Activa JavaScript para disfrutar de los vídeos de la Mediateca.
ONDA 3.12 - Podcast-Entrevista a Eduardo Gutiérrez Rojas (Actor de doblaje) - Contenido educativo - Contenido educativo - Contenido educativo
Ajuste de pantallaEl ajuste de pantalla se aprecia al ver el vídeo en pantalla completa. Elige la presentación que más te guste:
El aula de 1º del CEIP. Ntra. Sra. del Pilar de Torrejón de Velasco (Madrid) entrevista a tres personas importantes del centro y de la localidad.
Onda
00:00:03
Punto 12
00:00:16
Dobby
00:00:20
Un calcetín a Dobby
00:00:28
¿Qué? Yo no
00:00:31
El amo acaba de regalar una prenda a Dobby
00:00:33
Dobby es libre
00:00:37
That it's gonna be a wonderful day
00:00:52
The sun in the sky has a smile on his face
00:00:56
And he's shining a salute to the American race
00:00:59
Oh boy, it's swell to say
00:01:03
Good morning, USA
00:01:08
Padre May Dinusa
00:01:10
He tenido que volar la cocina, Franny.
00:01:16
queda fenomenal con lo que estoy imaginando
00:01:24
bueno pues retomamos
00:01:26
las entrevistas
00:01:35
que nuestra querida clase de primero
00:01:36
está realizando
00:01:39
a una persona relevante
00:01:40
del colegio y a dos personas
00:01:43
con también esa relevancia
00:01:44
de nuestra localidad
00:01:46
de Torrejón de Velasco
00:01:48
nos encontramos ya en el estudio
00:01:50
de grabación y en la sala contigua
00:01:52
esta, podemos ya ver a una persona que algo tiene que ver con estas grabaciones que acabamos
00:01:54
de escuchar. Pues bien, se trata de un actor y director de doblaje español, nacido un
00:02:02
20 de mayo de 1962, castellano manchego, como el que les habla de la vecina localidad de
00:02:11
Borox, aunque ha fincado aquí en Torrejón de Velasco, del que dice que es un excelente
00:02:18
lugar para vivir y que goza de una gran tranquilidad.
00:02:25
Bien, se trata de nuestro actor Eduardo Gutiérrez Rojas, que ha puesto la voz a Stevie Griffin
00:02:29
en Padre de Familia, a Roger Smith en American Dad, que le escuchábamos ahora mismo, en
00:02:37
Rocco, en la vida moderna de Rocco, o al que ha abierto este podcast, que era Dobby en
00:02:42
la franquicia, bueno, pues de Harry Potter. Bien, ya le tenemos allí preparado, no le
00:02:50
podemos escuchar de momento, le mandamos ya saludos, y ya le tenemos allí preparado con
00:02:56
los alumnos de Primero, del Colegio Público Nuestra Señora del Pilar, que van a empezar
00:03:01
su entrevista a, como les digo, a Eduardo Gutiérrez Rojas. Bien, ya están todos allí,
00:03:08
me dicen que pueden empezar y bueno, pues es Izan, nuestro Izan, quien abre esta ronda
00:03:14
de preguntas a don Eduardo Gutiérrez Rojas. Bien, Izan, puedes empezar.
00:03:20
¿De dónde eres? Pues yo soy de un pueblo de Toledo que se llama
00:03:28
Boróx, luego he vivido en Parla y desde 1998 estoy viviendo en Torrejón de Velasco.
00:03:33
A continuación Naima nos va a hacer la siguiente pregunta. Adelante, Naima.
00:03:41
¿A qué colegio ibas?
00:03:48
Pues yo he ido a varios. Fui a uno que estaba en la plaza del Ayuntamiento de Parla, luego
00:03:50
fui a otro que ahora se llama Majerí y a otro que no sé cómo se llama ahora, pero
00:03:56
he ido a varios en parte. ¿Qué recuerdos tienes? Pues que me gustaba mucho jugar, me
00:04:02
gustaba estudiar pero era muy mal estudiante, tenía que trabajar mucho para sacar buenas
00:04:12
notas y entonces había veces que me cabreaba, me enfadaba conmigo mismo y decía pues hay
00:04:18
que estudiar más porque las notas no están del todo bien. Entonces los recuerdos que
00:04:23
tengo son, a veces, de pasármelo muy bien y otras veces de sufrir un poquito porque
00:04:29
cuando no sacaba las notas que yo quería, yo quería sacar siempre sobresalientes y
00:04:33
llegaba notable. Tras Naima, la siguiente pregunta la hará
00:04:37
nuestra querida alumna Yasmín. Adelante, Yasmín.
00:04:41
¿Qué es lo que más te gusta de Torrejón de Velasco?
00:04:46
Pues sobre todo porque es un pueblo pequeño, me recuerda a mi pueblo y porque se está
00:04:49
muy tranquilo y no hay demasiados coches y en cuanto caminas un poquito estás en el
00:04:55
campo y a mí me encanta pasear por el campo. Entonces, Torrejón es un pueblo muy tranquilo
00:05:02
y con mucha serenidad.
00:05:07
Bruno, adelante, ¿cuál es tu pregunta?
00:05:10
¿Qué hay que hacer para ser actor?
00:05:14
Pues lo primero, leer mucho, porque hay que conocer cómo se habla, cómo se dicen las frases.
00:05:18
Entonces, eso es importantísimo, leer mucho, estudiar y jugar.
00:05:26
Actuar es jugar, al final. Lo que hacemos los actores es jugar a ser otras personas.
00:05:34
Y entonces, después de eso, pues te tienes que apuntar a una escuela de arte dramático, que se llama,
00:05:40
y allí te enseñan técnicas y métodos para que te puedas meter en otros personajes.
00:05:46
Pero sobre todo, al principio hay que estudiar mucho y luego jugar, jugar todo el rato.
00:05:54
Ahora Shaila nos quiere preguntar, a ver Shaila, te toca.
00:06:00
¿Qué es ser actor de doblaje?
00:06:05
Pues actor de doblaje somos los que interpretamos,
00:06:09
hacemos los personajes que ya están hechos en otro idioma
00:06:12
y a nosotros se les quita el idioma original y nosotros lo hacemos en español
00:06:16
para que lo entienda todo el mundo.
00:06:22
Pero tenemos que hacerlo igual que lo ha hecho el actor que está en la pantalla,
00:06:24
el que habla a veces en inglés, a veces en japonés,
00:06:28
pues nosotros hablamos encima y luego lo que se oye es en lo nuestro,
00:06:31
es interpretar con la voz nada más.
00:06:36
Pues la diferencia es que cuando tú actúas en un escenario
00:06:39
y tienes tu cara, tu cuerpo y tu voz, la gente ve varias cosas,
00:06:45
pero cuando eres actor de doblaje solamente oyen tu voz.
00:06:51
Tienes que hacerlo todo, todo lo tienes que hacer con la voz,
00:06:54
interpretar, tienes que interpretar todo con la voz, si ríes, si lloras, si te enfadas.
00:06:57
Y Rubén es el que ahora nos quiere preguntar. Adelante, Rubén.
00:07:03
¿Aparte de su labor como actor, se dedica a otra cosa?
00:07:08
Yo, aparte de como actor, soy director de doblaje también. Dirijo a los actores que trabajan en las películas, los que trabajan doblando las películas, los dirijo yo. Y, aparte, adapto los guiones. ¿Qué es adaptar los guiones? Es preparar los diálogos de la traducción, de lo que dicen en la versión original.
00:07:15
Yo adapto los guiones para que sean diálogos que se puedan decir en español. Esas cosas. Y aparte también hago radioteatros, que es teatro en la radio, y soy profesor de doblaje. Pero todo tiene que ver con la profesión de actor.
00:07:36
Ha interpretado a personajes de Harry Potter, Padre de Familia, que le valió uno de sus premios como mejor adaptación como doblaje,
00:07:54
American Dad, X-Men, Dexter, entre otras muchas. ¿Qué es lo más bonito de su profesión?
00:08:04
Pues lo más bonito es conseguir que la gente se ría cuando haces un personaje que es de reírse,
00:08:11
o la gente llore cuando tiene que llorar, es conseguir que la gente se crea las películas
00:08:18
y que disfrute y que pase un rato muy agradable viendo las películas.
00:08:25
A mí, por ejemplo, cuando me dicen, ¿qué viaje tan bueno he hecho desde Granada?
00:08:30
Que me he puesto unos capítulos de tu serie y se me ha pasado el viaje volando.
00:08:34
A mí eso me encanta porque estamos dando entretenimiento a las personas
00:08:38
y dar felicidad a las personas es muy agradable.
00:08:43
Y bien, Eduardo, ¿con qué momentos de tu profesión te quedas?
00:08:47
¿Con qué momentos? Pues quizá cuando la gente me ha dicho que se lo ha pasado bien escuchándome o que se ha creído un personaje que yo he hecho.
00:08:54
Cuando consigues trasladar emociones a los demás, eso para mí es importantísimo.
00:09:07
Pues es precioso, sí.
00:09:17
¿Cuántas veces, ya por último, de mi pregunta, cuántas veces ha sido premiado?
00:09:19
Pues como actor de teatro, bastantes.
00:09:25
Aquí tuve un grupo de teatro en Torrejón de Velasco y fuimos por toda España, sobre todo con una función,
00:09:28
y ahí a mí me premiaron, con esa función nos premiaron, y a mí en concreto, como 30 veces.
00:09:35
Y luego en doblaje, en doblaje me han premiado dos veces, una por el guión de la serie, que es el premio Atrae, no, tres veces.
00:09:41
Otra vez en Parla me premiaron a toda mi carrera, lo que se llamaba el premio Signo, y otra vez me premiaron en Talavera por mi aportación al doblaje.
00:09:54
De doblaje creo que he tenido tres premios.
00:10:04
Pues, enhorabuena, muy bien.
00:10:07
Ahora es Mario el que nos va a preguntar. Sí, Mario, por favor.
00:10:10
¿Qué personaje ha sido el más fácil y cuál ha sido el más difícil?
00:10:16
Pues fácil, es que fácil yo no diría que ninguno, porque todos tienen su complicación.
00:10:27
Hay personajes que hablan muy deprisa, hay personajes que gritan mucho, hay personajes que lloran mucho.
00:10:32
Para mí todos son difíciles, son unos más y otros menos, pero quizás más difícil fue un chico que hablaba en alemán
00:10:39
Y entonces tenía que decir frases en alemán y no me salían, y ahí lo pasé muy mal
00:10:49
Ahora es el turno de Alicia, adelante Alicia, campeona
00:10:56
¿Nos podrías contar alguna anécdota que hubiera en su carrera profesional?
00:11:01
Pues hay muchísimas, hay muchísimas. Pero por ejemplo, cuando estábamos grabando, buscando a Nemo, pues estaban con las cámaras grabando a Anabel Alonso, que hacía Dori.
00:11:07
Y entonces se disparó la alarma de antiincendio del estudio, porque un foco tocó la alarma, se disparó y nos llenó de polvos de talco a todos y se llenó todo como una especie de humo, porque era la alarma que estaba intentando apagar el incendio.
00:11:19
No había incendio, pero es que se había puesto un foco al lado del detector y la alarma consideró que había un incendio y nos tuvimos que tirar al suelo y salir a rastras del estudio.
00:11:36
Bueno, pues, ¿podría regalarnos la interpretación de algún personaje así ahora mismo?
00:11:48
Vale, pues mira, por ejemplo, uno que me vais a conocer fácil.
00:11:55
Dobby. ¡Hola, pequeños! Estoy encantado de estar aquí con vosotros. Si me regaláis un calcetín, yo puedo ser libre.
00:11:58
Pues le vamos a dar las gracias, la enhorabuena. Muchas gracias, Eduardo. Enhorabuena, chicos.
00:12:10
Muy bien. Enhorabuena y un fuerte aplauso.
00:12:17
Eduardo, muchas gracias por tenerte aquí en el cole
00:12:19
es un regalo que no contábamos con él
00:12:31
y que es un privilegio y un lujo que una persona tan cultivada
00:12:35
y tan especializada en el mundo de las artes
00:12:39
pues viva en Torrejón de Velasco
00:12:43
y por supuesto que quiera contar con el cole de Torrejón de Velasco
00:12:45
y poder contar con él a su vez
00:12:49
estamos muy agradecidos
00:12:51
Cuando queráis, yo encantado, porque a fin de cuentas yo no dejo de jugar a emociones, pues mira, si me dais la posibilidad, yo estoy encantado.
00:12:54
Pues muchas gracias y un placer en esta entrevista que tenemos hecha en la clase de primero del cole Nuestra Señora de Ciudad.
00:13:08
- Idioma/s:
- Idioma/s subtítulos:
- Autor/es:
- Casimiro Mejía Montalvo y Aula de 1º (2023-2024) del CEIP. Ntra. Sra. del Pilar de Torrejón de Velasco (Madrid)
- Subido por:
- Casimiro M.
- Licencia:
- Reconocimiento
- Visualizaciones:
- 30
- Fecha:
- 25 de febrero de 2024 - 14:50
- Visibilidad:
- Público
- Centro:
- CP INF-PRI EL TEJAR
- Descripción ampliada:
- Entrevista a Eduardo Gutiérrez Rojas, actor de doblaje de gran relevancia en el panorama nacional afincado en nuestra localidad.
- Duración:
- 13′ 55″
- Relación de aspecto:
- 1.78:1
- Resolución:
- 1920x1080 píxeles
- Tamaño:
- 257.80 MBytes