Saltar navegación

Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.

Unidad 13 (Latín I) - Contenido educativo

Ajuste de pantalla

El ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:

Subido el 9 de enero de 2025 por M.pilar L.

8 visualizaciones

Descargar la transcripción

Unidad 13. El infinitivo y oraciones de infinitivo. 00:00:00
En este tema, en esta unidad, vamos a estudiar los infinitivos en latín, 00:00:05
cómo se traducen, cuántos hay y cómo se corresponden con el infinitivo en español. 00:00:10
En latín, a diferencia del español, hay tres infinitivos. 00:00:15
Infinitivo de presente, de perfecto y de futuro, perfecto o pasado, 00:00:20
que permiten situar en el tiempo la acción que expresa el verbo. 00:00:24
En este curso estudiaremos los infinitivos de presente y de perfecto, no los de futuro. 00:00:30
Los de futuro se verán en latín de segundo de bachillerato, latín 2. 00:00:36
Vamos a fijarnos en el enunciado de estos verbos, vamos a ver a qué conjugación pertenecen 00:00:40
y a partir de ahí podremos formar los infinitivos de presente y de perfecto. 00:00:47
Fijaos, el enunciado de los verbos son los que hasta ahora hemos ido estudiando en temas anteriores. 00:00:53
El verbo amo, el verbo amar, el verbo tener, habeo, el verbo conducir o llevar, duco, el verbo escuchar, oír, audio, el verbo coger, capio y el verbo ser o estar, sum, es, es, se, fui. 00:00:58
Aquí tenemos los verbos enunciados en sus cinco formas, las que habitualmente hemos estado estudiando en los temas anteriores. 00:01:14
primera de singular del presente, segunda de singular del presente, 00:01:22
infinitivo, pretérito perfecto, primera de singular y supino. 00:01:26
Según las desinencias del enunciado podemos clasificar los verbos en conjugaciones. 00:01:31
Aquí vemos las conjugaciones a las que pertenecen cada uno de estos verbos. 00:01:36
Veis que en el verbo sum no hay conjugación porque es un verbo irregular 00:01:41
y no pertenece a ninguna conjugación en concreto. 00:01:45
Bien, ¿cómo se forma el infinitivo de presente y de perfecto de los verbos en latín? 00:01:48
Para ello tenemos que tener en cuenta, tenemos que añadir unas desinencias concretas 00:01:55
al tema de presente para formar el infinitivo de presente 00:02:00
y al tema de perfecto para formar el infinitivo de perfecto, tema o raíz. 00:02:03
¿Cómo se obtiene el tema o raíz de presente a partir del enunciado de un verbo? 00:02:09
Lo recordamos, el tema o raíz de presente se obtiene yendo a la primera forma del enunciado y quitando la desinencia o. 00:02:15
Los verbos de la primera conjugación, recordemos que al quitar la desinencia o hay que añadir una a después, 00:02:24
porque si no sería incorrecto. Esa es la peculiaridad de todos los verbos de la primera conjugación. 00:02:32
Así que el tema de presente se obtiene, insisto, yendo a la primera forma del enunciado y quitando la desinencia o. 00:02:38
Ese tema, esa raíz, nos servirá para formar el infinitivo de presente 00:02:43
Para formar el infinitivo de perfecto 00:02:47
tenemos que ir al tema de perfecto 00:02:50
que se obtiene a partir de la cuarta forma del enunciado 00:02:54
quitando la desinencia I 00:02:58
Vamos a la cuarta forma, quitamos la desinencia I 00:03:01
y lo que nos queda es el tema o raíz de perfecto 00:03:04
Pues con esto ya es muy fácil ver o formar los infinitivos 00:03:07
Empecemos con los infinitivos de la voz activa de presente y de perfecto. 00:03:12
Infinitivo de presente, insisto, tema de presente, que ya hemos obtenido aquí arriba, 00:03:17
más la desinencia RE, para los verbos que pertenecen a la primera, segunda, cuarta y quinta conjugaciones, 00:03:23
y la desinencia R, para los verbos que pertenecen a la tercera conjugación. 00:03:32
Entonces, si aplicamos esta fórmula, de raíz o tema más de silencia, lo que nos queda es esto, infinitivo del verbo amo, amare, del verbo ave o avere, del verbo audio, audire, del verbo capio, capere y del verbo duco, duquere. 00:03:37
Ojo con los verbos de la quinta conjugación 00:03:56
Porque el infinitivo sería en realidad capire 00:03:59
Pero cambian la i de la raíz o tema por una e 00:04:02
Esto es una excepción 00:04:05
Solamente ocurre con los verbos de la quinta conjugación 00:04:07
Aquí ya tendríamos los infinitivos formados 00:04:10
Y la traducción equivalente en español 00:04:13
La traducción de si se traduce el infinitivo latín 00:04:15
Por el infinitivo en español 00:04:18
De hecho, este es un buen momento para recordar 00:04:20
que, por ejemplo, nuestro infinitivo amar deriva directamente de amare, se ha perdido 00:04:23
la e final, pero por lo demás es igual. Eso quiere decir que el infinitivo en español 00:04:30
es una forma que deriva directamente de los infinitivos de presente del latín. ¿De acuerdo? 00:04:35
Con lo cual, insisto, ya tenemos los infinitivos de presente de estos verbos y además el infinitivo 00:04:42
del verbo sum, que está aquí solo, es ese. Es un infinitivo irregular, 00:04:48
es un infinitivo que no sigue la regla anterior, 00:04:52
que no sigue la construcción anterior, y por eso lo ponemos aquí como aparte. 00:04:56
Infinitivo del verbo sum, ese, que se traduce por estas 00:05:00
cuatro formas en español. Os recuerdo 00:05:04
una vez más, esto lo hemos visto durante todo el curso, que 00:05:08
en los enunciados de los verbos en latín, la tercera forma 00:05:11
del enunciado es realmente la forma del infinitivo, o sea, ya tenemos el infinitivo en el enunciado, 00:05:16
pero si yo os pidiera en un ejercicio que formarais el infinitivo de un verbo, pues tenemos que hacerlo 00:05:21
así, ¿de acuerdo? De esta forma, tema de presente más de silencia re o ere, excepto en el verbo sum. 00:05:28
El infinitivo de perfecto de la voz activa se forma de la siguiente manera, tema de perfecto, 00:05:37
Perfecto, el que hemos visto aquí, tema de perfecto, formado sobre la cuarta forma del enunciado, quitando la desinencia I, y a ese tema de perfecto o raíz de perfecto se le añade la desinencia ISE en todas las conjugaciones, con lo cual lo que tenemos es amavise, aguise, eduquise, audivise, quepise y fuise. 00:05:44
Y la traducción es esta, haber amado, haber tenido, haber conducido, haber oído, haber cogido, haber sido, haber estado o haber existido. 00:06:06
Es la traducción, es diferente a la anterior porque el infinitivo de perfecto en latín indica que una acción ha sucedido antes del momento actual, en tiempo pasado. 00:06:16
En tiempo de perfecto, en tiempo de pasado. 00:06:27
Bien, entonces aquí tenemos los infinitivos de la voz activa. 00:06:31
El infinitivo de futuro no lo vamos a estudiar 00:06:34
porque está sombreado aquí en los apuntes 00:06:36
y ya iríamos ahora a ver los infinitivos de la voz pasiva 00:06:39
El infinitivo de la voz pasiva en presente se forma de la siguiente manera 00:06:42
con el tema o raíz de presente más la desinencia RI 00:06:48
para la primera, segunda y cuarta conjugación 00:06:51
y la desinencia I para los verbos de la tercera y quinta conjugación 00:06:54
con lo cual lo que tenemos es esto 00:06:58
Amari, Averi, Audiri, Duki y Capi 00:07:00
¿Vale? La traducción, ser amado, ser tenido, ser oído, ser conducido y ser cogido. 00:07:03
El verbosum no tiene infinitivo de voz pasiva. 00:07:10
Y en el perfecto, para formar los infinitivos de perfecto o de pasado, 00:07:13
en la voz pasiva se utiliza lo siguiente, el tema de supino, 00:07:17
el tema de supino que se obtiene de qué manera, 00:07:21
pues si me voy al enunciado, el tema de supino se obtiene 00:07:25
a partir de la quinta forma del enunciado quitándola de silencio aún. 00:07:29
¿Veis? Esto es lo que tenemos. 00:07:33
Pues a este tema de supino le añadimos las desinencias un, an, un, 00:07:36
amatum, amatan, amatum, habitum, habitan, habitum, etc. 00:07:43
Y luego el verbo auxiliar ese, que realmente es el infinitivo del verbo ser. 00:07:47
Con lo cual sería amatum, amatan, amatum, ese, habitum, habitan, habitum, ese. 00:07:53
¿Cómo se traduce? Pues haber sido amado, haber sido tenido, 00:07:59
haber sido conducido, etc. 00:08:03
¿Por qué tenemos estas formas de un, an, un, no, amátun, amátan, amátun, 00:08:06
en los infinitivos de perfecto de la voz pasiva? 00:08:11
Bueno, pues aquí en este caso, en este tipo de infinitivos, 00:08:14
cada una de estas desinencias, digamos, se corresponde con un posible sujeto 00:08:18
de género masculino en la oración, de género femenino, de género neutro. 00:08:25
En este tipo de infinitivos hay una concordancia en género con el sujeto de la oración. 00:08:29
Si el sujeto de la oración es una forma de denominativo masculino singular, 00:08:37
pues aparecería amatum ese. 00:08:42
Si el sujeto de la oración del infinitivo está en femenino singular, 00:08:46
pues aparecería amatan ese. 00:08:50
Es decir, que según la concordancia, según el sujeto de ese infinitivo, 00:08:53
el género de ese infinitivo, pues así aparecería una forma u otra en latín. 00:08:57
Esa es la clave, esa es la explicación que se da 00:09:02
y que solamente ocurre en los infinitivos de perfecto de la voz pasiva. 00:09:05
Pues esto sería la formación, la morfología del infinitivo. 00:09:11
Aquí tenéis un cuadro de resumen para sintetizar lo que hemos explicado anteriormente. 00:09:15
Infinitivos de presente y de perfecto, de voz activa y de voz pasiva. 00:09:21
No se ven los de futuro este curso. Y aquí tenéis los mismos verbos puestos en infinitivo en un cuadro sintético o resumen. 00:09:24
Y ahora vamos a ver cómo analizamos y traducimos los infinitivos en las oraciones. 00:09:37
Las oraciones con infinitivos se les llama oraciones o proposiciones subordinadas sustantivas de infinitivo. 00:09:43
P-S-S-I, proposición subordinada sustantiva de infinitivo. 00:09:49
Los infinitivos en una oración pueden aparecer sin complementos 00:09:54
Por ejemplo, los jóvenes quieren viajar 00:10:02
Pues aquí tenemos el verbo principal, quieren, es un verbo que está conjugado, cuyo sujeto es los jóvenes 00:10:05
Y viajar, que es el infinitivo en español, pues desempeña la función de complemento directo 00:10:11
Del verbo quieren, es un infinitivo que no lleva complementos detrás, va solo 00:10:18
Cuando esto ocurre, cuando el infinitivo no lleva complementos y va solo 00:10:22
La oración se le considera simple, es una oración simple 00:10:26
Se considera que el infinitivo funciona, equivale a un sustantivo 00:10:30
Y por tanto no forma oración subordinada, oración simple 00:10:35
Sin embargo, la otra posibilidad es que los infinitivos 00:10:39
O que el infinitivo de una oración tenga sus propios complementos 00:10:42
Los jóvenes quieren viajar con sus amigos 00:10:45
Con sus amigos sería el complemento de viajar 00:10:49
En este caso, en el que viajar tiene su complemento, pues se considera a toda esta oración, oración compuesta 00:10:51
¿Veis? Es la diferencia entre una, la oración A, una y otra, y la oración B 00:11:01
¿Cómo se analiza una oración de infinitivo que tenga su propio complemento? 00:11:05
Pues aquí hay que distinguir, por un lado, el verbo principal, quieren, el sujeto de ese verbo, los jóvenes 00:11:11
y luego la oración de infinitivo que función tiene con respecto al verbo principal. 00:11:20
En este caso sería complemento directo. 00:11:25
¿Qué quieren los jóvenes? Viajar con sus amigos. 00:11:27
Complemento directo, lo quieren. 00:11:30
Este complemento directo es una oración, una proposición subordinada, 00:11:32
subjetiva de infinitivo, cuyo núcleo siempre va a ser el infinitivo 00:11:36
y luego el complemento en este caso es un complemento circunstancial de compañía, 00:11:39
un sintagma preposicional. 00:11:44
Así sería el análisis. 00:11:46
Bueno, entonces resumiendo, un infinitivo puede aparecer en la oración sin complementos 00:11:47
y sería oración simple o con complementos, entonces sería una oración compuesta 00:11:55
y ese infinitivo y su complemento formarían una proposición subordinada sustantiva de infinitivo 00:11:59
En latín podemos encontrar el infinitivo, lo podemos traducir de dos maneras distintas 00:12:04
según sea un infinitivo concertado o un infinitivo no concertado 00:12:11
¿Veis la diferencia entre...? Aquí está escrita la diferencia entre uno y otro. 00:12:16
¿Qué es un infinitivo concertado en latín? 00:12:22
Pues un infinitivo concertado es el que equivale a nuestro infinitivo en español, 00:12:24
que se traduce por nuestro infinitivo en castellano, o sea, no tiene mucha complicación. 00:12:28
Por ejemplo, errare, humanum, es. 00:12:33
Equivocarse es humano. 00:12:36
Pues ya está aquí el infinitivo, errare, desempeña la función de sujeto, del verbo principal, es. 00:12:38
Y humanum sería el atributo. Por ejemplo, hostes pugnare constituerum. Los enemigos decidieron luchar pugnare infinitivo. Aquí el infinitivo es un complemento directo del verbo constituerum y se traduce como tal en español y así. 00:12:45
Entonces, a estos infinitivos, que equivalen a nuestro infinitivo en castellano, se les llama infinitivos concertados o infinitivos sin sujeto propio. ¿Por qué? Porque hay un verbo principal, como por ejemplo aquí en la oración, constitueron, que tiene un sujeto que es hostes, y luego hay un infinitivo que tiene el mismo sujeto que el verbo principal. 00:13:08
Los enemigos decidieron luchar. ¿Quiénes lucharon los enemigos? 00:13:32
Digamos que hostes es tanto el sujeto del verbo principal constituido como el sujeto del infinitivo. 00:13:37
Es el mismo. 00:13:46
Pero también en latín existe la posibilidad de tener un infinitivo en la oración 00:13:47
y ese infinitivo tiene sujeto propio, distinto al sujeto del verbo principal. 00:13:53
cuando esto ocurre el sujeto del infinitivo aparece en caso acusativo 00:13:59
esto es una novedad y si hay atributo también aparecería en caso acusativo 00:14:04
aquí hay que tener en cuenta lo siguiente 00:14:08
el infinitivo ya no se puede traducir como nuestro infinitivo en español 00:14:11
sino que hay que traducirlo con una forma conjugada, por una forma personal 00:14:16
y además de eso la segunda cosa es que delante del sujeto 00:14:20
del infinitivo en acusativo hay que poner la conjunción 00:14:24
Vamos a verlo con ejemplos que es mucho más sencillo. 00:14:28
Te venire nequese est. 00:14:34
Aquí tenemos dos formas verbales. 00:14:37
La forma conjugada, est, que está en tercera de singular, del presente del verbo sun, 00:14:39
y venire, que es el infinitivo de presente del verbo venir. 00:14:44
Si yo traduzco literalmente esta oración, dice, tú venir necesario es. 00:14:48
Es necesario tú venir. 00:14:54
Te es un pronombre que está en acusativo singular 00:14:56
Es el pronombre de tú, el nominativo es tú 00:15:00
Entonces, ¿qué pasa? 00:15:03
Que no se puede traducir literalmente esta oración en español 00:15:06
Porque no tiene sentido 00:15:09
¿Qué tenemos que hacer? 00:15:10
Introducir ligeros cambios 00:15:12
Tenemos que decir 00:15:14
Es necesario que tú vengas 00:15:16
¿Qué hemos introducido? 00:15:20
La conjunción que, que no existe en latín 00:15:22
la hemos puesto delante de te, que es el sujeto del infinitivo, 00:15:25
y luego el infinitivo venire lo hemos traducido por una forma personal, 00:15:29
en este caso con un verbo en segunda persona del singular. 00:15:35
Esos son los dos cambios que tenemos que hacer, 00:15:40
introducir la conjunción que y traducir el infinitivo por la forma que corresponda en español. 00:15:42
Otro ejemplo, cónsul, nuntiabit, romanos, inimicos, viquise. 00:15:49
Aquí tenemos también dos verbos, uno conjugado, él es el verbo principal, 00:15:55
nunti habit, tercera persona del singular, pretérito perfecto del modo indicativo, 00:16:00
de la voz activa, del verbo nuntio, que significa anunciar, 00:16:06
por tanto aquí como está en pretérito perfecto, anunció. 00:16:10
Y luego tenemos viquise, que es el infinitivo de perfecto de la voz activa del verbo vinco, 00:16:14
y literalmente hay que traducirlo por haber vencido. 00:16:20
Vamos a traducir literalmente esta oración 00:16:22
El cónsul anunció los romanos a los enemigos haber vencido 00:16:26
No tiene mucho sentido esta traducción 00:16:32
Cuando esto ocurra, cuando traduzcamos un infinitivo del latín al español 00:16:34
y no tenga sentido, esto querrá decir que ese infinitivo es no concertado 00:16:38
Es decir, que tiene un sujeto propio en acusativo 00:16:44
y que hay que introducir pequeños cambios al traducir. 00:16:48
¿Cuál es el sujeto del infinitivo? 00:16:54
Romanos. 00:16:57
Está en acusativo plural. 00:16:58
Vamos a ver ahora la traducción correcta. 00:17:01
El cónsul anunció que, ponemos el que delante de romanos, 00:17:04
que los romanos viquise habían vencido, 00:17:09
traducimos el infinitivo por un pretérito pluscuamperfecto, 00:17:14
Que los romanos habían vencido a los enemigos. 00:17:18
Ahora ya sí queda bien. 00:17:22
Vemos aquí estos son los cambios que hemos introducido en negrita. 00:17:24
Que y habían vencido. 00:17:27
Así que el consejo que os doy es el siguiente. 00:17:29
Siempre que veamos una oración de infinitivo en latín, 00:17:32
tenemos que intentar en primer lugar traducirla directamente al español, 00:17:36
por nuestro infinitivo en español. 00:17:40
Y si no queda bien, si no es correcto, 00:17:42
eso hará que traduzcamos de manera más literaria 00:17:45
es decir, introduciendo los dos cambios de los que hemos hablado 00:17:49
poniendo un que delante del sujeto del infinitivo 00:17:52
que aparezca en el caso acusativo 00:17:55
y traduciendo el infinitivo por una forma conjugada 00:17:57
la que corresponda según el contexto en la oración 00:18:01
En cuanto al análisis sintáctico 00:18:04
de este tipo de oraciones de infinitivo no concertados 00:18:08
pues se hace de la siguiente manera 00:18:11
En primer lugar, señalamos siempre el verbo principal y buscamos un sujeto. 00:18:13
En este caso sería consul. 00:18:19
Consul es el sintagma nominal sujeto y todo lo demás es el sintagma verbal, predicado verbal. 00:18:21
El núcleo del predicado es nuntiabit, anunció, es el verbo principal. 00:18:27
Y luego, toda la oración de infinitivo, esta proposición subordinada sustantiva de infinitivo, 00:18:33
desempeña la función de complemento directo del verbo principal. 00:18:40
El cónsul anunció eso, lo anunció, todo esto, toda la oración. 00:18:44
¿Por qué he puesto aquí que es infinitivo no concertado? 00:18:49
Pues porque cuando yo traduzco me di cuenta de eso, 00:18:51
de que no puedo traducir literalmente al español, 00:18:54
sino que tengo que introducir esos cambios, 00:18:57
por eso es infinitivo no concertado. 00:18:59
Si pudiera traducir directamente, sin ningún cambio, 00:19:01
tendría que decir que es un infinitivo concertado, 00:19:04
que es el que antes hemos visto. 00:19:07
Bien, cuando es infinitivo no concertado, entonces a la hora de analizar sintácticamente tengo que marcar el sujeto del infinitivo, en este caso romanos, está en acusativo, ojo, no os despistéis, es importante recalcar esto, el sujeto de un infinitivo aparece siempre en el caso acusativo. 00:19:08
y luego ya lo demás sería el predicado verbal, sujeto y predicado, núcleo del predicado, el infinitivo, 00:19:29
y en este caso el complemento inimicos sería complemento directo, los romanos, que los romanos habían vencido a los enemigos, 00:19:38
complemento directo en acusativo también aquí, ¿veis? Así que esto es lo importante. 00:19:47
importante. Primero, eso, hacemos una traducción literal. Si vemos que no se puede traducir 00:19:53
literalmente al español, le sabemos al infinitivo no concertado, traduciendo con el que y con 00:19:58
la forma que corresponda conjugada. Y desde el punto de vista sintáctico, tenemos que 00:20:04
analizar en la oración, tenemos que indicar cuál es el sujeto de ese infinitivo. Siempre 00:20:11
el sujeto aparecerá en acusativo. 00:20:18
Bien, pues con esta explicación de los infinitivos concertados y no concertados 00:20:20
terminamos esta unidad sobre los infinitivos en latín. 00:20:25
Materias:
Latín
Etiquetas:
Tutorial
Niveles educativos:
▼ Mostrar / ocultar niveles
  • Bachillerato
    • Primer Curso
    • Segundo Curso
  • Educación de personas adultas
    • Enseñanza básica para personas adultas
      • Alfabetización
      • Consolidación de conocimientos y técnicas instrumentales
    • Enseñanzas Iniciales
      • I 1º curso
      • I 2º curso
      • II 1º curso
      • II 2º curso
    • ESPAD
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
      • Tercer Curso
      • Cuarto Curso
    • Pruebas libres título G ESO
    • Formación Técnico Profesional y Ocupacional
    • Alfabetización en lengua castellana (español para inmigrantes)
    • Enseñanzas para el desarrollo personal y la participación
    • Bachillerato adultos y distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Enseñanza oficial de idiomas (That's English)
      • Módulo 1
      • Módulo 2
      • Módulo 3
      • Módulo 4
      • Módulo 5
      • Módulo 6
      • Módulo 7
      • Módulo 8
      • Módulo 9
    • Ciclo formativo grado medio a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Ciclo formativo grado superior a distancia
      • Primer Curso
      • Segundo Curso
    • Aulas Mentor
    • Ciclo formativo de grado básico
    • Primer Curso
    • Segundo Curso
    • Niveles para la obtención del título de E.S.O.
      • Nivel I
      • Nivel II
Autor/es:
MARÍA PILAR LEGANÉS MOYA
Subido por:
M.pilar L.
Licencia:
Reconocimiento - No comercial - Compartir igual
Visualizaciones:
8
Fecha:
9 de enero de 2025 - 12:18
Visibilidad:
URL
Centro:
IES ARCIPRESTE DE HITA
Duración:
20′ 32″
Relación de aspecto:
1.78:1
Resolución:
1920x1080 píxeles
Tamaño:
317.60 MBytes

Del mismo autor…

Ver más del mismo autor


EducaMadrid, Plataforma Educativa de la Comunidad de Madrid

Plataforma Educativa EducaMadrid