Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

video explicativo 3 - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 30 de octubre de 2023 por Maria N.

83 visualizaciones

Descargar la transcripción

Hola, vamos a ver ahora los pronombres interrogativos, las palabras interrogativas, palabras independientemente 00:00:00
de que sean adverbios, pronombres, etcétera. Momento, ogativ. Esos son los más importantes, 00:00:12
los que salen en la unidad y que ustedes que saben. ¿Qui sabe dir quién? Aquí tenéis 00:00:19
un ejemplo. ¿Qui parlo? ¿Quién habla? El qui puede ir, podemos poner delante cualquier 00:00:25
preposición en la unidad, en el aula virtual, vais a ver que tenéis ejemplos con avec. 00:00:31
Avec quiere decir con, avec qui es con quién y mirar este ejemplo. ¿Avec qui tu parlo? 00:00:37
¿Con quién hablas? De todas formas, poco a poco se iréis familiarizando con esta palabra, 00:00:43
las preposiciones del modo interrogativo y vais a saber utilizarlo porque podéis utilizarlo 00:00:49
con otras preposiciones, como de qui, de qui tu parles, de quién hablas, ¿vale? No solamente 00:00:55
con avec. Aquí tenéis otro ejemplo con u, u sabe 00:01:01
dir dónde. ¿U trabai tu? ¿Dónde trabajas? Si veis, aquí he puesto la inversión verbo 00:01:05
sujeto para que también os vayáis familiarizando con eso. Cuando veáis una frase interrogativa, 00:01:13
puede ser que esté primero el sujeto y luego el verbo, que sería un poquito lo lógico, 00:01:19
o también podéis ver que aparece primero el verbo y luego el sujeto, ¿vale? Eso también 00:01:22
está todavía mejor. Lo único, si vosotros hacéis una frase y utilizáis la inversión 00:01:29
verbo sujeto, no os olvidéis de poner el trait d'union, es importante, ¿vale? Para que sepamos 00:01:36
que es una inversión verbo sujeto. U trabai tu, u se pronuncia u, la o y la u en francés 00:01:41
se pronuncia u. Siguiente, qu'en partez-vous en vacances, ¿vale? Aquí lo mismo, he puesto 00:01:47
una inversión verbo sujeto, he puesto primero el verbo y luego el sujeto, pero para que 00:01:54
nos demos cuenta que hemos hecho una inversión verbo sujeto, he puesto un trait d'union. 00:02:00
La siguiente, quel, quel, quel, como veis, se pronuncia exactamente igual, ¿vale? En 00:02:05
francés nos va a dar problemas el tema de la pronunciación, porque hay muchas palabras 00:02:10
que al no pronunciarse la última vocal, si es una s o si es una e, pues todos son 00:02:14
iguales. Entonces, a lo mejor nos va a causar alguna que otra confusión, ¿vale? Quel, 00:02:20
quel, quel, quel. Cual se traduce por cual, como veis en este ejemplo, quel est le jour 00:02:25
de ton anniversaire, cuál es el día de tu cumpleaños, ¿vale? Sin embargo, si ponemos, 00:02:30
se aparece la frase quel más un sustantivo, quel couleur tu préfères, lo vamos a traducir 00:02:38
por qué, ¿vale? Por cierto, he puesto quel, le he puesto un femenino singular porque couleur 00:02:44
en francés es femenino, ¿vale? Quel couleur tu préfères, qué color prefieres, ¿vale? 00:02:51
Tener cuidado lo que os he dicho, que lo traducimos por que, que más nombre, ¿vale? Cuando va 00:02:57
seguido de un nombre, porque hay otros casos cuando el que en español es un pronombre, 00:03:03
pues lo traducimos de otra forma, ¿vale? Entonces, para que no haya confusión, traducirlo 00:03:11
por que cuando va seguido de un nombre. Y luego, combien de, lo traducimos en francés 00:03:15
por cuánto, cuantas, cuantos y cuantas. En francés esto es invariable, este adverbio 00:03:21
interrogativo es invariable, combien de. Siempre va seguido de un nombre, igual que 00:03:28
en español, cuántos libros tienes o cuántos amigos tienes, combien de, ¿vale? En este 00:03:34
ejemplo, combien d'enfants, combien d'enfants vous avez, combien d'enfants vous avez, ponemos 00:03:39
apóstrofe, no os olvidéis de poner siempre el apóstrofe si la palabra siguiente empieza 00:03:49
por vocal. Esto ya os tenéis que ir acostumbrando, ¿vale? Combien de, apóstrofe, pues espero 00:03:52
que os haya servido. 00:03:57
Autor/es:
María Navarro
Subido por:
Maria N.
Licencia:
Reconocimiento - No comercial
Visualizaciones:
83
Fecha:
30 de octubre de 2023 - 13:52
Visibilidad:
Público
Centro:
IES EL PINAR
Duración:
04′
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1920x1080 píxeles
Tamaño:
18.90 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid