto tienes que conocer el pasado simple, tienes que conocer el could, el where planning, ¿vale?
01:01:33
Ahí vamos usando los conocimientos que vamos teniendo
01:01:52
Un poco de todo
01:01:56
Se me está pillando esto y se me mueve un poco mal
01:01:56
Entonces
01:01:59
¿Qué hizo Mike?
01:02:00
¿Preguntó a sus amigos?
01:02:05
¿Les pidió consejo a sus amigos?
01:02:06
No
01:02:08
A lo mejor sí, pero en el texto no te lo dice
01:02:09
¿Vale?
01:02:11
A lo mejor sí, pero en el texto no te lo dice
01:02:12
Eso es importante, ¿eh? También
01:02:14
Si hay algo que no te diga en el texto
01:02:16
No me podéis decir
01:02:18
No me podéis decir
01:02:21
Ah, pero a lo mejor sí le pidió
01:02:22
Ayuda a los amigos
01:02:24
Si no te lo dice, no existe
01:02:26
¿Vale? Si no te lo dice, no existe
01:02:28
No, es que no lo sé si les pidió o no
01:02:31
Pues si no lo sabe, no lo sabes
01:02:33
¿Vale?
01:02:34
Entonces la respuesta es
01:02:36
Vale, no la ve
01:02:37
Claro, aquí la ves, la que te ponía para despistar
01:02:40
Fue a un
01:02:43
Taller para
01:02:44
Quedarse
01:02:46
Quedarse en el mismo trabajo
01:02:48
no
01:02:51
no, porque quería cambiar
01:02:52
¿vale? esta es un poco complicada
01:02:55
porque quizá esta
01:02:57
te podía liar
01:02:58
fue a un
01:03:00
workshop para
01:03:03
buscar consejo, look for
01:03:05
es buscar consejo, ¿vale?
01:03:07
jo, es que me va
01:03:10
mal, se me está pillando
01:03:11
esto y se me mueve raro
01:03:13
Enrique
01:03:14
y no avanzamos
01:03:16
Madre mía, soy inmediata, sí, sí, me llevo de ver que ir. Decidme, perdón, sí.
01:03:18
¿En el examen vais a, o habéis intentado hacer pregunta por párrafo como nos comentaste, o...?
01:03:23
Sí, sí, sí, sí. Pregunta por párrafo, sobre todo, va por orden. Ahora mismo pregunta por párrafo, no te sé decir 100%, porque encima el examen de la mañana es distinto al examen de la tarde, así que...
01:03:30
Pero sí, a lo mejor hay dos en un párrafo, y si hay un párrafo más cortito, pues en ese párrafo no hay, pero sí, es una por párrafo más o menos.
01:03:45
Si quieres, Enrique, pásanoslo y lo vamos mirando nosotros.
01:03:57
En alguna de estas tienes que caer, Enrique, en alguna tienes que caer.
01:04:03
En eso es difícil, en eso es difícil.
01:04:08
El jamón ya va de camino, o sea que ya...
01:04:12
Bueno, se ve, ¿no?
01:04:17
Que es la C, entonces
01:04:19
Y creo que lo vamos a tener que dejar aquí
01:04:20
Chicos, al final es que
01:04:24
Me enrollo mucho, quizá, ¿no?
01:04:25
Le intento explicar
01:04:28
Muy...
01:04:29
Igual me enrollo mucho
01:04:31
Yo pensaba que no
01:04:33
Cuando hemos empezado
01:04:35
La clase, que ahora siempre me pasa
01:04:38
Cuando hemos empezado la clase y hemos hecho las primeras
01:04:39
De gramática como muy rápido
01:04:41
He dicho, joder, que no tengo nada
01:04:43
Preparado aparte del simulacro
01:04:45
A ver si vamos a acabar muy rápido
01:04:47
Y al final, mira, nos queda medio
01:04:49
Medio exacto
01:04:51
Bueno, con la siguiente ya está
01:04:53
Con la siguiente clase
01:04:54
Nada, pues eso
01:04:56
Antes de cortar, antes comentabas que te había
01:04:57
Un documento sobre
01:05:01
Trucos o algo así, sobre nexos
01:05:02
Para la hora de hacer el writing
01:05:04
Es que yo no lo he encontrado por ningún sitio
01:05:06
Si es que mi aula virtual es distinta a la vuestra
01:05:08
Porque yo soy de grado medio
01:05:10
Y claro, yo lo he subido a mis
01:05:11
Yo lo he subido a mis
01:05:17
Claro, si es que me ha pasado lo mismo con el examen.
01:05:19
Este no es mi examen. Entonces, las preguntas de gramática
01:05:21
sí, pero claro, el texto
01:05:23
pues he estado, bueno, oyendo.
01:05:25
Claro, es que
01:05:28
como yo solo voy a los superiores
01:05:31
no he caído en lo tuyo.
01:05:33
Qué mal ha sonado eso, ¿eh?
01:05:36
Dice yo solo voy a los superiores.
01:05:38
A los superiores me refiero
01:05:40
a los grados superiores.
01:05:43
Sí, sí, sí, Enrique, no te pregunto.
01:05:44
Y esto además es por puro
01:05:46
cuando, al principio de curso
01:05:47
porque ha tocado así, o sea
01:05:50
no es que yo haya despreciado
01:05:52
a los medios ni nada, es porque me han tocado los superiores
01:05:54
y ya está. Y ese documento
01:05:56
lo podrías subir en el aula de refuerzo
01:05:57
para poder hacer... Voy a empezar
01:05:59
eso, a subirlo. Claro, yo lo he subido en mis ciclos
01:06:02
es verdad que les he mandado
01:06:04
a los otros profesores
01:06:06
les he mandado, oye, yo he subido este
01:06:07
documento de conectores por si os sirve
01:06:10
pero claro, yo ya no sé a los otros profes
01:06:12
si lo suben o si no. Ahora sí se lo diré
01:06:14
porque tienes a Carlos
01:06:16
Tengo a Carlos, sí
01:06:17
Pues le mandé el correo
01:06:19
Pero claro, ya no sé hasta qué punto
01:06:21
Ellos lo suben o no
01:06:23
Pues no, no lo ha subido Carlos
01:06:25
A mi clase tampoco
01:06:27
Vale, pues se lo voy a decir
01:06:29
Y ahora sí lo subo a la aula de refuerzo
01:06:31
¿Vale? También
01:06:33
Genial, muchas gracias
01:06:34
Enrique, una preguntilla
01:06:36
Si hacemos un
01:06:40
Writing de ejemplo nosotros en casa
01:06:41
¿Te lo podemos mandar por correo y nos dices
01:06:44
que mejorar y más por supuesto vale gracias todos los que queráis lo que digo siempre es
01:06:45
al final estoy de que me mandéis yo os voy a corregir esta es último y el rating evaluable
01:06:52
este que mandamos hace tiempo los boletes evaluables se acumularon y terminé de corregirlos
01:07:04
ayer pero pero porque eso porque los evaluables con cuentan para notar nos ha subido un montón
01:07:09
de gente a la vez, ya que como los writings son
01:07:15
largos, se tardan más en corregir
01:07:17
y se me ha acumulado y he tardado
01:07:19
pero por supuesto, todo lo que me queráis mandar
01:07:21
como si me queréis mandar, mira, he hecho este
01:07:24
reading y no entiendo
01:07:25
por qué esta respuesta es esta
01:07:27
y no la otra, todo lo que me queráis mandar
01:07:29
mandádmelo
01:07:32
si por lo que sea yo estoy
01:07:32
super liado y no voy a poder, pues os diré
01:07:35
no puedo esta semana, te lo corrijo la que viene
01:07:37
pero todo lo que queráis
01:07:39
mandarme para que os corrija, por supuesto
01:07:41
me lo mandáis
01:07:43
por eso estamos, ya sean
01:07:44
writing, ya sean speaking, ya sean
01:07:46
listening, lo que sea
01:07:49
lo que sea en lo que yo os pueda ayudar
01:07:50
por supuestísimo
01:07:52
me lo mandáis y yo os lo
01:07:54
os lo corrijo lo antes que pueda
01:07:56
¿vale?
01:07:58
vale, muchas gracias
01:08:00
porque el tema del writing
01:08:02
del examen, ese no se sabe, ¿no?
01:08:04
no se sabe exactamente sobre qué va a ser
01:08:08
no, pero sí
01:08:10
no, pero sí
01:08:13
va a ser
01:08:14
sobre las cosas que estamos
01:08:16
sobre las cosas que habéis ido teniendo en el aula
01:08:18
o que habéis, va a ser similar
01:08:21
a
01:08:23
a estas cosas
01:08:24
no va a ser
01:08:26
nada que digáis, ostras
01:08:29
esto
01:08:30
esto es la primera vez, esto no lo hemos practicado
01:08:31
esto no
01:08:35
no ha habido ningún ejemplo en el aula, ni en los exámenes
01:08:35
que hemos hecho, ni en los ejercicios que hemos hecho en clase
01:08:39
no, va a ser algo
01:08:41
De lo que hayamos ido trabajando
01:08:43
¿Me explico?
01:08:45
Sí, sí
01:08:48
De un tema que ya hemos trabajado
01:08:48
Sí
01:08:51
Vale
01:08:51
Y bueno, nada, eso
01:08:52
Lo dejamos para dentro
01:08:56
Después de la semana santa
01:09:00
Y bueno, eso
01:09:01
Seguimos en contacto
01:09:05
Se va acercando el examen
01:09:06
Así que, nada
01:09:09
Estudiar dentro de lo que podáis
01:09:10
Y a la vuelta
01:09:13
Terminamos el simulacro
01:09:14
Hacemos el disening ese otro que subí
01:09:16
¿Vale? Hay subido un disening
01:09:19
A Laura
01:09:20
También a Laura de refuerzo, que también lo corregiremos el próximo día
01:09:22
Y si da tiempo
01:09:25
Haremos pasiva, que también lo de pasiva
01:09:27
Por si lo queréis mirando
01:09:29
A ver si lo puedo subir también
01:09:30
Ahora durante la Semana Santa
01:09:33
Pero lo que os subo es el documento de trucos
01:09:35
¿Vale?
01:09:37
Perfecto, gracias
01:09:39
Gracias, hasta luego
01:09:40
Hasta luego
01:09:42
Hasta luego
01:09:44
- Materias:
- Inglés
- Niveles educativos:
- ▼ Mostrar / ocultar niveles
- Formación Profesional
- Ciclo formativo de grado medio
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Ciclo formativo de grado superior
- Primer Curso
- Segundo Curso
- Subido por:
- Enrique B.
- Licencia:
- Todos los derechos reservados
- Visualizaciones:
- 45
- Fecha:
- 10 de abril de 2025 - 11:20
- Visibilidad:
- Clave
- Centro:
- IES CIFP a Distancia Ignacio Ellacuría
- Duración:
- 1h′ 09′ 50″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1920x1080 píxeles
- Tamaño:
- 425.35 MBytes