Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Capitulo VIII Grammatica

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 10 de noviembre de 2019 por Antoni Manuel M.

103 visualizaciones

Descargar la transcripción

Capítulo octavo, gramática latina. Nunca les recalcaré, señoras y señores, la importancia del capítulo octavo, porque es el capítulo en el que se repasa todo lo que se ha visto hasta ahora. 00:00:02
Bien, siéntense cómodamente, respiren hondo y tómense su tiempo, porque esta lección va a ser bastante larga. ¿De acuerdo? 00:00:14
Bien, vamos a repasar todos los pronombres. Los pronombres, en primer lugar, QUIS, QUI, IS, ILE. Recuerden que QUIS es el interrogativo, QUI es el relativo, IS es el demostrativo, perdón, IS es el fórico, perdón, e ILE es el demostrativo. 00:00:24
¿De acuerdo? Recapitulemos. 00:00:44
¿Cuís interrogativo? ¿Cuí relativo? 00:00:46
¿Is fórico? ¿Ille demostrativo? 00:00:49
¿Quién? El cual. 00:00:54
¿El? Aquel. 00:00:58
Masculinum. 00:01:03
¿Cuís sacum portat? 00:01:05
Servus sacum portat. 00:01:07
¿Cuís servus? 00:01:09
Servus cuís sacum portat est sirus. 00:01:11
Y ahora el acusativo. 00:01:14
Julius dominus servii est. 00:01:34
Ahora el genitivo, señores. 00:01:37
Ahora el genitivo. 00:01:39
Julius dominus servii est. 00:01:41
Cuyus servii? 00:01:43
Sirus es servus cuyus dominus Iulius est. 00:01:44
Iulius dominus eius Ilius servui est. 00:01:48
Y ahora el dativo. 00:01:53
Iulius servo malum dat. 00:01:58
Cui servo? 00:02:01
Servus cui Iulius malum dat est Sirus. 00:02:04
Iulius ei illi servo malum dat. 00:02:08
SACUS A SERVO PORTATUR. Ahora el ablativo. 00:02:14
SACUS A SERVO PORTATUR. 00:02:19
¿A cuo servo? 00:02:22
Servus. ¿A cuo sacus portatur est Sirus? 00:02:23
SACUS AB EO ILO SERVO PORTATUR. 00:02:27
Ya está aquí el singular. 00:02:33
Ahora el nominativo plural. 00:02:36
SERVI SACOS PORTANT. 00:02:40
¿Cuí servi? 00:02:42
Servi cuí sacos portant sunt Sirus et Leander. 00:02:44
Y ahora el acusativo plural, masculino, claro. 00:02:47
El genitivo. Viene ahora. 00:03:07
Son Sirus y Leander. 00:03:18
Julius dominus eorum. 00:03:20
Ilorum, servorum, est. 00:03:23
En lativo plural. 00:03:28
Julius servis maladat. 00:03:30
¿Cuibus servis? 00:03:33
Servi, cuibus Julius maladat, son Sirus y Leander. 00:03:35
Yis, ilis, servis maladat. 00:03:44
Vaya, está ahí, nos está mareando. 00:03:49
Y ahora, finalmente, el ablativo plural. 00:03:51
Bien, una pequeña aclaración, ¿de acuerdo? 00:04:11
Bien, como pueden observar, aquí tenemos la secuencia. 00:04:16
¿Quién lleva el saco? 00:04:20
Un esclavo lleva el saco. ¿Qué esclavo? El esclavo que lleva el saco es Sirón. ¿Él o aquel esclavo lleva el saco? 00:04:21
Vean ustedes que aquí se les da a elegir entre is e ile. ¿Son lo mismo is e ile? No. Is hace referencia exclusivamente a un sustantivo que se ha mencionado anteriormente en el texto. 00:04:35
Es decir, hace referencia a un sustantivo que está en el texto. Necesariamente. Que está en el texto. Y sólo en el texto. 00:04:51
Mientras que ILE hace referencia a un objeto o a un sustantivo que está ubicado en el espacio. 00:04:59
¿Y que está ubicado en el espacio dónde? Lejos. ¿De acuerdo? Lejos de uno. 00:05:04
Observen las secuencias que están explicadas aquí, porque se ve muy claro. 00:05:11
Empezamos con el nominativo singular masculino. Seguimos con el acusativo singular masculino. 00:05:16
Y así sucesivamente repitiendo la misma secuencia, el mismo patrón. 00:05:21
Julius dominus servui est. Aquí la tienen con el genitivo. 00:05:25
Cuius servui sirus et servus cuius dominus Julius est. 00:05:29
Julius dominus eius ilius servui est. 00:05:33
Julio es el dueño del esclavo. 00:05:37
¿De qué esclavo? 00:05:41
Siro es el esclavo cuyo dueño es Julio. 00:05:45
Julio es el dueño de él o de aquel esclavo 00:05:48
¿Lo ven ustedes? 00:05:54
Yo creo que es bastante simple 00:05:56
Tienen dos formas de aprenderse esto 00:05:58
Una es aprendiéndose de memoria en una tabla todos los pronombres 00:06:00
Y la otra es recurriendo a este patrón y quedándose con la cantinela 00:06:06
Lo pueden hacer así 00:06:11
O pueden aprenderse directamente la tabla que está al final del capítulo 00:06:18
Sea como sea, apréndansela de memoria 00:06:22
Y apréndansela ya 00:06:24
Que no nos pagan por horas 00:06:25
Bien, ya he hecho este inciso 00:06:27
Volvamos al femenino, ¿de acuerdo? 00:06:29
Seguiremos el mismo patrón 00:06:32
Singular primero, plural después 00:06:33
Y recorreremos los cinco casos 00:06:36
No damos aquí el vocativo 00:06:40
Porque el vocativo no tiene pronombre 00:06:44
No tiene ningún sentido 00:06:45
¿De acuerdo? 00:06:46
Bien, femenino 00:06:48
Anquila habest 00:06:49
¿Cuáe anquila? 00:06:51
Anquila cuáe habest es syra 00:06:54
Ea ila anquila habest 00:06:55
Julius anquilam vocat 00:06:58
¿Cuam anquilam? 00:07:00
Anquila cuam Julius vocat est syra 00:07:03
Julius eam 00:07:05
Iam anquilam vocat 00:07:07
Como ven, ahora es el acusativo. 00:07:09
Pasemos al genitivo. 00:07:12
Julius ab anchila salutator. 00:07:39
Aquá anchila. 00:07:42
Anchila. 00:07:43
Aquá Julius salutator est syra. 00:07:44
Julius ab ea illa anchila salutator. 00:07:47
Bien, han visto ya el dativo y el ablativo, como ven ustedes. 00:07:54
Es bastante sencillo, lo tienen aquí al margen de todas formas. 00:07:57
Ahora vamos a ver el plural. 00:08:00
¿De acuerdo? 00:08:01
Anchilae absunt, nominativo. 00:08:03
Anchilae absunt. 00:08:06
¿Cuáe anchilae? 00:08:08
Anquilae quae absunt sunt syra et delia. 00:08:09
Eae illae anquilae absunt. 00:08:13
Julius, ahora la acusatimo. 00:08:17
Julius ancillas vocat. 00:08:19
Quas ancillas? 00:08:22
Ancillae quas Julius vocat sunt syra et delia. 00:08:23
Julius eas illas ancillas vocat. 00:08:28
Julius dominus ancillarum est. 00:08:32
Como ven en el genitivo, Julius el dueño de las esclavas. 00:08:35
¿Cuárum angila, ancilarum? 00:08:39
Ancillae, cuarum dominus est Iulius, Suntusira et Delia. 00:08:41
Iulius dominus earum, illarum ancilarum est. 00:08:46
Iulius Ancillis maladat. 00:08:50
¿Cuibus Ancillis? 00:08:53
Ancillae, cuibus Iulius maladat, Suntusira et Delia. 00:08:55
Iulius, iis illis Ancillis maladat. 00:09:00
Iulius, Abancillis, salutatur. 00:09:05
Bien, recuerden, el caso genitivo, como siempre, lo tenemos que traducir con la preposición de 00:09:07
Julius Dominus Ancularum est 00:09:24
Julius Dominus Earum Illarum Ancularum est 00:09:27
Julio es el dueño de las esclavas. Julio es el dueño de las o de aquellas esclavas. ¿De acuerdo? 00:09:32
El dativo, por su parte, indica el complemento indirecto. La persona que se beneficia de una acción. En este caso, de la acción de entregar una manzana. 00:09:42
Julius anquilis maladat. Julio entrega a las esclavas manzanas. 00:09:51
Y aquí, señoras y señores, Julius ab anchilis salutatur. En ablativo con la preposición ab, por favor, señores, recuérdenlo, complemento agente. Julio es saludado por las esclavas. Ab anchilis, ab is, ab ilis, anchilis, Julius salutatur. Julio es saludado por aquellas esclavas, ¿de acuerdo? 00:09:59
Pero, recuerdenlo, el ablativo siempre complemento circunstancial y en este caso con la preposición ab, ab más ablativo es complemento agente. 00:10:24
Y hecho este repaso, pasemos ahora al neutro. 00:10:34
Neutro singular, nominativo. 00:10:37
¿Cuid est annulus? 00:10:40
Annulus est ornamentum. 00:10:42
¿Cuod ornamentum? 00:10:44
Annulus est ornamentum quod digitum ornat. 00:10:46
Id ilum ornamentum pulchrum est. 00:10:49
Esto es el nominativo. Lo repasamos. ¿Qué es un anillo? Un anillo es un adorno. ¿Qué adorno? El anillo es un adorno que adorna el dedo. Él o aquel adorno es bonito. ¿De acuerdo? Bien. Ahora el acusativo. 00:10:51
Como ven, en acusativo. 00:11:15
¿Qué tiene Lidia en el cuello? 00:11:33
Un adorno. 00:11:34
Tiene un adorno. 00:11:36
¿Qué adorno? 00:11:37
No, el adorno que Lidia tiene en el cuello es un collar de margaritas. 00:11:38
Lidia ama el o aquel adorno 00:11:43
¿De acuerdo? Bien 00:11:48
Genitivo 00:11:50
Pretium ornamenti est sestertis centum 00:11:51
Sesterti centum 00:11:59
HS lo había olvidado 00:12:01
HS significa sestercio 00:12:04
Es la forma como las designaban las monedas 00:12:06
Pretium ornamenti est sesterti centum 00:12:08
Cuyus ornamenti? Ornamentum cuyus pretium est centum sesterti est annulus. Pretium eius illius ornamenti est sesterti centum. ¿De acuerdo? El precio del adorno. ¿De qué adorno? El adorno cuyo precio y el precio de aquel, del o de aquel adorno son 100. 00:12:12
Sestercios. Bien, ahora el dativo. 00:12:42
Fluvius opido aquamdat. ¿Cuí opido? Opidum. ¿Cuí fluvius aquamdat escapua? 00:12:46
Fluvius ei ili opido aquamdat. Y ahora el ablativo. 00:12:54
Cornelius in parvo opido habitat. ¿In cuo opido? 00:13:00
Opidum in quo Cornelius habitat est tusculum 00:13:05
In eo illo opido habitat Cornelius 00:13:09
¿De acuerdo? Aquí tienen el ablativo 00:13:14
Expiremos hondo y el neutro plural, nominativo 00:13:17
¿Cuá e opida pro per romam sunt? 00:13:21
Ostia et tusculum sunt opida 00:13:25
¿Cuá e pro per romam sunt? 00:13:29
Ea illa opida pro per romam sunt 00:13:31
Acusativo 00:13:34
Vean ustedes, señoras y señores, esta maravillosa cualidad del latín de cambiar el orden de palabras 00:13:37
Porque, recuérdenlo y no lo olviden, en latín el orden de palabras es libre 00:13:53
Lo que importa es el verbo y los casos de los sustantivos 00:13:57
Es decir, Albino vende adornos. ¿Qué adornos? Los adornos que Albino vende son anillos. Los o aquellos anillos los vende Albino. ¿De acuerdo? Vean ustedes cómo el orden de palabras en latín no importa. No tanto como en castellano, desde luego. 00:14:01
Y ahora el genitivo. 00:14:20
y para finalizar el 00:14:50
ablativo 00:14:57
bien señores aquí tengan cuidado 00:14:59
porque delectantur está en voz pasiva 00:15:14
uno se siente tentado de decir que los 00:15:15
adornos 00:15:18
o las joyas deleitan a las mujeres, ¿verdad? Pues no lo hagan, porque la prueba está en pasiva. 00:15:19
Hay que decir, al traducir esto, que las mujeres son deleitadas por o con las joyas, ¿de acuerdo? 00:15:28
Bien, las joyas, por tanto, con las cuales son deleitadas las mujeres son las perlas y las gemas. Con las o con aquellas joyas se deleitan las mujeres. Se habrán dado cuenta de que ornamentum en ocasiones lo traduzco por adorno y en ocasiones lo traduzco por joya. 00:15:37
Bien, ¿y qué más da? Bien, señores, yo creo que hasta aquí hemos llegado. Creo que deberían repasar con mucho cuidado todo esto que hemos visto hasta ahora, ¿de acuerdo? Repasarlo unas cuantas veces y metérselo entre oreja y oreja. Buenas noches y buena suerte. 00:16:01
Subido por:
Antoni Manuel M.
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Sin obra derivada
Visualizaciones:
103
Fecha:
10 de noviembre de 2019 - 19:16
Visibilidad:
Público
Centro:
IES CARDENAL CISNEROS
Duración:
16′ 23″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1092x614 píxeles
Tamaño:
54.51 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid