Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Teatro "Frankstein Rocks" - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 12 de marzo de 2018 por Cp ciudaddecolumbia trescantos

84 visualizaciones

Obra de teatro de 5º Frankstein Rocks del año 2016

Descargar la transcripción

Aplausos 00:00:02
Little babies, this is the good one here. 00:00:39
Now, let me tell you a creepy little tale. 00:00:42
This is the story of a woman, a monster, 00:00:46
and a little thing called rock and roll, babies. 00:00:50
This, the hero writer of our story, 00:00:53
was a mild-mannered professor of self-defense. 00:00:56
But by night, he inhabited some darkest, scariest places 00:01:00
you ever heard of. 00:01:04
Vicky, por favor, meus amigos, chamei-me Vicky. 00:01:09
Vicky? 00:01:31
Si, Vicky. 00:01:32
V-I-C-K-I-E. 00:01:35
Ah, perfecto. 00:01:37
Porque, piquen, piquen, totalmente. 00:01:39
Hey, that's fine, girl, that's fine. 00:01:42
Don't get mad at me. 00:01:44
I have told many minds to bring you something very important. 00:01:45
Are you gonna make a TV show? 00:01:51
No, madam. 00:01:54
Something much better. 00:01:55
Are you from the police? 00:01:57
No, not at all. 00:01:59
This is the last will and testament of your old brown father, 00:02:00
Baron Victor von Frankenstein. 00:02:04
Grampa, Frankenstein, 00:02:07
I haven't seen him in years. 00:02:10
How is he doing? 00:02:12
He's dead, mother. 00:02:13
That's why I'm bringing you his will. 00:02:15
This? Oh, that's too bad. 00:02:17
Tell me about it. 00:02:21
Baby! 00:02:23
Adiós, Vicky. 00:02:24
I can only dream. 00:02:26
Hey, you have invented everything. 00:02:27
Really? 00:02:29
Yeah, baby. 00:02:30
Money? 00:02:31
A fortune. 00:02:32
Wow, you mean I don't have to work anymore? 00:02:33
Not if you don't want to. 00:02:37
But I am a teacher. 00:02:40
How could I argue that out? 00:02:42
The most noble of all professions. 00:02:44
Let me pay to come out 00:02:47
and show me the eye to the future leaders of the world. 00:02:49
Did I mention all the money? 00:02:52
Yes, of course. 00:02:55
Let me see. 00:02:58
Obvio. 00:03:00
And so it came to pass 00:03:00
That young 00:03:09
Vicky Frankenstein 00:03:10
Inverted transistory 00:03:12
From a big old castle 00:03:14
In Transylvania 00:03:16
She passed her 00:03:17
Her rocket with an eagle 00:03:19
For the whole country 00:03:22
She wasn't really sure 00:03:34
que a vida a herdei 00:03:36
a menos de moitos e moitos 00:03:38
de moito 00:03:41
mas ela pensou que tinha que ir 00:03:41
como se tivese que 00:03:44
ser moi mal 00:03:45
sabe o que eu quero dizer? 00:03:48
mas eu a herdei 00:03:51
bueno, de todos modos 00:03:52
ela finalmente chegou 00:03:53
no general de Póvila 00:03:55
no Tauro 00:03:57
de Transilvania 00:03:58
Transilvania 00:04:34
The weather so far is wet 00:04:36
But the flight took nearly sixteen hours 00:04:39
Avoid my wings to ache 00:04:43
The castle is still sounding 00:04:46
Although the danger's a bit of a wreck 00:04:49
Last night I saw all the mountains down 00:04:53
These hills are bending their neck 00:04:57
We need you Transilvania 00:05:00
Transilvania 00:05:03
Sure is a bogey place 00:06:09
And that's just how we like it 00:06:11
Who are you? 00:06:14
I'm the mayor of Transilvania 00:06:15
And these are the Transilvanias 00:06:17
Frelly Rude 00:06:20
I'm pleased to meet you 00:06:21
My name is 00:06:23
Doctora Victoria Frankeste 00:06:24
Yes, we know who you are 00:06:26
Vicky 00:06:28
I'm Doctor Tarta 00:06:29
I prefer to be called Vicky 00:06:31
Vicky is me 00:06:34
V, that is me 00:06:36
We know who you are and what you are 00:06:38
Yeah 00:06:41
Whatever do you mean, Mr. Mayor? 00:06:41
Your grandfather, the famous Victor von Frankenstein 00:06:45
And his laboratory experiment 00:06:49
The Frankenstein Monster 00:06:51
That's what I mean 00:06:52
That's right 00:06:54
Those allegations were never proven 00:06:55
Proven? I'm sorry, Miss Victoria Frankenstein 00:06:57
¡Gracias! 00:07:01
¡Gracias! 00:07:03
¡Gracias! 00:07:05
¡Gracias! 00:07:07
Yo soy un científico, soy un profesor, un muy buen profesor de ciencia, y un músico, así que eso es lo que todos dicen. 00:07:09
¿Yo soy parte de tu grupo? 00:07:17
Siempre planean ser profesores de algo u otro, pero lo que realmente quieren es crear monstruos. 00:07:19
¡Exactamente! 00:07:27
Mis buenos amigos, te puedo asegurar que no tengo ninguna intención triste. 00:07:28
My grandfather has recently died, and he lent me everything in his will. 00:07:34
I am simply here to put his affairs in order, and maybe practice my talent a little. 00:07:39
That's all, guitar! 00:07:47
Ah, the only thing we remember as math scientists is rock and roll. 00:07:49
Yeah! 00:07:54
Be warned, Frankenstein, we are watching your every move. 00:07:56
Dices que estás aquí para colocar tu gran padre en un laboratorio, 00:07:59
pero te observaré. 00:08:03
E se tentas ir a ese maldito laboratorio 00:08:05
e crear un monstruo... 00:08:08
No soy una mujer maldita. 00:08:10
Tengo mis pies cansados. 00:08:12
Maldita mujer. 00:08:15
Música. 00:08:16
Todo es lo mismo para nosotras. 00:08:17
¿Veremos a Dr. Frankenstein? 00:08:20
¡Qué bonito y muy bueno programa! 00:08:25
I wonder where the fellow is. 00:08:29
Wasn't he supposed to meet me here? 00:08:32
Doctor Victoria Frankenstein? 00:08:36
Very good! 00:08:40
I beg your pardon? 00:08:42
I prefer me here. 00:08:43
Me here? 00:08:45
Yes! 00:08:46
So are you, or are you, 00:08:47
Doctor Victoria Frankenstein, 00:08:50
the professor of science? 00:08:51
I am... 00:08:53
I mean, I am not... 00:08:55
I mean, 00:08:58
Soy Vicky Frankenstein, profesora de ciencia y guitarra de guitarra extraordinaria. 00:08:59
Y tienes que ser feliz. 00:09:05
¡Eso es lo que dice mi carta de identidad! 00:09:08
Entiendo. 00:09:12
Has servido a mi familia por muchos años. 00:09:14
¡Eso es correcto! 00:09:16
Y ahora... 00:09:18
¿Tienes la sensación de que mereces ser mi asistente? 00:09:19
¡Eso es cierto! 00:09:22
¡Es algo de la tradición de la familia! 00:09:23
¡O realmente así! 00:09:25
E veis, o meu gran padre asistiu ao gran padre, e o meu gran padre asistiu ao gran padre. 00:09:27
E agora, aquí estou, para ayudarles. 00:09:37
Sempre ha sido así, a excepción do meu no-good half-brother. 00:09:41
O Relief God, que é? 00:09:45
É un inventor. 00:09:47
Relief God é seu nome? 00:09:49
Tim Berners-Lee. 00:09:51
Talvez has ouvido de ti. 00:09:52
Si. 00:09:54
Lo metió en Internet, sabes? 00:09:55
Oh, ¿de verdad? 00:09:57
¡Él también ganó una premisa! 00:09:58
¡¿Cree que sí?! 00:10:00
Sí. 00:10:01
Bueno, de todos modos, estoy seguro que tú y yo tendremos una buena capa. 00:10:02
Miren la mano que tienes ahí. 00:10:08
¿Te gusta? 00:10:10
Sí. 00:10:11
Estaré en la producción de El humo de Notre Dame. 00:10:12
¡Tenemos que ir después de ellos! 00:10:16
¿Y todos nosotros? 00:10:18
Bueno, supongo que deberíamos venir. 00:10:20
¿Quién eres tú? 00:10:23
¡Soy Inka Panamikia! 00:10:29
¡Doctor Victoria Frankenstein! 00:10:31
¡Miki! 00:10:35
¿Soy tu pareja? 00:10:37
¡Sí! ¡Eres tú! 00:10:39
¡Ella se engancha por esto! 00:10:41
Bueno, doctor Fran... 00:10:43
¡Oh! ¡Miki! 00:10:45
¡Yo no era el chavacista! 00:10:47
¡Eres tú! 00:10:49
¿Así que no estabas aquí? 00:10:51
Pero lo que quiero saber es 00:10:53
¿Por qué deberías asistirme así? 00:10:55
¿Por qué? 00:10:58
¿Con tus experimentos? 00:10:59
Por supuesto, doctor. 00:11:01
Pero no estoy haciendo ningún experimento. 00:11:02
¡Ah, sí, sí! 00:11:06
Por supuesto, doctor. 00:11:08
¡Cualquier cosa! 00:11:09
¡Sí, sí! 00:11:10
¿Deberíamos irnos, Dr. Mickey? 00:11:11
¡A mí mismo! 00:11:13
¡Vámonos! 00:11:14
¡Muy bien! 00:11:15
¡Fíjate en mí! 00:11:16
¿Es siempre así por aquí? 00:11:22
¡Sí, siempre! 00:11:24
É como estar en Londres. 00:11:26
Eu, por favor, en España, 00:11:29
sonreiré para a vieja. 00:11:30
Oh, oh, oh! 00:11:32
Tu podes tomar todo! 00:11:34
Cállate! 00:11:35
E así, Vicky se movía 00:11:52
á súa antiga casa, 00:11:54
onde imediatamente 00:11:57
se instalaba un estudio 00:11:58
e comenzaba a practicar 00:11:59
para o próximo concierto. 00:12:01
¡Gracias! 00:12:03
¿Qué pasa con el pasaje? 00:12:33
¿Qué pasa con el secreto de la gran dama de Jory? 00:12:35
¡Eso es tan difícil! 00:12:48
¡Hey! 00:12:50
¡Puedo encontrarlo si estoy buscando! 00:12:50
¡Esto no es una competencia! 00:12:55
¡Aquí! 00:12:57
¡Esto podría ser el pasaje escondido 00:12:57
a mi gran padre secreto! 00:12:59
¿Qué debería hacer? 00:13:01
¡Estoy tan confundido! 00:13:03
¡De una mano, estoy muy curioso 00:13:05
sobre los pasajes! 00:13:07
Pero, de la otra mano, 00:13:09
no he decidido 00:13:11
para que me estupere o meu abuelo con sus experimentos. 00:13:12
¿Qué debería hacer? 00:13:15
Si queres saber mi opinión personal, 00:13:17
¡escribete el mensaje! 00:13:20
¡Bien! ¡Tú me entiendes! 00:13:22
¡Por favor! 00:13:26
¡Esto es tan increíble y tan famoso! 00:13:51
¡Es un menú! 00:13:56
¡Es un menú bastante divertido! 00:14:03
¡Seguro que este libro contiene todos los secretos 00:14:07
de los experimentos de tu abuelo! 00:14:10
experimentos. Don't be silly, Algar. How could you possibly know that for sure? Because it says so right here, this book contains all the secrets of my grandfather's experiments. By Dr. Victor Frankenstein. 00:14:11
Espera, déjame ver eso. 00:14:29
¡Sí! ¡Oh, sí! 00:14:33
¿Qué es esto, Alexander? 00:14:35
Espera, ¿qué estás haciendo? 00:14:40
¿Qué? 00:14:44
Estás supuesto a ser mi asistente. 00:14:45
¿Asistente? 00:14:48
¡Asistente! ¿Con qué? 00:14:49
Con mi amor, científico, amor, por supuesto. 00:14:51
Todos, repiten después de mí. 00:14:54
Uso. 00:14:59
We will live. 00:15:01
Find a body. 00:15:04
A dead body, of course. 00:15:04
And a brain. 00:15:07
We all need a brain. 00:15:08
Us any one of you. 00:15:09
We cook for a few hours. 00:15:10
No, no, no. 00:15:15
We need another brain. 00:15:16
Let's see. 00:15:19
Hello? 00:15:23
Is anybody home? 00:15:24
Hello? 00:15:26
Hello! 00:15:29
Can we help you? 00:15:31
Hi there! I hope you are mine. 00:15:33
A day I let myself in. My man, 00:15:35
Rob, just excited to visit. 00:15:37
This is a castle, isn't it? 00:15:39
Yes! 00:15:41
Who are you? You mean, 00:15:43
you do not recognize me? 00:15:45
No! I am the most 00:15:47
famous rock star in the entire world! 00:15:49
No! I don't even know who that is! 00:15:55
Actually, I am married 00:15:57
Melvin e Pelvis Caminsky 00:15:59
Melvin e Pelvis Caminsky 00:16:00
You know, hit to a hit 00:16:04
I want to grab the brains of rock and roll 00:16:06
Sorry, maybe you sing a little bit for us 00:16:09
Well, I guess I do 00:16:12
Melvin e Pelvis Caminsky 00:16:14
You know, hit to a hit 00:16:52
I want to grab the brains of rock and roll 00:16:54
Wait some minutes 00:16:57
What is it? 00:16:58
You are very interested in this specimen, Mr. Kaminsky. 00:17:01
Call me Pelvis and finish, I think. 00:17:05
Yes, I think you will work perfectly. 00:17:07
Yes, I think you will do nicely. 00:17:11
I beg your pardon? 00:17:14
Never mind. 00:17:15
Inga, show Mr. Kaminsky to the kitchen. 00:17:16
I'm sure he must be hungry. 00:17:20
Sure, I cook it. 00:17:22
I thought that's one universal truth. 00:17:27
You should always smell 00:17:30
Musicians 00:17:32
Love free film 00:17:34
I try to remember that 00:17:35
Mr. Kaminsky will make a fantastic 00:17:37
Specimen for our little 00:17:40
Experiment 00:17:42
Now, one only had a brain 00:17:43
I know 00:17:46
Let's go to the Emerald City 00:17:47
And ask the Wizard of Oz for one 00:17:49
What? Never mind 00:17:51
I can't go find me a brain 00:17:53
A brain? 00:17:56
Isn't Mr. Kaminsky good enough? 00:17:57
Igor, él era un insícien. 00:18:00
No entiendo. 00:18:04
No importa, Igor. 00:18:06
Debes encontrarme un espíritu de alguien con un gran consenso. 00:18:07
Alguien que sea tóxico, incómodo, un ciudadano viviendo en desgracia, 00:18:11
caminando, hablando, viviendo con sus sentidos. 00:18:16
En esta ciudad, eso va a durar un rato. 00:18:20
You look smart 00:18:23
Are you feeling well? 00:18:28
How are you, Briggs? 00:18:32
What was your mark on Trinity? 00:18:36
Now, when can I find 00:18:40
It's not exactly overflowing with the scholars 00:18:41
Why can't I know that, Hamster? 00:18:46
Are you talking to me? 00:18:50
Why? Yes, I am 00:18:52
And yes, you are 00:18:53
Handsome, that's it, I love the little stuff 00:18:55
Natural, I'm sweet, very sweet 00:18:58
Allow me to introduce myself 00:19:00
My name is Sir Whitman 00:19:03
World class saleswoman and sometimes game show host 00:19:05
Perhaps you heard of me? 00:19:09
No, not really 00:19:11
Oh, anyway 00:19:12
I couldn't help but overhear what you said 00:19:13
Do you need a break? 00:19:17
And today is your lucky day, you see? 00:19:19
I offer you cheaper products than in culture 00:19:21
¿Qué es esto? 00:19:53
Ah, eso es mi amor. 00:19:57
¿Me entiendes? 00:19:59
Bueno, ¿cuánto? 00:20:01
Para ti, mi amigo, un oficio especial en la criatura. 00:20:02
Solo €19.95. 00:20:06
¿Réplica de €19.95? 00:20:08
Parece un poco barato para un cerebro. 00:20:10
No, no. 00:20:12
¿Estás seguro de que no hay nada malo con él? 00:20:13
No, no. Este cerebro está bien. 00:20:15
Vio de un profesor de escola de edad. 00:20:17
Oh, entonces debe ser un buen. 00:20:20
¿Sabes? 00:20:25
Acai es no te quere 00:20:31
You will be very well in the organization 00:20:32
Would you like to make money? 00:20:34
Who doesn't? 00:20:38
I'll be happy to bring you into the organization 00:20:39
Here 00:20:42
What's this? 00:20:43
Some littlets 00:20:46
Just read them carefully 00:20:48
And you will be begging me to come on board 00:20:49
Oh, I don't know 00:20:52
Parece que é un tipo de grupo de sectarios. 00:20:54
Non, non é así. 00:20:57
Apenas escríbenlo para que me entiendan. 00:21:00
Tengo un brazo! Tengo un brazo! 00:21:04
Te digo, Frankenstein é un satélite en ese caso de paz. 00:21:14
Por tanto, señor, 00:21:25
ofreceré dos sucesos. 00:21:27
Let's hunt her by the neck. 00:21:29
Not too quick. 00:21:31
Let's for her to see Hydro School Musical 157 times. 00:21:33
That will be too well. 00:21:37
Well, I know. 00:21:39
We'll call Dr. Alfonso. 00:21:41
The great monster hunter. 00:21:43
I thought he would come over. 00:21:45
He can take care of this problem for us. 00:21:47
I thought you were there. 00:21:49
Really? 00:21:51
Are you sure? 00:21:51
I'm pretty sure. 00:21:52
I ran over him with my car for Sandy. 00:21:53
Yes, I got it on the news. 00:21:56
But Iger, he had a random date. 00:21:58
He was thinking to take over for him. 00:22:00
A girl? 00:22:02
Hey, that's cool with me. 00:22:04
Eh, what's her name? 00:22:06
Lily. Lily Mounthenson. 00:22:08
This is so, so exciting! 00:22:22
Iger! 00:22:25
Iger! 00:22:27
Wake up! Where are you? 00:22:28
Coming, master! 00:22:30
Are you ready? Wait. 00:22:32
Did you just call me master? 00:22:34
It seems appropriate. I'm supposed to do it again. 00:22:36
Your job is to 00:22:40
TALK THE SWITCH! 00:22:42
When I say TALK THE SWITCH! 00:22:44
Oh, now I remember. 00:22:46
TALK THE SWITCH! 00:22:48
Well... 00:22:50
What? Are you gonna do it? 00:22:52
Do what? 00:22:54
Say it! Say what? 00:22:59
¡Claro! ¡Claro! ¡Claro! ¡Claro! 00:23:01
Parece así, ¿no? 00:23:31
Ese tipo de cosas. 00:23:33
Pero hoy, me pregunto 00:23:35
una pregunta diferente. 00:23:37
Algo un poco más serio. 00:23:39
¿Podemos traer a una 00:23:41
estrella de Rock and Roll 00:23:43
a la vida? 00:23:45
Dentro de esa estrella, 00:23:47
está la respuesta de una de sus 00:23:49
más grandes hermanas. 00:23:51
¿Podemos dejar las posibilidades? 00:23:53
¿Podemos traer a John Lennon? 00:23:55
¿A Jimi Hendrix? 00:23:57
se podamos seguir 00:23:59
e nos quedamos vivos 00:24:01
eu vou referir a sua carrera 00:24:03
e a carrera 00:24:05
nós temos a chance de gritar 00:24:07
somos os melhores músicos 00:24:09
O científico experimento do século XXI 00:24:34
e o maquilado 00:26:16
por conseguir un tipo 00:26:18
de artista 00:26:20
era probablemente 00:26:23
unha de esas 00:26:24
mergaria saleswomen 00:26:25
Vicky, 00:26:28
my name is not Becky, 00:27:25
it's Dr. Falconstein! 00:27:27
Vicky! 00:27:35
What are we doing here, Mayor? 00:27:40
Here, is where she was supposed to meet us. 00:27:43
Uu, Lili, Lili Wan Houshin. 00:27:45
Uaaa! 00:27:48
Uaaa! 00:27:52
I don't see anyone. 00:27:54
Well, I wouldn't be any good. 00:27:56
And what I do, if I couldn't sneak up on people, would I? 00:27:58
She was in the lobby the whole time! 00:28:03
Oh, I didn't introduce it in there. 00:28:06
Of course not. 00:28:09
I'll only introduce myself. 00:28:10
O meu nome é Lely, Lely Van Helsing, un monstro. 00:28:13
É isto que soa. 00:28:22
Lely, eu vi o seu marido, ele era un buen hombre. 00:28:27
Si, ele era. 00:28:32
O que que pasara a ele, un vampiro o pegou. 00:28:34
Un vampiro? 00:28:37
Si, quebrado o cabello. 00:28:38
A parte do cabello faz a ela ver. 00:28:42
But we were already talking about this. 00:28:44
But I told Dr. Frankenstein 00:28:46
This place looks familiar. 00:28:58
It should. They use this sunset in all the scary places. 00:29:00
How mean that is and it's cruel. 00:29:05
So, do you think that Dr. Frankenstein is up to no good? 00:29:08
I would better sit this morio on it. 00:29:13
He would too. 00:29:15
If Dr. Frankenstein is planning on finishing his grandfather's experiment, 00:29:17
I will stalk him, mayor, but you have to understand that I don't want it. 00:29:22
How are you going to support my feet? 00:29:27
With every little money in the bank, I already have all filled it out. 00:29:30
We will increase taxis here in Tasmania to help you. 00:29:34
Increase taxis! 00:29:38
Won't that be un popular? 00:29:40
I'm sure people can start touching from their own. 00:29:43
Pero, señor, si hay una cosa que aprendí es que la mayoría de la gente no sabía algo porque algo lo aprendió en el bar. 00:29:47
¡Ouch! ¿Qué es esto? 00:29:56
Algo que me puso en el bar. 00:29:59
¡Me voy a morir! 00:30:02
Ladies and gentlemen, please, welcome to the stage, the strong and well-meaning, Dr. Vicky Frankenstein. 00:30:06
Ladies and gentlemen, allow me to introduce myself. 00:30:28
Soy el Dr. Frankenstein. Estoy seguro de que su nombre es familiar a todos ustedes. 00:30:32
Gracias a Hollywood, mi nombre familiar ha sido asociado con científicos matemáticos y monstruosos. 00:30:39
Eso no cambiará hoy, porque ofreceré una prueba de que es posible cantar frescamente de la mente humana y de la música de rock. 00:30:46
¡Eso es imposible! 00:30:57
IMPOSIBLE, HARLEY, LADIES AND GENTLEMEN, 00:30:59
THE MONSTER, CRINCHER, HIGH CATHEDRAL, 00:31:04
EXPOSED, LOVING AND GENTLE. 00:31:08
SOME WOULD SAY A REGULAR PRINCE, 00:31:11
OR IN THESE GAMES, A KING. 00:31:15
OU! 00:31:42
O que é isto? 00:31:42
É! 00:31:43
O que é isto? 00:32:17
O que é este libro? 00:32:26
Para ti e para os heróis 00:32:27
Só! 00:32:30
So, chepe nós 00:32:32
O que é isto? 00:32:37
É algo que podamos fazer, Máster? 00:32:48
La Miufil 00:32:55
Si, a miufil 00:32:57
Máus, Máus, Máus 00:32:59
Máus, Máus, Máus 00:33:01
Benvenidos a Siri Records 00:33:02
My name is Mary 00:33:04
Excuse me, what's your name? 00:33:06
Pearl? Pearl? 00:33:41
Oh, forgive me, I didn't realize you were a mute 00:33:42
I think that's a place where you might come back in. 00:34:31
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 00:34:38
A la redacción de cosas como tú, 00:35:08
Que te llamas a ti. 00:35:10
¡Los monstruos! 00:35:16
¡No sé cómo te sientes sobre el fuego! 00:35:18
Cuando... 00:35:36
Yo había hecho un juego de monstruos... 00:35:37
¡Aquí! 00:35:39
En esta casa... 00:35:40
where you were given life 00:35:42
and where you now will be destroyed. 00:35:44
Nice, grab it, quick! 00:35:48
No way! 00:35:50
I'll be back with Christian. 00:35:52
I shouldn't destroy him. 00:35:53
It was him. 00:35:55
Because he isn't evil and he isn't a thief. 00:35:56
People hate her because she's different. 00:36:01
Yes, she's strange and unusual. 00:36:04
Yes, but evil? 00:36:07
No, no, no. 00:36:09
That's a lot of freaks! 00:37:12
Yeah, oh no, that's too much! 00:37:15
I need a dislike 00:37:27
To my surprise 00:37:39
He need a match 00:37:46
He need a monster match 00:37:47
The monster match 00:37:49
He need a match 00:37:50
He need a match 00:37:53
He need a match 00:37:54
He did the march, he did the monster march 00:37:56
Late one night, when my eyes be healed 00:38:00
A nearly sight, from my mountain of his love 00:38:17
Began to rise, as I believe, to my surprise 00:38:20
He did the march, he did the monster march 00:38:25
Demostre máis, e vos agredirás máis. 00:38:28
E dite máis, e vos caminarás máis. 00:38:32
E dite máis, e dite mostre máis. 00:38:35
¿Qué está pasando aquí? 00:38:40
¿Es un paro, Sr. Mayor? 00:38:43
Niña, me dijo que pensaba que debía de irme a buscar a miña tía. 00:38:45
Ella me dijo que era a miña tía, Sr. Mayor. 00:38:50
Bueno, parece que me parece algo. 00:38:52
¿Qué estamos haciendo hoy? 00:38:55
Do you think that I was only able to say 00:38:56
Please, don't do things so cowardly 00:39:20
I hope you're watching 00:39:27
I'm still worried about money and appearances 00:39:29
But then this woman came along 00:39:35
She gave us some rhythm 00:39:39
She gave us some soul 00:39:41
She taught us how to move drums without bouts 00:39:43
E non é o que eu pedí e tento saber! 00:39:45
Ben, isto é entero diferente agora. 00:39:50
Como o maestro de Transylvania, 00:39:53
¿Puedo ser a primeira a ofertar a mi a un infancia? 00:39:55
¡Au! ¡Iso é tan lindo! 00:39:59
Con un minuto, 00:40:02
eu estaba esperando 00:40:04
que algo caísse. 00:40:06
¡Bien! ¡Bien! 00:40:08
A partir do rato, 00:40:09
a criatura que está tentando 00:40:14
marcarme cosas que no necesitamos. 00:40:16
O que é que nos damos? 00:40:18
Nos damos a nosas filhas 00:40:20
A filha da amatanteza 00:40:21
Oh meu Deus, a filha da amatanteza 00:40:23
O que é que nos damos? 00:40:26
A filha da amatanteza 00:40:30
O que é que nos damos? 00:40:31
O que é que nos damos? 00:40:31
Ibi de más, ibi de Monster Max. 00:41:01
De Monster Max, imos a premiaz máis. 00:41:04
Ibi de más, imos a premiaz máis. 00:41:07
Ibi de más, ibi de Monster Max. 00:41:11
Idioma/s:
en
Autor/es:
Comisión de Teatro
Subido por:
Cp ciudaddecolumbia trescantos
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
Visualizaciones:
84
Fecha:
12 de marzo de 2018 - 19:28
Visibilidad:
Público
Centro:
CEIP Ciudad de Columbia
Duración:
43′ 29″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
960x540 píxeles
Tamaño:
805.63 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo centro


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid